Liste des noms anglais irrégulièrement orthographiés wiki
Un article de Wikipédia, l’encyclopédie libre
Il s’agit d’un ensemble de listes de noms personnels et de lieux d’anglais ayant des orthographes qui sont contre-intuitives à leur prononciation parce que l’orthographe ne s’accorde pas avec les associations de prononciation conventionnelles, ou parce qu’un homonyme mieux connu avec la même orthographe a une prononciation nettement différente. Ces derniers types sont appelés noms hétérophoniques ou hétérophones (contrairement aux hétérographes, qui sont écrits différemment mais prononcés de la même manière).
Les nombreuses orthographes sont exclues qui ne rendent pas la prononciation évidente sans être réellement en contradiction avec la convention: par exemple, la prononciation [d’abord] [2] de Schenectady n’est pas immédiatement évident, mais il n’est pas non plus contre-intuitif.
Voir l’aide: IPA / anglais pour les guides vers les symboles IPA utilisés et les variations en fonction du dialecte. [n 1]
Noms de place [ modifier ]]
Les noms en gras indiquent des noms de lieu où une seule partie est prononcée irrégulièrement, les prononciations en italique sont rares. Les exonymes sont répertoriés entre des exemples.
Règles générales [ modifier ]]
Lieux spécifiques [ modifier ]]
Cette liste n’inclut pas les noms de lieux au Royaume-Uni ou aux États-Unis, ni les lieux à la suite de conventions d’orthographe de langues non anglophones. Pour les noms de lieux britanniques, voir la liste des lieux irrégulièrement orthographiés au Royaume-Uni. Pour nous, les noms de lieux, voir la liste des lieux irrégulièrement orthographiés aux États-Unis.
Cette liste comprend des territoires du Royaume-Uni et des États-Unis non entièrement annexés dans les deux pays.
Noms personnels [ modifier ]]
Les noms audacieux sont communs; Ainsi, bien qu’il ne soit pas intuitif, sont parmi les plus bien utilisés. Les noms en italique sont courants sont les noms d’origine non anglophone communes parmi les anglophones et uniquement irrégulières dans la prononciation anglaise.
Prénoms [ modifier ]]
Des personnes spécifiques [ modifier ]]
Usage général [ modifier ]]
Nom | Prononciation | Remarques | |
---|---|---|---|
Répondant | VIOLENCE | ||
Anthony | Sur -a-nee | Prononciation européenne; Aussi régulier | |
Chloé, Chloë | Kloh -E | ||
Dafydd | ET –Eil | Régulier en gallois | |
Jours | Et vers (Amérique du Nord); Dah -Oui (L’Europe ) |
(Amérique du Nord); (L’Europe ) |
Peu de titulaires, par exemple, Dana Rosemary Scallon et Dana Bash |
Dylan | LANGUE -le | Régulier en gallois, également respect “Dillon” | |
Eithne | DANS vers | Régulier en irlandais | |
Eleanor | IL sur , IL -a-nor | ||
Freda | GRATUIT dans | ||
Geoffrey | Jef -ree | Également respect “Jeffrey” aux États-Unis et en Écosse | |
Hermione [7] | comment- MON -a-nee | ||
Hugh | Hyoo | ||
Isaac | ŒIL -Al | ||
Même | ŒIL -avec | ||
Emploi | Johb | ||
John | Jon | ||
Liza | VERRE manche | Aussi régulier | |
Magdalen (E) | Bien -Lin | Prononciation archaïque | |
Malachi | JUSTE -Dans le ky | ||
Malcolm | JUSTE Ville | ||
Michael | MON -tous | ||
Margause | mor- Gayz | ||
Naomi, visage | MAINTENANT -Oh-mee , maintenant- OH -le long de | , | |
Ngaire | Le -ree | Également respect “nyree” | |
Niamh | Fémin | Régulier en irlandais | |
Niall | NÉE homme | Régulier en irlandais; Parfois régulier en anglais | |
Owen | OH -dans | ||
Pénélope [8] [9] | rembourré DANS LE -a-to-pee | ||
Phoebe | FRAIS -abeille | ||
Ralph | Rayf | Prononciation maintenant rare | |
Rhys | Rames | Régulier en gallois; également respect “reece” ou “rees (e)” | |
