Le Prince heureux et d’autres contes wiki

before-content-x4

1888 Collection de contes de fées par Oscar Wilde

after-content-x4

Le Prince heureux et d’autres contes (ou Histoires ) est une collection d’histoires pour enfants d’Oscar Wilde publiées pour la première fois en mai 1888. Il contient cinq histoires: “The Happy Prince”, “The Nightingale and the Rose”, “The Agoust Giant”, “The Devoted Friend” et ” La fusée remarquable “. En 2003, le second à la quatrième quatrième histoires a été adapté par Lupus Films et Terraglyph Interactive Studios dans la série en trois parties Histoires sauvages pour le canal 4.

Le prince Heureux [ modifier ]]

Dans une ville pleine de pauvres souffrant, une hirondelle qui a été laissée après son troupeau s’est envolé pour l’Égypte pour l’hiver rencontre la statue de feu “Happy Prince”, qui n’a jamais connu de chagrin, car il vivait dans un palais où Le chagrin n’était pas autorisé à entrer. Voyant diverses scènes de personnes souffrant de pauvreté de son grand monument, le prince heureux demande à la déglutition de prendre le rubis de sa poignée, les saphirs de ses yeux et la feuille d’or couvrant son corps pour donner aux pauvres. Alors que l’hiver arrive et que le prince heureux est dépouillé de toute sa beauté, son cœur de tête se brise lorsque la hirondelle meurt à la suite de ses actes altruistes et de son froid sévère. Les gens, ignorant leurs bonnes actions, retirent la statue du pilier en raison de son minable (ayant l’intention de le remplacer par l’un des maires) et font fondre le métal dans une fournaise, laissant derrière lui le cœur brisé et la hirondelle morte, qui, qui sont jetés dans un tas de poussière. Ceux-ci sont pris au paradis par un ange qui leur a jugé les deux choses les plus précieuses de la ville. Ceci est affirmé par Dieu, et ils vivent éternellement dans sa “ville d’or” et Garden of Paradise.

Adaptations [ modifier ]]

