[{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BlogPosting","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/en2fr\/wiki28\/le-prince-heureux-et-dautres-contes\/#BlogPosting","mainEntityOfPage":"https:\/\/wiki.edu.vn\/en2fr\/wiki28\/le-prince-heureux-et-dautres-contes\/","headline":"Le Prince heureux et d’autres contes wiki","name":"Le Prince heureux et d’autres contes wiki","description":"before-content-x4 1888 Collection de contes de f\u00e9es par Oscar Wilde after-content-x4 Le Prince heureux et d’autres contes (ou Histoires )","datePublished":"2017-12-03","dateModified":"2017-12-03","author":{"@type":"Person","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/en2fr\/wiki28\/author\/lordneo\/#Person","name":"lordneo","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/en2fr\/wiki28\/author\/lordneo\/","image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/c9645c498c9701c88b89b8537773dd7c?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/c9645c498c9701c88b89b8537773dd7c?s=96&d=mm&r=g","height":96,"width":96}},"publisher":{"@type":"Organization","name":"Enzyklop\u00e4die","logo":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","width":600,"height":60}},"image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/en\/thumb\/8\/83\/TheHappyPrince.jpg\/220px-TheHappyPrince.jpg","url":"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/en\/thumb\/8\/83\/TheHappyPrince.jpg\/220px-TheHappyPrince.jpg","height":"336","width":"220"},"url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/en2fr\/wiki28\/le-prince-heureux-et-dautres-contes\/","wordCount":4607,"articleBody":" (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});before-content-x41888 Collection de contes de f\u00e9es par Oscar Wilde (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4Le Prince heureux et d’autres contes (ou Histoires ) est une collection d’histoires pour enfants d’Oscar Wilde publi\u00e9es pour la premi\u00e8re fois en mai 1888. Il contient cinq histoires: “The Happy Prince”, “The Nightingale and the Rose”, “The Agoust Giant”, “The Devoted Friend” et ” La fus\u00e9e remarquable “. En 2003, le second \u00e0 la quatri\u00e8me quatri\u00e8me histoires a \u00e9t\u00e9 adapt\u00e9 par Lupus Films et Terraglyph Interactive Studios dans la s\u00e9rie en trois parties Histoires sauvages pour le canal 4. Table of Contents (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4Le prince Heureux [ modifier ]] Adaptations [ modifier ]] Le rossignol et la rose [ modifier ]] Adaptations [ modifier ]] Le g\u00e9ant \u00e9go\u00efste [ modifier ]] Adaptations [ modifier ]] L’ami d\u00e9vou\u00e9 [ modifier ]] Voir \u00e9galement [ modifier ]] Les r\u00e9f\u00e9rences [ modifier ]] Liens externes [ modifier ]] Le prince Heureux [ modifier ]] Dans une ville pleine de pauvres souffrant, une hirondelle qui a \u00e9t\u00e9 laiss\u00e9e apr\u00e8s son troupeau s’est envol\u00e9 pour l’\u00c9gypte pour l’hiver rencontre la statue de feu “Happy Prince”, qui n’a jamais connu de chagrin, car il vivait dans un palais o\u00f9 Le chagrin n’\u00e9tait pas autoris\u00e9 \u00e0 entrer. Voyant diverses sc\u00e8nes de personnes souffrant de pauvret\u00e9 de son grand monument, le prince heureux demande \u00e0 la d\u00e9glutition de prendre le rubis de sa poign\u00e9e, les saphirs de ses yeux et la feuille d’or couvrant son corps pour donner aux pauvres. Alors que l’hiver arrive et que le prince heureux est d\u00e9pouill\u00e9 de toute sa beaut\u00e9, son c\u0153ur de t\u00eate se brise