Dialectes moraves – Wikipedia wiki

before-content-x4

Groupe de dialectes de tchèque

after-content-x4

Dialectes moraves (Tchèque: Dialecte morave, morave ) sont les variétés du tchèque parlé en Moravie, une région historique à l’est de la République tchèque. Il existe plus de formes de la langue tchèque utilisée en Moravie que dans le reste de la République tchèque. Les quatre principaux groupes de dialectes sont le groupe bohème-Moravian, le groupe morave central, le groupe morave oriental et le groupe lach (Silésien) (qui est également parlé en Silésie tchèque). [2] Bien que les formes soient généralement considérées comme des variantes régionales du Tchèque, certaines Moraves (108 469 dans le recensement de 2011) prétendent qu’elles sont une seule fois Langue morave . [d’abord]

Les dialectes moraves du sud-est forment un continuum de dialecte avec la langue slovaque étroitement liée, [3] et sont donc parfois considérés comme des dialectes de slovaque plutôt que tchèque. [4]

Jusqu’au 19e siècle, la langue utilisée dans les zones de langue slave de la Moravie était appelée «morave» ou «tchèque». Lorsque les recensements réguliers ont commencé en Autriche-Hongrie en 1880, le choix des langues de communication principale [note 1] Dans les formes prescrites en Cisleithania, ne comprenaient pas la langue tchèque mais incluaient l’élément unique Bohème – Moravien – Slovak [note 2] (Les autres étant Allemand , polonais , Crâneur , slovène , Serbo-char , italien , roumain et hongrois ). [5] Les répondants qui ont choisi Bohème – Moravien – Slovak comme principale langue de communication ont été comptés dans les recensements autrichiens en tant que Tchèques.

À l’occasion du recensement de 2011 de la République tchèque, plusieurs organisations moraves (Parti politique Moravane et la communauté nationale morave, entre autres) ont mené une campagne pour promouvoir l’ethnicité et la langue morave. Le Bureau statistique tchèque a assuré au parti Moravané que le remplissage de «morave» comme langue ne serait pas traité comme cocher «tchèque», car les formulaires ont été traités par un ordinateur et remplacant le tchèque pour la morave était techniquement pratiquement impossible. [6]

Selon les résultats du recensement, il y a eu un nombre total de 108 469 locuteurs natifs de Moravie en 2011. En 2011, 62 908 considèrent Moravien comme leur seule langue maternelle, et 45 561 sont des locuteurs indigènes de Moravie et de Tchéc. [d’abord]

Dialectes [ modifier ]]

Alors que les anciens dialectes régionaux de la Bohême ont fusionné en un seul interdiale, tchèque commun (à quelques petites exceptions à la frontière), le territoire de Moravie est toujours diversifié linguistiquement. Cela peut être dû à l’absence d’un seul centre culturel et politique morave (analogue à Prague en Bohême) pour la majeure partie de l’histoire, [7] ainsi que le fait que ses deux grandes villes – Brno et Olomouc – devaient être principalement habitées par une population germanophone. La classification la plus courante distingue trois grands groupes de dialectes moraves: le morave central (hanakien), la morave orientale (morave-slovaque) et la silésienne (lach). [8] Certaines différences phonologiques typiques entre les dialectes moraves sont présentées ci-dessous sur la phrase “Mettez la farine du moulin dans le chariot” : [9]

Central Moravian: Dieu centre elle ml stylo n / A voix coin .
Moravie orientale: D pour m ú k dans de m les notres Na Na Voz dans k.
Sourire: D pour m dans k dans de m verre Na Na Voz je k.
(Tchèque standard: Eau farine Avec C’est ml Galet n / A le chariot .)

Moravien central [ modifier ]]

Une inscription sur la façade du château de Prostějov montrant un poème écrit en dialecte hanakien

Dialectes ou dialectes moraves centraux Je ne suis pas des dialectes , Dialectes Haná , Tchèque: Dialecte Haná, Hanáčtina ), sont parlées dans la partie centrale de la Moravie autour de Znojmo, Třebíč, Brno, Olomouc, Přerov, Zábřeh et Šumperk. Alors que le groupe morave central contenait traditionnellement de nombreux dialectes originaires de microrégions spécifiques, la langue parlée d’aujourd’hui à travers le centre de la Moravie se dirige vers un “dialecte hanakien commun” (tchèque: tchèque: Hanáčtina ). [dix] Les fonctionnalités de ce groupe incluent