  • Une adaptation dramatique radio de Columbia Workshop a été diffusée le 26 décembre 1936.
  • En 1941, Orson Welles et le Mercury Theatre ont diffusé une version sur leur “spectacle de Noël”, avec de la musique de Bernard Herrmann.
  • Une autre version radio a été diffusée au Philco Radio Hall of Fame le 24 décembre 1944. Cela mettait en vedette Orson Welles (narrateur), Bing Crosby (en tant que prince) et Lurene Tuttle comme hirondelle. [8]
  • Un album record appelé Le prince Heureux a été enregistré le 21 août 1945 [9] et publié en 1946 par American Decca Records, avec Orson Welles narrant et Bing Crosby comme prince. [dix]
  • En 1968, le groupe britannique Bee Gees a publié la chanson “When the Swallows Fly” avec des références claires à The Happy Prince Tale.
  • En 1969, le groupe néo-zélandais, le La de Das, a enregistré et interprété un opéra de rock basé sur l’histoire. Les membres du groupe Bruce Howard et Trevor Wilson ont conçu l’idée en 1967, composant la musique avec le poète australien Adrian Rawlins racontant l’histoire.
  • Une adaptation cinématographique animée de l’histoire a été produite en 1974, avec Glynis Johns comme la Swallow et Christopher Plummer en tant que prince. [11]
  • Une histoire majeure arc dans Voyage vers l’Ouest II a présenté l’histoire comme la trame de fond de deux antagonistes. La reine du démon Python (Angie Cheung), qui est amoureuse du long singe de singe armé (Derek Kok), a expliqué qu’elle était autrefois une avalon aiguisée de sa statue d’or, et a ensuite aidé les communs qui souffraient de la statue de ses trésors et le distribuer.
  • Heureusement pour toujours: contes de fées pour chaque enfant a présenté une version de l’histoire du titre se déroulant à New York avec Ed Koch en tant que Happy Prince (qui a été la statue du maire précédent de la ville) et Cyndi Lauper en tant que pigeon de Streetwise nommé “Pidge” (à la place de la Swallow).
  • Leo le lion enregistre a publié une lecture de l’histoire interprétée par Richard Kiley sur un enregistrement (# gd01603), y compris une dramatisation de “The Magic Fishbone” de Charles Dickens avec Julie Harris et Ian Martin et une lecture de l’histoire de Rudyard Kipling “The Potted Princess” jouée par MS par MS. . Harris.
  • McDull, Prince de la Bun était en partie basé sur cette histoire.
  • En 2012, le compositeur irlandais Vincent Kennedy et le dramaturge John Nee ont adapté l’histoire du narrateur, du chœur et de l’orchestre. “The Happy Prince” a été présenté en première dans le comté de Donegal, en Irlande, en avril 2012 avec NEE narrating and agissant et Kennedy menant et jouant. Il a été diffusé sur la radio RTÉ JR. [ citation requise ]]
  • Une comédie musicale de chambre, de Sue Casson, basée sur l’histoire a fait une tournée en Grande-Bretagne en 1992, en tournée à nouveau pour son 20e anniversaire 2012-2014. [douzième] L’enregistrement des acteurs originaux mettant en vedette John Barr en tant que Happy Prince et Mina Anwar comme la déglutition publiée en 1993 sur Dress Circle Records. [d’abord]
  • Musique pour “Happy Prince” d’Oscar Wilde de son livre “The Happy Prince and Other Tales” , composé par Edvard Schiffauer, c.2000
  • En 2014, le compositeur Stephen Decesare a publié et publié son adaptation du “Happy Prince” en tant que comédie musicale pour enfants. [13]
  • En 2015, le chanteur / compositeur irlandais Oliver Cole a sorti une chanson intitulée “The Happy Prince” avec des voix de Gemma Hayes sur son album “Year of the Bird”. [14]
  • En 2014, le compositeur de Brisbane, Simon Chan, a enregistré sa production en tant que comédie musicale pour enfants mettant en vedette des membres de l’opéra Queensland Meg Kiddle (The Narrator), d’Arne Sleeman (Chorus), Bernard Wheaton (The Swallow), Patrick Oxley (The Happy Prince) et accompagné de Mark Leung.
  • En 2016, le compositeur canadien britannique Tony Matthews a composé une version de l’opérette pour les enfants qui a été créée à Calgary, en Alberta, au Canada, le 4 décembre 2016. [15]
  • En 2017, Tall Stories Theatre Company a présenté des “Wilde Creatures” au Vaudeville Theatre de Londres. Le spectacle est une adaptation de trois des contes d’Oscar Wilde pour les enfants (“l’amie dévoué”, “The Nightingale and the Rose” et “The Birthday of the Infanta”), en utilisant “The Happy Prince” comme dispositif de cadrage.
  • En 2019, Viki a produit une adaptation du manga “Zettai Kareshi” de Yuu Watase. Le titre de l’émission étant le même que le titre anglais du manga “Absolute Boyfriend”. Le spectacle présente de nombreuses références à “The Happy Prince” avec un livre d’histoire pour enfants de The Tale.
  • À l’automne 2020, une présentation dramatique “Rock Reading” de l’histoire a été jouée pour le théâtre 1010 à Tokyo Japan. Il a joué Motodaka Katsuki en tant que prince titulaire et Konno Taiki en tant que Swallow, tous deux du boyband J-pop 7 hommes Samurai. [16]
  • Le roman visuel “Sakura no Uta” fait diverses références au Happy Prince.

Le rossignol et la rose [ modifier ]]

Un rossignol entend un étudiant se plaignant que la fille du professeur ne dansera pas avec lui, car il est incapable de lui donner une rose rouge; Un lézard, un papillon et une marguerite rit de l’élève pour ce faire. Le rossignol visite tous les roses du jardin, et l’une des roses lui dit qu’il existe un moyen de produire une rose rouge, mais seulement si le rossignol est prêt à chanter la chanson la plus douce pour la rose toute la nuit avec son cœur pressant dans une épine, sacrifiant sa vie. Voyant l’élève en larmes et valorisant sa vie humaine au-dessus de sa vie d’oiseaux, le rossignol exécute le rituel et meurt douloureusement. L’étudiant fait la rose à la fille du professeur, mais elle le rejette à nouveau parce que le neveu du Chamberlain lui a envoyé de vrais bijoux, et “tout le monde sait que les bijoux coûtent bien plus que les fleurs”. L’élève jette avec colère la rose dans la gouttière, revient à son étude de la métaphysique et décide de ne plus croire au véritable amour.