lorsque la hirondelle meurt \u00e0 la suite de ses actes altruistes et de son froid s\u00e9v\u00e8re. Les gens, ignorant leurs bonnes actions, retirent la statue du pilier en raison de son minable (ayant l’intention de le remplacer par l’un des maires) et font fondre le m\u00e9tal dans une fournaise, laissant derri\u00e8re lui le c\u0153ur bris\u00e9 et la hirondelle morte, qui, qui sont jet\u00e9s dans un tas de poussi\u00e8re. Ceux-ci sont pris au paradis par un ange qui leur a jug\u00e9 les deux choses les plus pr\u00e9cieuses de la ville. Ceci est affirm\u00e9 par Dieu, et ils vivent \u00e9ternellement dans sa “ville d’or” et Garden of Paradise. Adaptations [ modifier ]] Une adaptation dramatique radio de Columbia Workshop a \u00e9t\u00e9 diffus\u00e9e le 26 d\u00e9cembre 1936. En 1941, Orson Welles et le Mercury Theatre ont diffus\u00e9 une version sur leur “spectacle de No\u00ebl”, avec de la musique de Bernard Herrmann. Une autre version radio a \u00e9t\u00e9 diffus\u00e9e au Philco Radio Hall of Fame le 24 d\u00e9cembre 1944. Cela mettait en vedette Orson Welles (narrateur), Bing Crosby (en tant que prince) et Lurene Tuttle comme hirondelle. [8] Un album record appel\u00e9 Le prince Heureux a \u00e9t\u00e9 enregistr\u00e9 le 21 ao\u00fbt 1945 [9] et publi\u00e9 en 1946 par American Decca Records, avec Orson Welles narrant et Bing Crosby comme prince. [dix] En 1968, le groupe britannique Bee Gees a publi\u00e9 la chanson “When the Swallows Fly” avec des r\u00e9f\u00e9rences claires \u00e0 The Happy Prince Tale. En 1969, le groupe n\u00e9o-z\u00e9landais, le La de Das, a enregistr\u00e9 et interpr\u00e9t\u00e9 un op\u00e9ra de rock bas\u00e9 sur l’histoire. Les membres du groupe Bruce Howard et Trevor Wilson ont con\u00e7u l’id\u00e9e en 1967, composant la musique avec le po\u00e8te australien Adrian Rawlins racontant l’histoire. Une adaptation cin\u00e9matographique anim\u00e9e de l’histoire a \u00e9t\u00e9 produite en 1974, avec Glynis Johns comme la Swallow et Christopher Plummer en tant que prince. [11] Une histoire majeure arc dans Voyage vers l’Ouest II a pr\u00e9sent\u00e9 l’histoire comme la trame de fond de deux antagonistes. La reine du d\u00e9mon Python (Angie Cheung), qui est amoureuse du long singe de singe arm\u00e9 (Derek Kok), a expliqu\u00e9 qu’elle \u00e9tait autrefois une avalon aiguis\u00e9e de sa statue d’or, et a ensuite aid\u00e9 les communs qui souffraient de la statue de ses tr\u00e9sors et le distribuer. Heureusement pour toujours: contes de f\u00e9es pour chaque enfant a pr\u00e9sent\u00e9 une version de l’histoire du titre se d\u00e9roulant \u00e0 New York avec Ed Koch en tant que Happy Prince (qui a \u00e9t\u00e9 la statue du maire pr\u00e9c\u00e9dent de la ville) et Cyndi Lauper en tant que pigeon de Streetwise nomm\u00e9 “Pidge” (\u00e0 la place de la Swallow). Leo le lion enregistre a publi\u00e9 une lecture de l’histoire interpr\u00e9t\u00e9e par Richard Kiley sur un enregistrement (# gd01603), y compris une dramatisation de “The Magic Fishbone” de Charles Dickens avec Julie Harris et Ian Martin et une lecture de l’histoire de Rudyard Kipling “The Potted Princess” jou\u00e9e par MS par MS. . Harris. McDull, Prince de la Bun \u00e9tait en partie bas\u00e9 sur cette histoire. En 2012, le compositeur irlandais Vincent Kennedy et le dramaturge John Nee ont adapt\u00e9 l’histoire du narrateur, du ch\u0153ur et de l’orchestre. “The Happy Prince” a \u00e9t\u00e9 pr\u00e9sent\u00e9 en premi\u00e8re dans le comt\u00e9 de Donegal, en Irlande, en