  • Une prévalence des voyelles C’est et C’est au lieu de je / / et ( poisson > Reba , vie > Zévot ), dans / / idée ( moulin > Mlén ), et pas ( ne faites pas > Dimanche ). [11]
  • O et Oh au lieu de dans et ou , respectivement ( main > de l’année , farine > amusant ). Par extension, la troisième personne se terminant au pluriel des verbes qui seraient -dans en tchèque standard, et -ej (in) ou -ou en tchèque courant, est -congrégation , ou parfois juste dans le centre morave ( mendiant / s’il vous plaît (í) > ennuyeux , Ils jouent / jouent > Hraijo / Hrajo ). La fin instrumentale -dans est également remplacé par ( avec notre chat > avec le chat ). [11]
  • La fin -un au lieu de -C’est Pour les noms féminins et les adjectifs possessifs, est conservé, comme en slovaque (par ex. Notre Slepica pour le tchèque standard Notre poule ). [11]
  • Le verbe «à être» a la forme de la première personne sont plutôt que Je suis . [11]
  • Contrairement au tchèque commun, le -l sur les verbes passés est toujours conservé ( transporté et jamais parce que ). [11]

Les dialectes parlées dans et autour de Brno ont vu beaucoup d’influence lexicale de Hantec Slang, un jargon incorporant de nombreux mots de prêt allemands et yiddish dans le dialecte morave central local. Bien qu’au 21e siècle, l’argot ait considérablement diminué, un vocabulaire de Hantec est toujours utilisé couramment dans le discours quotidien, par exemple supprimer au lieu de tram pour «tram», de l’allemand électricité cal .

Le dialecte hanakien a et une présence littéraire. Les écrivains qui ont écrit dans la dialette hanakienne comprennent Alois et Vilim Mrštík, Ondřej Přikryl et Jakub Veský. Hanakian Dillect écrit souvent entre “large” ou “ouvert” et Parapluie (un péché rection , Runes ), et “fermé” C’est et O , pour refléter les dialectes qui prononcent ces deux sons différemment. [dix]

Death the Washing Work (exemple de texte) [ modifier ]]

Bête un homme de la tuze dans les sphères. Le garçon est né, mais Nigdo (Nihdo) ne voulait pas être le parrain qu’il était en gras. Mon père se joint: «Cher Dieu, donc adéquat que Nihdo ne veut pas que je continue de cette façon; Je vais demander le parrain, et je ne rencontrerai aucun homme, et je me demanderai de me voir. Bête la belle femme, comme une femme ina. A demandé le parrain. Elle n’a pas été mammo et l’a accroché avec Kmôcháč, a emmené le garçon au Rôkê et l’a porté à l’église. Chasnička a baptisé tel qu’il appartient. ( texte intégral )

Traduction tchèque:

Il était un homme très pauvre une fois dans le monde. Un garçon est né, mais personne ne voulait aller pour le parrain parce qu’il était très pauvre. Mon père dit: «Cher Dieu, je suis si pauvre que personne ne veut me servir; Je prends le garçon, je vais, et qui je rencontre, je l’embauche en tant que parrain, et si je ne rencontre personne, peut-être qu’un homme de l’église me servira. »Il est allé et a rencontré la mort, mais il ne savait pas ce que c’était; C’était une femme gentille comme une autre femme. Il lui a demandé d’aller chez le parrain. Elle ne s’est pas compensé et s’est immédiatement adressée à lui “parrain”, a pris le garçon sur sa main et l’a porté à l’église. Les randonnées baptisées telles qu’elles appartiennent.

Moravie orientale [ modifier ]]

Une murale à Uherské Hradiště Railway avec deux lignes de poésie écrites dans un dialecte morave oriental

Un document décrivant la composition ethnique de Moravie en 1878, ainsi que les dialectes moraves. Cette écriture identifie le dialecte mural comme un dialecte de transition entre tchèque et slovaque, tandis que les habitants de la Slovaquie morave sont décrits comme des Slovaques.