Se lever, ris | Rocher -le | ||
Saoirse | SUR clouer | Régulier en irlandais | |
Seamus, James | Faire du shay -pour | Régulier en irlandais | |
Sean, Seán | Minet | Régulier en irlandais (comme Seán )); Aussi respecté “Shaun” ou “Shawn” | |
Sian, Siân | Shahn | Régulier en gallois | |
Siobhan | il- Affaiblir | Régulier en irlandais | |
Stephen | Tee -nuit | ||
Il y a un | entretien Rocher -le | Prononciation américaine | |
Il y a un | entretien Rocher manche | Prononciation non américaine | |
Thomas | À M -allen | ||
Vaugh (a) n | Affaiblir | ||
Zachary | Zak -A-TO-FREE | ||
Zoe, Zoë | Les Jeux olympiques d’hiver -E |
Noms de famille [ modifier ]]
Des personnes spécifiques [ modifier ]]
Usage général [ modifier ]]
Nom | Prononciation | Remarques | |
---|---|---|---|
Répondant | VIOLENCE | ||
Abrorne | DE corne | ||
Aucoin | auteurs Koyn | ||
Aucoin | Oh- Koyn | ||
Aucoin | Oh- Kwann | ||
Aucoin | Oh- Entre | ||
Ayscough | comme de travers | ||
Bagehot | CHARME conclu | ||
Beauchamp | ABEILLE -Dème | ||
Beauclerk | Dieu- Argile | ||
Berkeley | Comme Barkley | Principalement prononciation britannique | |
Bohun | comme une aubaine | ||
Falsifier | comme franc | ||
Bousculade | comme le joueur de bowling | Aussi régulier | |
Bowie | HUER -E | Rare | |
Brough | Casser | ||
Buck | dans le passé Chlore | ||
Acheteur | HUER -C’est | Aussi régulier | |
Cadogan | sobre CREUSÉ -le | ||
Chevets | Fumier -est | ||
Chisholm | Chiz à | ||
du Coca | comme cuisiner | ||
COLC (O) LOUGH | COMMENT VENIR -lee | ||
COLC (O) LOUGH | Koho -lee | ||
Crichton | GAGNER dans | ||
Cholmondeley | Pour -lee | ||
Cockburn | comme Coburn | ||
Collectionn | Comme Cahoon | ||
Voleur | Comme Cooper | Aussi régulier | |
Manche | Krooz | ||
Cuyjet | pasteur Zhay | ||
Dalyell | dee- IL | ||
Dalziel | dee- IL | ||
Davies | Comme Davis | Parfois régulier | |
Décès | Deeth | ||
Supprimer | dee- Aht | ||
Delaughter | dee- LOI bynes | ||
Delevingne | à del-to- TOURBE | Nom de famille d’origine française, comme dans Cara Delevingne | |
De Ros | aussi Roz | ||
Deverse (a) ux | Dev -to-roh | ||
Deverse (a) ux | Dev -A-rooks | ||
Vaillant | Dow -tee | ||
Digues | comme digues | ||
Eames | Comme Ames | Souvent régulier | |
Ier | ANGUILLE -E | ||
Épineux | Comme Darby | ||
Faneuil | VENTILATEUR -allen | [11] | |
Fe (a) Therstonhaugh [11] | VENTILATEUR -Shaw | ||
Fe (a) Therstonhaugh [11] | FRAIS -Toi | ||
Fe (a) Therstonhaugh [11] | Côte -Stən-haw | ||
Fe (a) Therstonhaugh [11] | Fes enracinement | ||
Geogehan | Gay -preneur ou gi- Bien -preneur | ou [11] | |
Géoghegan | Gay -preneur ou gi- Bien -preneur | ou [11] | |
Gieves | Gheevz | ||
Greenhalgh | VERT -hahlsh | ||
Greenhalgh [11] | VERT -Alj | ||
Greenhalgh [11] | VERT -Halsh | ||
Greenhalgh [11] | VERT -hurler | ||
Grosvenor [11] | Groom -Et à la note | ||
Grosvenor [11] | Grohv -tous | ||
Se goutter | Comme Goff | ||
Greenough | Gree -noh | ||
Guide | Gars | ||
Guilde | comme chuté | ||
Hardes | Hardz | ||
Harewood [11] | Comme Harwood | ||
Maison [11] | Hyoome | ||
Faire un coup de pouce | Comme Huff | ||
Jacques | Jayks | Rare | |
Jervois | POT -et ainsi de suite | Australien, britannique [14] | |
Jervois | autour -voysss | Néo-Zélandais, Hongkongher [15] | |
Jordan | Jumeau -le | Rare | |
Jourdan | Jumeau -le | ||
Keogh | Kyoh | ||
Kehoe | Kyoh | ||
Kerr | Ke (r) | Principalement les adhérents de Debrett écossais et proches | |
Keynes | Kaynz | ||
Landrieu | Lan -Droo | ||
Lalor | comme Lawlor | ||
Désir | Comme Lang | ||
Lascelles | FILLE -Faire | ||
Leicester | comme Lester | ||
je lirai | avec- Gree | ||
Leveson-gower | Lew -toi- Selon | ||
Lewes | Comme Lewis | ||