Adaptations [ modifier ]]

Il existe de nombreuses adaptations de cette histoire sous forme d’opéras et de ballets. Ceux-ci inclus:

  • Une cantate de Henry Hadley, compositeur et chef d’orchestre américain, Le rossignol et la rose , Freetto E. W. Grant, op. 54, S, SSAA, Orchestre (New York, 1911)
  • Un opéra de Hooper Brewster-Jones, un compositeur australien, Le rossignol et la rose , 1927, dont seule une suite orchestrale survit.
  • Un ballet du compositeur anglais Harold Fraser-Simson, Le rossignol et la rose , (basé sur Wilde) (1927)
  • Opéra en un acte rose rouge , Op. 18, par le compositeur italien Renzo Rinaldo Bossi [ de ]] (1883–1965), livret par Bossi, après Wilde: Le rossignol et la rose , Radio Turin, 9 août 1938; Mise en scène Teatro Regio (Parme), 9 janvier 1940. [22]
  • Un ballet du compositeur canadien lettone Jānis Kalniņš, Herbacé et rose [ Le rossignol et la rose ], Déjà, 1938
  • Un ballet du compositeur allemand Friedrich Voss, Le rossignol et la rose , 1961; Oberhausen, 5 janvier 1962
  • Un opéra du compositeur britannique Jonathan Rutherford, Le rossignol et la rose , 1966
  • Opéra en un acte par le compositeur américain Margaret Garwood, Le rossignol et la rose , Libreto par Garwood, Chester, Widener College Alumni Auditorium, 21 octobre 1973
  • Opéra de chambre en un acte de la compositeur russe Elena Firsova, Le rossignol et la rose , Op. 46 (1991), livret de Firsova, créé le 8 juillet 1994 au Almeida Theatre, Almeida Opera
  • Ballet en un acte par le compositeur sud-africain David Earl, Le rossignol et la rose , 1983
  • En 2003-2004, le caricaturiste P. Craig Russell a adapté l’histoire du volume 4 de la série Contes de fées d’Oscar Wilde , qui comprend également “l’ami dévoué”. [23]
  • Un court métrage de film de Del Kathryn Barton avec le cinéaste Brenda Fletcher en 2015 qui a été projeté au Melbourne Writer’s Festival
  • Un opéra en un acte de Philip Hagemann écrit en 2003. [24]

Le géant égoïste [ modifier ]]

Le géant égoïste possède un beau jardin qui a 12 pêches et de belles fleurs parfumées, dans lesquelles les enfants aiment jouer après son retour de l’école. Au retour du géant après avoir rendu visite à son ami The Cornish Ogre pendant sept ans, il s’offusque aux enfants et construit un mur pour les empêcher. Il a mis en place un tableau d’affichage “les intrus seront poursuivis”. Le jardin tombe en hiver perpétuel. Un jour, le géant est éveillé par un linnet, et découvre que le printemps est revenu au jardin, car les enfants ont trouvé un moyen par un écart dans le mur. Il voit l’erreur de ses voies et décide de détruire le mur. Cependant, quand il émerge de son château, tous les enfants s’enfuient à l’exception d’un garçon qui essayait de gravir un arbre. Le géant aide ce garçon dans l’arbre et annonce: “C’est votre jardin maintenant, petits enfants” et renverse le mur. Les enfants jouent à nouveau dans le jardin et le printemps revient. Mais le garçon que le géant a aidé ne revient pas, et le géant a le cœur brisé. Plusieurs années plus tard, après avoir joué avec plaisir avec les enfants tout le temps, le géant est vieux et faible. Un matin d’hiver, il se réveille pour voir les arbres dans une partie de son jardin en pleine fleur. Il descend du château pour découvrir le garçon qu’il a aidé autrefois à se tenir sous un bel arbre blanc. Le géant voit que le garçon porte les stigmates. Il ne se rend pas compte que le garçon est en fait l’enfant du Christ et est furieux que quelqu’un le blesse.

after-content-x4

“Qui a osé te blesser?” cria le géant; “Dis-moi, que je peux prendre ma grande épée et le tuer.”
“Non!” répondu à l’enfant; “Mais ce sont les blessures de l’amour.”
“Qui es-tu?” dit le géant, et une étrange crainte est tombée sur lui, et il s’est agenouillé devant le petit enfant.
Et l’enfant a souri sur le géant et lui a dit: “Vous me laissez jouer une fois dans votre jardin, vous viendrez aujourd’hui avec moi dans mon jardin, qui est le paradis.”