Les dialectes moraves orientaux sont des dialectes de transition entre tchèque et slovaque. [douzième] Ils sont parlés dans la bande de terre s’étendant de Břeclav à Hodonín, Kyjov, Uherské Hradiště, Zlín et Vsetín. Le groupe oriental contient deux dialectes d’intérêt spécifique, le dialecte morave wallachien (tchèque: Dialecte mural, mur de murs ) et le dialecte morave-slovak (tchèque: Dialecte slovácké, slovaque morave ). [2] Les caractéristiques des dialectes moraves orientaux comprennent:

  • La distinction entre douceur l et dur ł (prononcé [w]) est généralement conservé ( diriger , faire = Hłava , faire ). Par extension, la finale -l dans les verbes passés est souvent rendu -dans . [11]
  • pour parfois conservé au lieu de pas ( œuf = maisons , eau = blond ). [11]
  • Contrairement au tchèque commun, -idée- prévaut toujours -pas- ( bien , oncle et jamais Dobrá , errer ). [11]
  • Infinitifs se termine par -Le plutôt que -T , comme en slovaque ( être = un appartement )
  • Le dialecte morave-slovak partage plusieurs autres fonctionnalités avec Slovaque, y compris l’utilisation des longs ĺ et ŕ ( profondeur = profondeur , verser = ohŕňat ). [11]
  • Les dialectes muraux préservent la transgressive actuelle, qui est généralement considérée comme archaïque en tchèque standard en dehors de quelques phrases arbitraires. [11]

Dialectes lachiens [ modifier ]]

Dialectes lachiens ( Dialectes lach , Tchèque: Dialect de Lašské, Laště )); [13] La définition des caractéristiques phonologiques comprend la perte de distinction entre les voyelles longues et courtes, une caractéristique familiale connue sous le nom de «Krátký zobák» («bec court») en tchèque, [11] Le stress s’est déplacé vers l’avant-dernière syllabe du mot, comme en polonais, plutôt que la première syllabe, [13] consonnes alvéolaires d , t et n Souvent déplacé vers leurs homologues palatin et une distinction entre «dur» (post-alvéolaire ou rétroflex) avec , Ž , C et «doux» (alvéolo-palatal) Ś , Avec , Ć , comme dans le polonais. [11] Les dialectes de Silésie contiennent également de nombreux mots de prêt allemands inconnus à d’autres dialectes tchèques. Les dialectes lachiens sont étroitement liés au dialecte de Cieszyn Silésien, parlé dans la région autour de Karviná, Český Těšín et Třinec ainsi que du côté polonais de la frontière.

Dialectes bohème-moraves [ modifier ]]

Les dialectes bohèques-moraves, ou dialectes bohémiens du sud-est, parlées dans les hautes terres bohème-moraves en Moravie occidentale autour de Dačice, Jihlava et Žďár nad sázavou sont un groupe de transition entre les dialectes de la bohmie et de la Moravie, partageant certaines caractéristiques en commun avec le Céquée et le Cénéral et le Céquette de la Bohême et de la Moravie, partageant certaines caractéristiques en commun avec le Céquée et le Cénéral et le Céquette de la Bohême et de la Moravie, partageant certaines caractéristiques en commun avec le Chéch et le Cénécale et le Cénécale et la Bohemia et la Moravie, partageant quelques caractéristiques en commun avec le Céquée et le Chéch et le Cénéral et le Cépare d’autres plus communs avec le centre morave central. [8] [11]

Caractéristiques linguistiques [ modifier ]]

Phonologie [ modifier ]]

Les dialectes moraves préservent de nombreuses caractéristiques phonologiques archaïques qui ne sont plus utilisées en tchèque contemporain, mais peuvent encore être trouvées dans de nombreuses autres langues slaves. Les tableaux suivants répertorient sélectionnés, soulignant les archaïsmes et montrant leurs équivalents dans les autres langues:

[ e Vowel Shift “> Modifier ]]

tchèque morave slovaque polonais Sorbien supérieur Sorbien inférieur russe ukrainien slovène Dialecte prékmurje Serbo-char Anglais
notre C’est notre un notre un notre un notre un notre un notre un (notre un ) notre un (notre un ) notre un notre un notre un notre (cinq.)
OVC C’est OVC un OVC un OWC un wowc un promenade un DÉC un (OVC un ) wic je (Vivc et ) OVC un OVC un OVC un mouton
emblème C’est emblème un emblème un déclin un emblème un emblème un serpent je (ZME et ) médias je (ZMI et ) emblème un vipère; serpent
peste C’est peste un morne un mer un mer un Mórj un épaule je (Mor et ) épaule ‘ je (Mor ” et ) mer un Mourj un morne un mer (gènes.)
quand E cogn un cogn un les chevaux un cheval un cheval un vers je (Si et ) vers je (Si et ) cheval un cheval un cheval un cheval (gènes.)
pol C’est pol un Pol un pol un pol un moitié un genre je (Pol et ) genre je (Pol et ) des champs un pol sur des champs un champ (gènes.)