Loesch | FOUETTER | Prononciation principalement nord-américaine | |
Lygon | Mensonge -le | ||
Machine | PEUT -menton | ||
MacCaughey, McCaughey | Comme McCoy | ||
MacGrath, McGrath | immédiatement HARICOTS | Prononciation principalement irlandais | |
Mackay, McKay | immédiatement ce | Prononciation principalement écossaise | |
MacLean, McLean | Comme McClain | [16] [17] [18] | Parfois régulier |
MacLeod, McLeod | Comme McCloud | ||
MacMahon, McMahon | Comme McMann | ||
Mainwaring | HOMME -Maintenant | ||
Marjoribanks | MARS -banques | ||
Marlborough | Morle -ONU | ||
Maugham | Je ne suis pas sûr. | ||
Meagher | je – (Oui) R | , | |
Mélanger | immédiatement LOI -scie | Imite melançon français | |
Menzies | Ming -SI | Régulier en dehors de l’Écosse | |
Molyneux | Mol -Ee-raw | ||
Moog | Mohg | ||
Moragne | mor- Oui -née | ||
Muir | Myor | ||
Muirhead | PLUS -Hed | ||
Muirhead | Myor -Hed | ||
Muirhead | Myoor -Hed | ||
Ouzts | Oots | ||
Peirce | Perspectives | Rare | |
Pétrole | comme Peter | ||
transpercer | Perspectives | Rare | |
Non | PISCINE | Comme dans la pole carew | |
Pour | Pyoo | Aussi régulier si du catalan | |
Powell | comme Non | ||
Powell | Faire du quilles homme | ||
Prioleau | PRIER -Ahloh | ||
Proulx | Provo | ||
Pulitzer | BANC -Lit-S appelle | Commun mais incorrect | |
Quincy | Kwin -Zee | Légèrement rare | |
Raleigh | BRUT -lee | ||
Rehat | Reémoire | ||
Reich | Rysh | Rare | |
Reynolds | Rendu -ohldz | ||
Rhea | Comme Rae | Aussi régulier | |
Rhys | Comme Reece | ||
Riordan | Historiens depuis | ||
Roosevelt | Rohz niveau au niveau | Souvent régulier | |
Saint / St. Clair | Comme Sinclair | Rare | |
Saint / St. John | PÉCHÉ -palier | Aussi régulièrement | |
Saint / St. John | péché- Jon | Rare | |
Salisbury | Larmes -An-ee | ||
Sable | comme des sables | ||
Schlumberger | Shlum -Anbar | Aussi régulier si de l’allemand | |
Schaffer | Faire du shay -preneur | Aussi régulier | |
Grogner | Frotter | ||
Seau | Soh | ||
Sey | comme dire | Rare | |
Sey | comme voir | ||
Karité | Faire du shay | ||
Odorant | comme smiley | ||
Somerset | SOMME -it | ||
Murmure | Suf | ||
Lance | Empiler | ||
Strachan | Serré (h) -le | ~ | |
Strachan | Mettre à la pointe | ||
Étrange | Étrangle | Rare | |
Chanter | comme ce | ||
De (i) aferro | comme Tolliver | Aussi régulier si d’Italien | |
Thome | Toh -peut | ||
Menace | Trois | ||
Tilghman | Comme Tilman | ||
Tjoelker | comme le tour de cou | ||
Trevelyan | sur le terrain SERA -un | ||
Deté | comme Tuttle | ||
Tyrwhitt | Tirr -il | ||
Urquhart | Ur -pris | ||
Vanderhorst | par- Sur | Aussi régulier | |
Vaugh (a) n | Affaiblir | ||
Waldegrave | Lamenter -Grayv | ||
Vigilant | GAGNER retenir | ||
Wodehouse | Comme Woodhouse | ||
Worcester | Wuus bynes | ||
Wriothesley | Rawts -lee | ||
Wriothesley [19] | Ry -əth-slee | ||
Wriothesley | RIZ -lee | ||
Wriothesley [20] | Consentement -lee | ||
Wriothesley | Rohz -lee | ||
Wriothesley | Osciller -lee | ||
Yeend | Yend | ||
Jeune | Dériver |
Voir également [ modifier ]]
- ^ Pour les villes près de la pointe de deux régions du dialecte, les deux variantes sont généralement entendues et encore plus larges pour les villes importantes ou même en eux. Les exemples de cet article incluent New York City et Bath
- ^ Outre Birmingham, Alabama, -ham après ⟨à⟩ de Buckingham, Cunningham, Rockingham, etc. est généralement et généralement prononcé / hæm / aux États-Unis et au Canada, mais pas après ⟨N⟩ ou ⟨R⟩ à Burnham et Durham. De plus, la / Hæm / prononciation se trouve également même chez les Australiens en plus de / (h) əm /, en particulier Rockingham, Australie-Occidentale.