Peu de temps après, l’heureux géant décède. Le même après-midi, son corps se trouve allongé sous l’arbre, couvert de fleurs.

Adaptations [ modifier ]]

  • La chanteuse et compositeur anglaise Liza Lehmann a écrit la récitation Le géant égoïste en 1911. [29]
  • Le compositeur de musique léger anglais Eric Coates a écrit le fantasme d’orchestre Le géant égoïste en 1925. [30] En 1933-1934, le violoniste Jenő Hubay a adapté l’histoire dans un opéra de langue hongroise, Le géant égoïste (Der Selbstsüchtige Ries), op. 124. Le livret a été écrit par László Márkus et Jenő Mohácsi.
  • Un album record a été produit dans les années 40 par American Decca, raconté par Fredric March, avec une distribution de soutien sans nom.
  • En 1971, Peter Sander a écrit et produit une version animée de Le géant égoïste pour CTV au Canada. La musique était de Ron Goodwin. Il a été nominé aux 44th Academy Awards (1972) dans la catégorie des sujets courts animés, l’un des trois films à recevoir une nomination. Il a été diffusé pour la première fois en novembre de la même année. [trente et un]
  • Dans les années 1990, l’équipe australienne du compositeur Graeme Koehne et du chorégraphe Graeme Murphy ont créé un ballet pour enfants basé sur Le géant égoïste .
  • En 1992, le caricaturiste P. Craig Russell a adapté l’histoire du volume 1 de “Fairy Tales of Oscar Wilde”, qui comprend également “The Star Child”. [32]
  • Dans le film de 1997 Sauvage , basé sur la vie de l’auteur, des parties de Le géant égoïste sont tissés, avec Wilde et sa femme racontant l’histoire à leurs enfants, les parties réfléchissant sur sa relation avec eux et les autres: la tristesse des enfants qui ne peuvent plus jouer dans le jardin du géant se reflète dans celui des fils de Wilde comme leur Le père bien-aimé passe plus de temps avec ses amoureux qu’avec eux.
  • En 2009, le compositeur Stephen Decesare a adapté le “géant égoïste” en tant que comédie musicale.
  • En 2010, le compositeur Dan Goeller a écrit une interprétation orchestrale de l’histoire. La même année, Chris Beatrice a créé de nouvelles illustrations pour l’histoire. En 2011, ils ont publié une combinaison d’un CD contenant l’orchestration et la nouvelle narration de Martin Jarvis, plus le livre nouvellement illustré.
  • En 2010, le compositeur britannique Howard Goodall a écrit une version, à une commission du festival de Brighton, pour narrateur, chœur pour enfants et orchestre.
  • Une version illustrée et abrégée a été publiée en 2013 par Alexis Deacon.
  • Le géant égoïste est un film dramatique britannique 2013 réalisé par Clio Barnard, inspiré par et vaguement basé sur l’histoire d’Oscar Wilde.
  • En 2014, l’histoire a été adaptée en tant que scène musicale sud-coréenne par le jeune juin Soh, la comédie musicale était un projet mondial impliquant des talents de différents pays avec Boram de T-ara, Kim Tae Woo et l’acteur français Jerome Collet. La comédie musicale a également été très réussie et a vendu toutes les performances. [33]
  • En 2018, l’auteur-compositeur anglais Guy Chambers a adapté l’histoire dans un opéra folklorique
  • En 2020/21, le gouvernement du Népal a inclus l’histoire dans la section littéraire du livre anglais pour la 11e année dans son nouveau programme raffiné.

L’ami dévoué [ modifier ]]

Il était une fois, il y avait un homme gentil et honnête nommé Hans. Il vivait seul dans un minuscule chalet.

Hans était un petit homme qui possédait un beau jardin, où il a cultivé des fleurs de toutes sortes et de toutes couleurs qui ont été vendues sur le marché pour gagner de l’argent. Il aimait la compagnie d’un autre homme appelé Hugh, un meunier qui visitait Hans très souvent pendant l’été et avec qui il partageait des pensées sur l’amitié et la loyauté. Hans était tellement dévoué à Hugh qu’il lui a même offert des bouquets de fleurs de son propre jardin.