avril 2012 avec NEE narrating and agissant et Kennedy menant et jouant. Il a \u00e9t\u00e9 diffus\u00e9 sur la radio RT\u00c9 JR. [ citation requise ]] Une com\u00e9die musicale de chambre, de Sue Casson, bas\u00e9e sur l’histoire a fait une tourn\u00e9e en Grande-Bretagne en 1992, en tourn\u00e9e \u00e0 nouveau pour son 20e anniversaire 2012-2014. [douzi\u00e8me] L’enregistrement des acteurs originaux mettant en vedette John Barr en tant que Happy Prince et Mina Anwar comme la d\u00e9glutition publi\u00e9e en 1993 sur Dress Circle Records. [d’abord] Musique pour “Happy Prince” d’Oscar Wilde de son livre “The Happy Prince and Other Tales” , compos\u00e9 par Edvard Schiffauer, c.2000 En 2014, le compositeur Stephen Decesare a publi\u00e9 et publi\u00e9 son adaptation du “Happy Prince” en tant que com\u00e9die musicale pour enfants. [13] En 2015, le chanteur \/ compositeur irlandais Oliver Cole a sorti une chanson intitul\u00e9e “The Happy Prince” avec des voix de Gemma Hayes sur son album “Year of the Bird”. [14] En 2014, le compositeur de Brisbane, Simon Chan, a enregistr\u00e9 sa production en tant que com\u00e9die musicale pour enfants mettant en vedette des membres de l’op\u00e9ra Queensland Meg Kiddle (The Narrator), d’Arne Sleeman (Chorus), Bernard Wheaton (The Swallow), Patrick Oxley (The Happy Prince) et accompagn\u00e9 de Mark Leung. En 2016, le compositeur canadien britannique Tony Matthews a compos\u00e9 une version de l’op\u00e9rette pour les enfants qui a \u00e9t\u00e9 cr\u00e9\u00e9e \u00e0 Calgary, en Alberta, au Canada, le 4 d\u00e9cembre 2016. [15] En 2017, Tall Stories Theatre Company a pr\u00e9sent\u00e9 des “Wilde Creatures” au Vaudeville Theatre de Londres. Le spectacle est une adaptation de trois des contes d’Oscar Wilde pour les enfants (“l’amie d\u00e9vou\u00e9”, “The Nightingale and the Rose” et “The Birthday of the Infanta”), en utilisant “The Happy Prince” comme dispositif de cadrage. En 2019, Viki a produit une adaptation du manga “Zettai Kareshi” de Yuu Watase. Le titre de l’\u00e9mission \u00e9tant le m\u00eame que le titre anglais du manga “Absolute Boyfriend”. Le spectacle pr\u00e9sente de nombreuses r\u00e9f\u00e9rences \u00e0 “The Happy Prince” avec un livre d’histoire pour enfants de The Tale. \u00c0 l’automne 2020, une pr\u00e9sentation dramatique “Rock Reading” de l’histoire a \u00e9t\u00e9 jou\u00e9e pour le th\u00e9\u00e2tre 1010 \u00e0 Tokyo Japan. Il a jou\u00e9 Motodaka Katsuki en tant que prince titulaire et Konno Taiki en tant que Swallow, tous deux du boyband J-pop 7 hommes Samurai. [16] Le roman visuel “Sakura no Uta” fait diverses r\u00e9f\u00e9rences au Happy Prince. Le rossignol et la rose [ modifier ]] Un rossignol entend un \u00e9tudiant se plaignant que la fille du professeur ne dansera pas avec lui, car il est incapable de lui donner une rose rouge; Un l\u00e9zard, un papillon et une marguerite rit de l’\u00e9l\u00e8ve pour ce faire. Le rossignol visite tous les roses du jardin, et l’une des roses lui dit qu’il existe un moyen de produire une rose rouge, mais seulement si le rossignol est pr\u00eat \u00e0 chanter la chanson la plus douce pour la rose toute la nuit avec son c\u0153ur pressant dans une \u00e9pine, sacrifiant sa vie. Voyant l’\u00e9l\u00e8ve en larmes et valorisant sa vie humaine au-dessus de sa vie d’oiseaux, le rossignol ex\u00e9cute le rituel et meurt douloureusement. L’\u00e9tudiant fait la rose \u00e0 la fille du professeur, mais elle le rejette \u00e0 nouveau parce que le neveu du Chamberlain lui a envoy\u00e9 