- ^ Les exemples sont les cantons d’East Greenwich, de Greenwich dans les comtés de Cumberland, de Gloucester et Warren, et des lieux désignés par le recensement de Greenwich à Cumberland et Warren, tous dans le New Jersey; Norwich et Norwich Township, Ontario, Canada; et Norwich, Connecticut.
- ^ Certains endroits anglais ont plutôt la prononciation: Southwick, West Sussex; Painswick, Gloucestershire; Prestwick et Hardwick ainsi que Pickwick un ancien village du Wiltshire à travers lequel le roman Les papiers Pickwick a obtenu son titre, mais ceux-ci par la population représentent une très petite minorité.
- ^ cf. Duke influent d’Albany et Albany, New York
- ^ Français pour “Bay of Hope”, et prononcé paradoxalement “désespoir de la baie”
- ^ Canberra comme c’est rare et déprécié
- ^ Identique au nom de famille.
- ^ Lorsqu’il est parlé de la manière coupée, la même chose que le nom de famille écossais d’origine McKay.
- ^ La prononciation dérivée du polonais est parfois utilisée pour l’exemple australien.
Les références [ modifier ]]
- ^ “Schenectady” . Oxford Dictionaries UK Dictionary anglais . Oxford University Press. [ dead link]]
- ^ “Schenectady” . Dictionnaire Merriam-Webster . Récupéré 22 janvier, 2016 .
- ^ “Agassiz” . Dictionnaire Merriam-Webster . Récupéré 22 janvier, 2016 .
- ^ “Magaguadavic” . Noms de place du Nouveau-Brunswick . Archives publiques du Nouveau-Brunswick . Récupéré 21 janvier 2017 .
- ^ “Kosciuszko” Dans Butler, Susan (Ed), Macquarie Dictionary (en ligne ED, le 26 novembre 2020)
- ^ “Rusagonis” . Noms de place du Nouveau-Brunswick . Archives publiques du Nouveau-Brunswick . Récupéré 21 janvier 2017 .
- ^ “Hermione” . Dictionary.com Unabridged (En ligne). N.D . Récupéré 22 janvier, 2016 .
- ^ “Pénélope” . Dictionnaire Merriam-Webster . Récupéré 22 janvier, 2016 .
- ^ “Pénélope” . Lexico UK English Dictionary . Oxford University Press. Archivé de l’original le 2020-03-22.
- ^ “Biographies: Général Andrew P. Iosue” . Af.mil. Archivé de l’original le 5 août 2012 . Récupéré 9 octobre 2012 .
- ^ un b c d C’est F g H je J k l m n O p q r s Wells, John C. (2000). Dictionnaire de prononciation Longman . 2e éd. Longman. ISBN 0-582-36468-X .
- ^ Douglas Martin, James E. Fuchs, innovateur dans le coup de tir, décède à 82 , New York Times, 18 octobre 2010
- ^ “Voix Against Indifférence Initiative” . Echofoundation.org . Récupéré 9 octobre 2012 .
- ^ “La prononciation des noms de placement” . Dictionnaire Macquarie. 10 février 2016.
- ^ Andrew’swelle; Gilissie (2009). Signes d’une époque coloniale (PDF) . Hong Kong University Press. p. 3. ISBN 978-962-209-944-9 .
- ^ “Prononciation des noms de famille” . Freepages.gaealogy.rootsweb.com . Récupéré 9 octobre 2012 .
- ^ “McLean | Définir McLean sur Dictionary.com” . Dictionary.reference.com . Récupéré 9 octobre 2012 .
- ^ “Guide de prononciation de la LNH” . USA aujourd’hui . 4 février 2000. Archivé de l’original le 19 octobre 2009 . Récupéré 8 mai, 2010 .
- ^ Wells, J. C. Longman Prononciation Dictionary. 3e édition. Harlow: Pearson Education Limited, 2008.
- ^ “Set VII, Textes et commentaires” . UTM.edu . Récupéré 9 octobre 2012 .
Dès la lecture [ modifier ]]
Recent Comments