[ I VOWEL SHIFT “> Modifier ]]

tchèque morave slovaque polonais Sorbien supérieur Sorbien inférieur russe ukrainien slovène Dialecte prékmurje Serbo-char Anglais
âme je âme dans âme dans (âme) âme dans âme dans douche dans (Les âmes dans ) douche dans (Les âmes dans ) âme O Düš O âme dans âme (Acc.)
des rues je des rues dans des rues dans (rue) des rues dans (des rues dans ) Vulque Yu (Vulyc Bien ) des rues O vulque O des rues dans rue’ (Acc.)
CHC je CHC dans (Je veux) (Je veux) CHC dans c dans mais dans (Choč dans ) mais dans (Choč dans ) (Je veux) (Shčem) (Ho) ć dans Je veux
peste je peste dans morne dans mer dans mer dans Mórj dans épaule Yu (Mor Bien ) épaule Yu (Mor Bien ) mer dans Mourj je morne dans mer (ce.)
pol je pol dans Pol dans pol dans pol dans moitié dans genre Yu (Pol Bien ) genre Yu (Pol Bien ) des champs dans pol je des champs dans champ (ce.)
J je J dans J dans (JE) J dans J dans il ou (est parce que ) son son (du du ) J O J O New Jersey dans / J dans / J C’est son (Acc.)

Conserver le groupe -sche- [ modifier ]]

tchèque morave slovaque polonais Sorbien supérieur russe ukrainien slovène Dialecte prékmurje Kajkavian Serbo-char Anglais
est Non E (J) e whan C’est C’est Non C’est est Szcz E (Ješče) Salut Šć C’est il H С »(est Silésie O) H C’est ( whan C’est) avec C’est C’est whan C’est parce que brosse, je whan C’est parce que avec Pourtant, pourtant

Conserver les consonnes palatines [ modifier ]]

tchèque morave slovaque polonais Sorbien supérieur russe ukrainien slovène Dialecte prékmurje Serbo-char Anglais
dans ces d dans ces D Fil D dans ces d. /dans le Ć [n 1] dans ces d. avec un peu de chance
au-delà t au-delà ť au-delà ť content Ć au-delà Ć rados Tw ( t ‘ ) Radis Tw (radis t ‘ ) au-delà t au-delà t au-delà t joie
de n de Ň de Ň merci donjon FAIRE donjon aussi un (Le E n ‘ ) aussi un (de n ‘ ) et n dribble et n jour

Grammaire [ modifier ]]

Alors que la grammaire morave a tendance à être similaire à la grammaire tchèque, il existe certaines caractéristiques déterminantes. Par exemple, les dialectes moraves appliquent un modèle uniforme à la fin plurielle de la troisième personne de la classe IV -il verbes et classe III -et Verbes, qui en Tchèque standard variaient traditionnellement de manière non intuitive: [14]

Tchèque standard (infinitif) Dialecte Haná Dialecte morave-slovak signification
avantages dans (Inf. Prosit) ennuyeux tamiser ils suppalent
trp dans (Inf. À souffrir) trpijo, trpějo Trpija ils souffrent
betterave dans , eje (Inf. Sasiyo, Sashayo faire un léir Ils sement

Les dialectes moraves utilisent également occasionnellement des prépositions d’une manière différente à la tchèque standard et commune, reflétant généralement l’utilisation en Slovaque (par ex. quelque chose k repas > quelque chose n / A nourriture pour “quelque chose à manger”, Slovaque: quelque chose pour la nourriture ) ou poli (par ex. venir le moi > Aller faire moi , pour “Come To Me”, polonais: venez à moi ). [15]

Standardisation [ modifier ]]

Depuis la fin du 20e siècle, l’Institut de langue morave de l’Association privée ( Institut de langue morave ), fondée par le serveur et linguiste amateur Jan Kozohorský, a tenté de standardiser une langue morave littéraire. Le mouvement a été critiqué par des professeurs de linguistique à l’Université Masaryk à Brno comme controversés et avec de fortes nuances politiques. [16]