de vrais bijoux, et “tout le monde sait que les bijoux co\u00fbtent bien plus que les fleurs”. L’\u00e9l\u00e8ve jette avec col\u00e8re la rose dans la goutti\u00e8re, revient \u00e0 son \u00e9tude de la m\u00e9taphysique et d\u00e9cide de ne plus croire au v\u00e9ritable amour. Adaptations [ modifier ]] Il existe de nombreuses adaptations de cette histoire sous forme d’op\u00e9ras et de ballets. Ceux-ci inclus: Une cantate de Henry Hadley, compositeur et chef d’orchestre am\u00e9ricain, Le rossignol et la rose , Freetto E. W. Grant, op. 54, S, SSAA, Orchestre (New York, 1911) Un op\u00e9ra de Hooper Brewster-Jones, un compositeur australien, Le rossignol et la rose , 1927, dont seule une suite orchestrale survit. Un ballet du compositeur anglais Harold Fraser-Simson, Le rossignol et la rose , (bas\u00e9 sur Wilde) (1927) Op\u00e9ra en un acte rose rouge , Op. 18, par le compositeur italien Renzo Rinaldo Bossi [ de ]] (1883\u20131965), livret par Bossi, apr\u00e8s Wilde: Le rossignol et la rose , Radio Turin, 9 ao\u00fbt 1938; Mise en sc\u00e8ne Teatro Regio (Parme), 9 janvier 1940. [22] Un ballet du compositeur canadien lettone J\u0101nis Kalni\u0146\u0161, Herbac\u00e9 et rose [ Le rossignol et la rose ], D\u00e9j\u00e0, 1938 Un ballet du compositeur allemand Friedrich Voss, Le rossignol et la rose , 1961; Oberhausen, 5 janvier 1962 Un op\u00e9ra du compositeur britannique Jonathan Rutherford, Le rossignol et la rose , 1966 Op\u00e9ra en un acte par le compositeur am\u00e9ricain Margaret Garwood, Le rossignol et la rose , Libreto par Garwood, Chester, Widener College Alumni Auditorium, 21 octobre 1973 Op\u00e9ra de chambre en un acte de la compositeur russe Elena Firsova, Le rossignol et la rose , Op. 46 (1991), livret de Firsova, cr\u00e9\u00e9 le 8 juillet 1994 au Almeida Theatre, Almeida Opera Ballet en un acte par le compositeur sud-africain David Earl, Le rossignol et la rose , 1983 En 2003-2004, le caricaturiste P. Craig Russell a adapt\u00e9 l’histoire du volume 4 de la s\u00e9rie Contes de f\u00e9es d’Oscar Wilde , qui comprend \u00e9galement “l’ami d\u00e9vou\u00e9”. [23] Un court m\u00e9trage de film de Del Kathryn Barton avec le cin\u00e9aste Brenda Fletcher en 2015 qui a \u00e9t\u00e9 projet\u00e9 au Melbourne Writer’s Festival Un op\u00e9ra en un acte de Philip Hagemann \u00e9crit en 2003. [24] Le g\u00e9ant \u00e9go\u00efste [ modifier ]] Le g\u00e9ant \u00e9go\u00efste poss\u00e8de un beau jardin qui a 12 p\u00eaches et de belles fleurs parfum\u00e9es, dans lesquelles les enfants aiment jouer apr\u00e8s son retour de l’\u00e9cole. Au retour du g\u00e9ant apr\u00e8s avoir rendu visite \u00e0 son ami The Cornish Ogre pendant sept ans, il s’offusque aux enfants et construit un mur pour les emp\u00eacher. Il a mis en place un tableau d’affichage “les intrus seront poursuivis”. Le jardin tombe en hiver perp\u00e9tuel. Un jour, le g\u00e9ant est \u00e9veill\u00e9 par un linnet, et d\u00e9couvre que le printemps est revenu au jardin, car les enfants ont trouv\u00e9 un moyen par un \u00e9cart dans le mur. Il voit l’erreur de ses voies et d\u00e9cide de d\u00e9truire le mur. Cependant, quand il \u00e9merge de son ch\u00e2teau, tous les enfants s’enfuient \u00e0 l’exception d’un gar\u00e7on qui essayait de gravir un arbre. Le g\u00e9ant aide ce gar\u00e7on dans l’arbre et annonce: “C’est votre jardin maintenant, petits enfants” et renverse le mur. Les enfants jouent \u00e0 nouveau dans le jardin et le printemps revient. Mais le gar\u00e7on que le g\u00e9ant a