[{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BlogPosting","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/en2fr\/wiki28\/langue-utopique-wikipedia\/#BlogPosting","mainEntityOfPage":"https:\/\/wiki.edu.vn\/en2fr\/wiki28\/langue-utopique-wikipedia\/","headline":"Langue utopique – Wikipedia wiki","name":"Langue utopique – Wikipedia wiki","description":"before-content-x4 Un article de Wikip\u00e9dia, l’encyclop\u00e9die libre after-content-x4 Langue fictive dans le livre de Thomas More Le Langue utopique est","datePublished":"2019-11-03","dateModified":"2019-11-03","author":{"@type":"Person","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/en2fr\/wiki28\/author\/lordneo\/#Person","name":"lordneo","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/en2fr\/wiki28\/author\/lordneo\/","image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/c9645c498c9701c88b89b8537773dd7c?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/c9645c498c9701c88b89b8537773dd7c?s=96&d=mm&r=g","height":96,"width":96}},"publisher":{"@type":"Organization","name":"Enzyklop\u00e4die","logo":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","width":600,"height":60}},"image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/thumb\/8\/85\/Utopia%2C_More%2C_1518_-_0016.jpg\/220px-Utopia%2C_More%2C_1518_-_0016.jpg","url":"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/thumb\/8\/85\/Utopia%2C_More%2C_1518_-_0016.jpg\/220px-Utopia%2C_More%2C_1518_-_0016.jpg","height":"303","width":"220"},"url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/en2fr\/wiki28\/langue-utopique-wikipedia\/","wordCount":2409,"articleBody":" (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});before-content-x4Un article de Wikip\u00e9dia, l’encyclop\u00e9die libre (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4Langue fictive dans le livre de Thomas More Le Langue utopique est la langue de la terre fictive de l’utopie, comme d\u00e9crit dans Thomas More utopie . Un bref \u00e9chantillon de la langue construite se trouve dans un addendum au livre de More, \u00e9crit par son ami Peter Giles. Faisant semblant d’\u00eatre factuel, le livre ne nomme pas le cr\u00e9ateur de la langue; More et Giles ont \u00e9t\u00e9 alternativement cr\u00e9dit\u00e9s, Giles pensait souvent avoir con\u00e7u l’alphabet. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4 Table of ContentsGrammaire [ modifier ]] Syst\u00e8me d’\u00e9criture [ modifier ]] Exemples [ modifier ]] Les r\u00e9f\u00e9rences [ modifier ]] Liens externes [ modifier ]] Grammaire [ modifier ]] Bien que certains mots dans l’utopine montrent diff\u00e9rentes formes correspondant \u00e0 diff\u00e9rents cas dans la traduction latine, il n’y a aucune preuve d’une relation coh\u00e9rente entre la forme et le sens, comme on peut le voir \u00e0 partir de la comparaison suivante des formes de cas nominales, pronominales et adjectivales: Singulier Pluriel Nominatif Vtopos, boccas, Bargol, il \u016atopus, leader, je, je Accusatif H\u0101zan, gym fymunoshon M\u0113, l’\u00eele, la Civit\u0101tem, la philosophie Idem, pagl\u014dni aussi Ablatif chama, gymnosoph\u0101on Dans l’insul, philosophie Datif b\u014ddamil\u014dmin Mortebus G\u00e9nitif m\u0101gl\u014dmi, baccan choses terrestres Il n’y a que quatre verbes dans le po\u00e8me utopique, et ceux-ci ne montrent \u00e9galement aucune preuve d’une correspondance entre la forme et la fonction: (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4 1\u00e8re personne 3\u00e8me personne Cadeau Barchin, dramme imparti\u014d, accepter Parfait Labarembacha Exprimer br\u00fbler f\u00e9cal Syst\u00e8me d’\u00e9criture [ modifier ]] Le quatrain utopique et sa traduction latine dans l’\u00e9dition 1518 de utopie . Utopian a son propre alphabet de 22 lettres, avec des lettres bas\u00e9es sur les formes du cercle, du carr\u00e9 et du triangle. [2] Ceux-ci correspondent presque exactement \u00e0 l’alphabet romain de 23 lettres utilis\u00e9 au XVIe si\u00e8cle, sans seulement Avec . Les lettres F, K, Q et X, bien qu’attaqu\u00e9es \u00e9quivalents utopiques, ne se produisent pas dans le texte donn\u00e9. Il y a plusieurs erreurs dans le texte (par exemple, le premier mot est donn\u00e9 comme utopique en script latin, mais comme un apparence similaire Actions dans le script utopique). Exemples [ modifier ]] Le seul texte existant dans Utopian est un quatrain \u00e9crit par Peter Giles dans un addendum \u00e0 utopie : VTOPOS HA BOCCAS PEU LA CHAMA POLTA CHAMAAN. Bargol He Maglomi Baccan \u017foma Gymno \u017fophaon. Poids au poids Gymhoshoon Lawaponbachin. VOLUALA Barchin Heman la Lakuolola Dammi Pagloni. [3] Il est traduit litt\u00e9ralement en latin