Notes de contenu
Citations
  1. ^ un b c “Population par âge, langue maternelle et sexe” . Bureau statistique tchèque . Récupéré 23 avril 2018 .
  2. ^ un b “Formes de la langue tchèque (en tchèque)” . Université d’ostrava . Archivé de l’original le 2017-02-02.
  3. ^ Kortmann, Bernd; Van der Auwera, Johan (2011). Les langues et la linguistique de l’Europe: un guide complet . Walter le Gruryter. p. 516. ISBN 978-3110220261 . Récupéré 2 novembre 2012 .
  4. ^ “Traduction tchèque. Dialectes tchèques” . www.translation-svices-usa.com .
  5. ^ “Slonzation et VolksLista” . Archivé de l’original le 29 mai 2012.
  6. ^ “Faculté de la CZSO sur le recensement de la langue morave” . Moraves . 19 janvier 2011. Archivé de l’original le 2012-04-22 . Récupéré 2020-01-22 .
  7. ^ Bláha, Ondřej. Séparatisme de la langue morave: ressources, objectifs, contexte slave. En studia moravica. Acta universitatis palackiana olomcensis facultas philosophica – moravica. Olomouc: Up in Olomouc, 2005. ISSN 1801-7061. Volume III.
  8. ^ un b Wilson, James (2010). Moraves à Prague: une étude sociolinguistique du contact du dialecte en République tchèque . Peter Lang. Pp. 49–50.
  9. ^ Koudela, Břetislav (1964). Le développement de la langue et de la dialectologie tchèques . Maison d’édition pédagogique de l’État de l’État tchécoslovak. p. 173.
  10. ^ un b Sukulina, Josef. “À propos de la propagation du général Hanáčtina” . Notre discours . Récupéré 25 janvier deux mille treize .
  11. ^ un b c d C’est F g H je J k l m “Carte des dialectes tchèques” . 2003 . Département de la langue et de la littérature tchèques avec didactiques. Archivé l’original le 1er décembre 2012 . Récupéré 3 novembre 2012 .
  12. ^ “Tchèque” . Projet de matériel de langue UCLA . Récupéré 14 mai 2014 .
  13. ^ un b Hannan, Kevin (hiver 1996). “Le langage littéraire lachien de Óndra łysohorsky”. Le Journal slave et européen de l’Est . 40 (4): 726–743. est ce que je: 10 2307/310109 . Jstor 310109 .
  14. ^ Bermel, Neil (2007). Autorité linguistique, idéologie linguistique et métaphore: les guerres d’orthographe tchèque . Walter le Gruryter. Pp. 60-61. ISBN 978-3110188264 .
  15. ^ Ertl, Václav. “À mort, manger, pleurer, disponible et sous” . Notre discours . Récupéré 25 janvier deux mille treize .
  16. ^ “Les Moraves forment le morave littéraire” . Brno . 12 novembre 2008 . Récupéré 23 avril 2018 .

Les références [ modifier ]]

  • Bláha, Ondřej. Séparatisme de la langue morave: ressources, objectifs, contexte slave. En studia moravica. Acta universitatis palackiana olomcensis facultas philosophica – moravica. Olomouc: Up in Olomouc, 2005. ISSN 1801-7061. Volume III.
  • Bartoš, František. Dialectologie morave, Brno 1895.
  • Stich, Alexandr (novembre 2000). “À propos de la morave littéraire et d’autres” petites “langues” . Notre discours . Institut de la langue de l’Académie tchèque des sciences de la République tchèque. 83 (5): 260–264. ISSN 0027-8203 .
  • Šustek, Zbyšek: La question de la langue morave codifiante et écrite). Université de Tartu, 1998. Disponible en ligne (Tchèque)
  • Šrámek, R.: Sur la situation actuelle du Tchèque. Dans: Ohnheiser, I. / Kienpointner, M. / Kalb, H.: Langues en Europe. Situation linguistique et politique linguistique dans les pays européens. Innsbruck 1999.
  • VINTR, JOSEF: Le Tchèque. Trains principaux de sa structure linguistique dans le présent et l’histoire. Munich: Sagner 2001.

Liens externes [ modifier ]]

Wikimedia

Nos serveurs sont actuellement sous maintenance ou rencontrent un problème technique.

S’il te plaît essayer à nouveau dans quelques minutes.

Voir le message d’erreur en bas de cette page pour plus d’informations.

after-content-x4
after-content-x4