aid\u00e9 ne revient pas, et le g\u00e9ant a le c\u0153ur bris\u00e9. Plusieurs ann\u00e9es plus tard, apr\u00e8s avoir jou\u00e9 avec plaisir avec les enfants tout le temps, le g\u00e9ant est vieux et faible. Un matin d’hiver, il se r\u00e9veille pour voir les arbres dans une partie de son jardin en pleine fleur. Il descend du ch\u00e2teau pour d\u00e9couvrir le gar\u00e7on qu’il a aid\u00e9 autrefois \u00e0 se tenir sous un bel arbre blanc. Le g\u00e9ant voit que le gar\u00e7on porte les stigmates. Il ne se rend pas compte que le gar\u00e7on est en fait l’enfant du Christ et est furieux que quelqu’un le blesse. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4“Qui a os\u00e9 te blesser?” cria le g\u00e9ant; “Dis-moi, que je peux prendre ma grande \u00e9p\u00e9e et le tuer.” “Non!” r\u00e9pondu \u00e0 l’enfant; “Mais ce sont les blessures de l’amour.” “Qui es-tu?” dit le g\u00e9ant, et une \u00e9trange crainte est tomb\u00e9e sur lui, et il s’est agenouill\u00e9 devant le petit enfant. Et l’enfant a souri sur le g\u00e9ant et lui a dit: “Vous me laissez jouer une fois dans votre jardin, vous viendrez aujourd’hui avec moi dans mon jardin, qui est le paradis.” Peu de temps apr\u00e8s, l’heureux g\u00e9ant d\u00e9c\u00e8de. Le m\u00eame apr\u00e8s-midi, son corps se trouve allong\u00e9 sous l’arbre, couvert de fleurs. Adaptations [ modifier ]] La chanteuse et compositeur anglaise Liza Lehmann a \u00e9crit la r\u00e9citation Le g\u00e9ant \u00e9go\u00efste en 1911. [29] Le compositeur de musique l\u00e9ger anglais Eric Coates a \u00e9crit le fantasme d’orchestre Le g\u00e9ant \u00e9go\u00efste en 1925. [30] En 1933-1934, le violoniste Jen\u0151 Hubay a adapt\u00e9 l’histoire dans un op\u00e9ra de langue hongroise, Le g\u00e9ant \u00e9go\u00efste (Der Selbsts\u00fcchtige Ries), op. 124. Le livret a \u00e9t\u00e9 \u00e9crit par L\u00e1szl\u00f3 M\u00e1rkus et Jen\u0151 Moh\u00e1csi. Un album record a \u00e9t\u00e9 produit dans les ann\u00e9es 40 par American Decca, racont\u00e9 par Fredric March, avec une distribution de soutien sans nom. En 1971, Peter Sander a \u00e9crit et produit une version anim\u00e9e de Le g\u00e9ant \u00e9go\u00efste pour CTV au Canada. La musique \u00e9tait de Ron Goodwin. Il a \u00e9t\u00e9 nomin\u00e9 aux 44th Academy Awards (1972) dans la cat\u00e9gorie des sujets courts anim\u00e9s, l’un des trois films \u00e0 recevoir une nomination. Il a \u00e9t\u00e9 diffus\u00e9 pour la premi\u00e8re fois en novembre de la m\u00eame ann\u00e9e. [trente et un] Dans les ann\u00e9es 1990, l’\u00e9quipe australienne du compositeur Graeme Koehne et du chor\u00e9graphe Graeme Murphy ont cr\u00e9\u00e9 un ballet pour enfants bas\u00e9 sur Le g\u00e9ant \u00e9go\u00efste . En 1992, le caricaturiste P. Craig Russell a adapt\u00e9 l’histoire du volume 1 de “Fairy Tales of Oscar Wilde”, qui comprend \u00e9galement “The Star Child”. [32] Dans le film de 1997 Sauvage , bas\u00e9 sur la vie de l’auteur, des parties de Le g\u00e9ant \u00e9go\u00efste sont tiss\u00e9s, avec Wilde et sa femme racontant l’histoire \u00e0 leurs enfants, les parties r\u00e9fl\u00e9chissant sur sa relation avec eux et les autres: la tristesse des enfants qui ne peuvent plus jouer dans le jardin du g\u00e9ant se refl\u00e8te dans celui des fils de Wilde comme leur Le p\u00e8re bien-aim\u00e9 passe plus de temps avec ses amoureux qu’avec eux. En 2009, le compositeur Stephen Decesare a adapt\u00e9 le “g\u00e9ant \u00e9go\u00efste” en tant que com\u00e9die musicale. En 2010, le compositeur Dan Goeller