Cependant, lorsque l’hiver est venu, Hans s’est retrouvé dans une situation très difficile, car ses fleurs ne s’épanouiraient plus avant le printemps suivant, ce qui signifie qu’il a été appauvri, vivant sur un régime simple de quelques poires et des noix dures. Cet hiver était si austère qu’il devait vendre certains de ses outils de jardinage utiles, y compris sa brouette, une chaîne d’argent, sa pipe et quelques boutons en argent. Pendant ce temps, le Miller a vécu confortablement dans sa propre maison et a évité de rendre visite à son ami ou de l’aider de quelque manière que ce soit, de ne pas le rendre jaloux et de se gâter, sinon casser, leur amitié.

Enfin, le printemps est venu, et il était temps pour Hans de vendre certaines de ses primaises afin de racheter ses boutons en argent. Hugh lui rend finalement visite et, entendant parler de son problème, il décide de lui offrir gentiment son ancien bruyage et une bruyage en échange de quelques faveurs. Hans naïve accepte l’accord, mais les demandes incessantes du Miller le tient occupé au point qu’il ne peut pas s’occuper de son jardin.

Un jour, Hans a été invité à aller chercher un médecin pour le fils de Hugh, qui s’était blessé, mais comme c’était une nuit orageuse et pluvieuse, il pouvait à peine voir où il allait. Après avoir trouvé le médecin, sur le chemin du retour, il se perd et se noie dans un trou plein d’eau.

Hugh, exagérant sa tristesse, assiste aux funérailles de Hans, et l’histoire de Linnet est conclue par la phrase suivante: “” Une grande perte pour moi en tout cas “, a répondu au meunier;” Pourquoi, je devais aussi bien que je lui ai donné ma brouette, Et maintenant, je ne sais vraiment pas quoi en faire. C’est très à ma manière à la maison, et c’est en si mauvaise réparation que je ne pouvais rien obtenir pour cela si je le vendais. Je vais certainement prendre soin de ne pas pour donner à nouveau quoi que ce soit. On souffre toujours d’être généreux. ‘”

Le rat d’eau, cependant, n’est pas ému par l’histoire, disant qu’il ne l’aurait pas préfère l’écouter et disparaît dans sa maison.

Cette histoire a été adaptée aux bandes dessinées par le caricaturiste P. Craig Russell, dans le volume 4 de “Fairy Tales of Oscar Wilde”, qui comprend également “The Nightingale and the Rose”. [23]

Cette histoire concerne un feu d’artifice, qui est l’un des nombreux à être déclenché au mariage d’un prince et d’une princesse. La fusée est extrêmement pompeuse et importante, et dénigne tous les autres feux d’artifice, finalement fondu en larmes pour démontrer sa “sensibilité”. Comme cela le rend mouillé, il ne parvient pas à s’enflammer et, le lendemain, est jeté dans un fossé. Il pense toujours qu’il est destiné à une grande importance publique et traite une grenouille, une libellule et un canard qui lui rencontre avec un dédain approprié. Deux garçons le trouvent et l’utilisent comme carburant pour leur tir de camp. La fusée est enfin allumée et explose, mais personne ne l’observe – le seul effet qu’il a est d’effrayer une oie avec son bâton qui tombe.

“La fusée remarquable”, contrairement aux autres histoires de la collection, contient un grand nombre d’épigrammes Wildean:

“Conversation, en effet!” dit la fusée. “Vous avez parlé tout le temps vous-même. Ce n’est pas une conversation.”
“Quelqu’un doit écouter”, répondit la grenouille, “et j’aime faire tout ce qui parle moi-même. Cela fait gagner du temps et empêche les arguments.”
“Mais j’aime les arguments”, a déclaré la fusée.
“J’espère que non”, a déclaré la grenouille complaisamment. “Les arguments sont extrêmement vulgaires, car tout le monde dans la bonne société détient exactement les mêmes opinions.”

Voir également [ modifier ]]

Les références [ modifier ]]

Sources

Liens externes [ modifier ]]

after-content-x4