par: Vtopus me chef de No Island Made Island. Je suis le monde sans une seule philosophie La ville philosophique a exprim\u00e9 des mortels Je suis heureux d’\u00eatre ma transmission, je n’ai pas de bien s\u00e9rieux. [4] Ceci, \u00e0 son tour, est traduit en anglais comme suit: Le commandant Utopus a fait de moi une \u00eele d’une non-\u00eele. Moi seul de toutes les nations, sans philosophie, ont d\u00e9peint pour les mortels de la ville philosophique. Je donne librement mes avantages; Pas \u00e0 contrec\u0153ur, j’accepte tout ce qui est mieux. [5] [6] Arm\u00e9 de ces traductions, il est possible de d\u00e9duire le vocabulaire suivant: Vocabulaire de la langue utopique utopique Latin Anglais lester citoyennet\u00e9 Ville (accusative; cf. Sanskrit gramme , village) Baccan tous de tout barchin donner Je transmet bargol ongle un, le seul bocques chef le commandant Bodamilomin mortels pour les mortels Faire la f\u00eate insul de (l’\u00eele \/ an) (ablative) chamaan \u00cele \u00eele (accusatif) drachme recevoir je re\u00e7ois gymnosophaon philosophi\u0101 de la philosophie (ablative) gymnosophon [7] philosophique philosophique (accusatif) Ha moi moi il ego je ourlet quelque chose (ceux qui sont) le mien la non pas Larembacha exprimer J’ai repr\u00e9sent\u00e9 (parfait) Hojholalox grauatim contre son gr\u00e9 ( la + Volumea ) Maglomi monde des terres pagloni mieux ceux qui sont meilleurs; des choses meilleures peu ex de, hors de br\u00fbler il a fait (il) a fait (parfait) soma sans sans noure volontiers librement, volontairement Vtopos Vtopus Utopus (fondateur mythique d’Utopia) Conform\u00e9ment \u00e0 la coutume typographique du XVIe si\u00e8cle, les lettres DANS et dans sont une paire de bo\u00eetiers, pas des lettres distinctes: DANS \u00e9tait la forme de capital et dans la minuscule. V ~ u repr\u00e9sent\u00e9 une consonne ou une voyelle en fonction de la position, similaire \u00e0 et en anglais moderne (par exemple nymphe contre jaune ). L’analyse du compteur du verset montre que le lecteur devait lire Vtopos comme \u00abutopos\u00bb, noure en tant que \u00abvolvala\u00bb et Hojholalox comme \u00ablavolvola\u00bb. Le texte de More contient \u00e9galement des termes “natifs” utopiques pour les concepts utopiques. Utopian a re\u00e7u les codes QTO et art-x-utopien Dans le registre du code Conlang. [d’abord] Les r\u00e9f\u00e9rences [ modifier ]] ^ un b Bettencourt, Rebecca G. “Registre du code Conlang” . www.kreativekorp.com . R\u00e9cup\u00e9r\u00e9 6 avril 2021 . ^ Page 13 de l’\u00e9dition de B\u00e2le 1518 de utopie . ^ Les divisions de mots sont tir\u00e9es de la 1\u00e8re \u00e9dition de 1516. [d’abord] La 2e \u00e9dition de 1518 fusionne peu et la ensemble ainsi que gymnine et sophaon (dans ce dernier cas certainement correctement); il s\u00e9pare aussi Labarembacha dans languette et les jeunes . Le texte en lettres utopiques de l’\u00e9dition 1516 \u00e9crit lit , lait , et imp\u00e9rial au lieu de Faire la f\u00eate , chamaan , et pagloni . Ces \u00e9carts ont \u00e9t\u00e9 corrig\u00e9s dans l’\u00e9dition 1518; Cependant, de nouvelles erreurs ont \u00e9t\u00e9 introduites, par exemple utqos pour utopique et SPMA pour soma . ^ Copi\u00e9 de [2] (page 13). ^ Plus, Thomas (2002). George M. Logan; Robert M. Adams; Raymond Geuss; Quentin Skinner (\u00e9d.). utopie (\u00c9d. R\u00e9vis\u00e9). New York: Cambridge University Press. P. 119. ISBN 0-521-81925-3 . ^ Ralph Robinson, un traducteur du XVIe si\u00e8cle, a rendu le passage en anglais comme suit (orthographe modernis\u00e9e):Mon roi et conqu\u00e9rant utopus par nom Un prince de renomm\u00e9e tr\u00e8s renomm\u00e9e et immortelle A fait de moi une \u00eele que l’\u00eele n’\u00e9tait pas Plein de richesse mondaine, de plaisir et de r\u00e9confort. I l’un des autres sans philosophie Ont fa\u00e7onn\u00e9 l’homme une ville philosophique. Comme le mien, je ne suis rien de dangereux \u00e0 transmettre, Il vaut donc mieux recevoir je suis pr\u00eat de tout mon c\u0153ur. [3] ^ Gymnosophos ( gymnaste ) est un adjectif grec non attest\u00e9 signifiant \u00abnu (et) sage\u00bb. Gymnosophiste \u00e9tait le nom grec des yogis indiens. Liens externes [ modifier ]] (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4"},{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BreadcrumbList","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"item":{"@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/en2fr\/wiki28\/#breadcrumbitem","name":"Enzyklop\u00e4die"}},{"@type":"ListItem","position":2,"item":{"@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/en2fr\/wiki28\/langue-utopique-wikipedia\/#breadcrumbitem","name":"Langue utopique – Wikipedia wiki"}}]}]