a \u00e9crit une interpr\u00e9tation orchestrale de l’histoire. La m\u00eame ann\u00e9e, Chris Beatrice a cr\u00e9\u00e9 de nouvelles illustrations pour l’histoire. En 2011, ils ont publi\u00e9 une combinaison d’un CD contenant l’orchestration et la nouvelle narration de Martin Jarvis, plus le livre nouvellement illustr\u00e9. En 2010, le compositeur britannique Howard Goodall a \u00e9crit une version, \u00e0 une commission du festival de Brighton, pour narrateur, ch\u0153ur pour enfants et orchestre. Une version illustr\u00e9e et abr\u00e9g\u00e9e a \u00e9t\u00e9 publi\u00e9e en 2013 par Alexis Deacon. Le g\u00e9ant \u00e9go\u00efste est un film dramatique britannique 2013 r\u00e9alis\u00e9 par Clio Barnard, inspir\u00e9 par et vaguement bas\u00e9 sur l’histoire d’Oscar Wilde. En 2014, l’histoire a \u00e9t\u00e9 adapt\u00e9e en tant que sc\u00e8ne musicale sud-cor\u00e9enne par le jeune juin Soh, la com\u00e9die musicale \u00e9tait un projet mondial impliquant des talents de diff\u00e9rents pays avec Boram de T-ara, Kim Tae Woo et l’acteur fran\u00e7ais Jerome Collet. La com\u00e9die musicale a \u00e9galement \u00e9t\u00e9 tr\u00e8s r\u00e9ussie et a vendu toutes les performances. [33] En 2018, l’auteur-compositeur anglais Guy Chambers a adapt\u00e9 l’histoire dans un op\u00e9ra folklorique En 2020\/21, le gouvernement du N\u00e9pal a inclus l’histoire dans la section litt\u00e9raire du livre anglais pour la 11e ann\u00e9e dans son nouveau programme raffin\u00e9. L’ami d\u00e9vou\u00e9 [ modifier ]] Il \u00e9tait une fois, il y avait un homme gentil et honn\u00eate nomm\u00e9 Hans. Il vivait seul dans un minuscule chalet. Hans \u00e9tait un petit homme qui poss\u00e9dait un beau jardin, o\u00f9 il a cultiv\u00e9 des fleurs de toutes sortes et de toutes couleurs qui ont \u00e9t\u00e9 vendues sur le march\u00e9 pour gagner de l’argent. Il aimait la compagnie d’un autre homme appel\u00e9 Hugh, un meunier qui visitait Hans tr\u00e8s souvent pendant l’\u00e9t\u00e9 et avec qui il partageait des pens\u00e9es sur l’amiti\u00e9 et la loyaut\u00e9. Hans \u00e9tait tellement d\u00e9vou\u00e9 \u00e0 Hugh qu’il lui a m\u00eame offert des bouquets de fleurs de son propre jardin. Cependant, lorsque l’hiver est venu, Hans s’est retrouv\u00e9 dans une situation tr\u00e8s difficile, car ses fleurs ne s’\u00e9panouiraient plus avant le printemps suivant, ce qui signifie qu’il a \u00e9t\u00e9 appauvri, vivant sur un r\u00e9gime simple de quelques poires et des noix dures. Cet hiver \u00e9tait si aust\u00e8re qu’il devait vendre certains de ses outils de jardinage utiles, y compris sa brouette, une cha\u00eene d’argent, sa pipe et quelques boutons en argent. Pendant ce temps, le Miller a v\u00e9cu confortablement dans sa propre maison et a \u00e9vit\u00e9 de rendre visite \u00e0 son ami ou de l’aider de quelque mani\u00e8re que ce soit, de ne pas le rendre jaloux et de se g\u00e2ter, sinon casser, leur amiti\u00e9. Enfin, le printemps est venu, et il \u00e9tait temps pour Hans de vendre certaines de ses primaises afin de racheter ses boutons en argent. Hugh lui rend finalement visite et, entendant parler de son probl\u00e8me, il d\u00e9cide de lui offrir gentiment son ancien bruyage et une bruyage en \u00e9change de quelques faveurs. Hans na\u00efve accepte l’accord, mais les demandes incessantes du Miller le tient occup\u00e9 au point qu’il ne peut pas s’occuper de son jardin. Un jour, Hans a \u00e9t\u00e9 invit\u00e9 \u00e0 aller chercher un m\u00e9decin pour le fils de Hugh, qui s’\u00e9tait bless\u00e9, mais comme c’\u00e9tait une nuit orageuse et pluvieuse, il pouvait \u00e0 peine voir o\u00f9 il allait. Apr\u00e8s avoir trouv\u00e9 le m\u00e9decin, sur le chemin du retour, il se perd et se noie dans un trou plein d’eau. Hugh, exag\u00e9rant sa tristesse, assiste aux fun\u00e9railles de Hans, et l’histoire de Linnet est conclue par la phrase suivante: “” Une grande perte pour moi en tout cas “, a r\u00e9pondu au meunier;” Pourquoi, je devais aussi bien que je lui ai donn\u00e9 ma brouette, Et maintenant, je ne sais vraiment pas quoi en faire. C’est tr\u00e8s \u00e0 ma mani\u00e8re \u00e0 la maison, et c’est en si mauvaise r\u00e9paration que je ne pouvais rien obtenir pour cela si je le vendais. Je vais certainement prendre soin de ne pas pour donner \u00e0 nouveau quoi que ce soit. On souffre toujours d’\u00eatre g\u00e9n\u00e9reux. ‘” Le rat d’eau, cependant, n’est pas \u00e9mu par l’histoire, disant qu’il ne l’aurait pas pr\u00e9f\u00e8re l’\u00e9couter et dispara\u00eet dans sa maison. Cette histoire a \u00e9t\u00e9 adapt\u00e9e aux bandes dessin\u00e9es par le caricaturiste P. Craig Russell, dans le volume 4 de “Fairy Tales of Oscar Wilde”, qui comprend \u00e9galement “The Nightingale and the Rose”. [23] Cette histoire concerne un feu d’artifice, qui est l’un des nombreux \u00e0 \u00eatre d\u00e9clench\u00e9 au mariage d’un prince et d’une princesse. La fus\u00e9e est extr\u00eamement pompeuse et importante, et d\u00e9nigne tous les autres feux d’artifice, finalement fondu en larmes pour d\u00e9montrer sa “sensibilit\u00e9”. Comme cela le rend mouill\u00e9, il ne parvient pas \u00e0 s’enflammer et, le lendemain, est jet\u00e9 dans un foss\u00e9. Il pense toujours qu’il est destin\u00e9 \u00e0 une grande importance publique et traite une grenouille, une libellule et un canard qui lui rencontre avec un d\u00e9dain appropri\u00e9. Deux gar\u00e7ons le trouvent et l’utilisent comme carburant pour leur tir de camp. La fus\u00e9e est enfin allum\u00e9e et explose, mais personne ne l’observe – le seul effet qu’il a est d’effrayer une oie avec son b\u00e2ton qui tombe. “La fus\u00e9e remarquable”, contrairement aux autres histoires de la collection, contient un grand nombre d’\u00e9pigrammes Wildean: “Conversation, en effet!” dit la fus\u00e9e. “Vous avez parl\u00e9 tout le temps vous-m\u00eame. Ce n’est pas une conversation.” “Quelqu’un doit \u00e9couter”, r\u00e9pondit la grenouille, “et j’aime faire tout ce qui parle moi-m\u00eame. Cela fait gagner du temps et emp\u00eache les arguments.” “Mais j’aime les arguments”, a d\u00e9clar\u00e9 la fus\u00e9e. “J’esp\u00e8re que non”, a d\u00e9clar\u00e9 la grenouille complaisamment. “Les arguments sont extr\u00eamement vulgaires, car tout le monde dans la bonne soci\u00e9t\u00e9 d\u00e9tient exactement les m\u00eames opinions.” Voir \u00e9galement [ modifier ]] Les r\u00e9f\u00e9rences [ modifier ]] Sources Liens externes [ modifier ]] Wikisource a un texte original li\u00e9 \u00e0 cet article: (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4"},{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BreadcrumbList","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"item":{"@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/en2fr\/wiki28\/#breadcrumbitem","name":"Enzyklop\u00e4die"}},{"@type":"ListItem","position":2,"item":{"@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/en2fr\/wiki28\/le-prince-heureux-et-dautres-contes\/#breadcrumbitem","name":"Le Prince heureux et d’autres contes wiki"}}]}]