[{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BlogPosting","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/en2fr\/wiki28\/liste-des-noms-anglais-irregulierement-orthographies\/#BlogPosting","mainEntityOfPage":"https:\/\/wiki.edu.vn\/en2fr\/wiki28\/liste-des-noms-anglais-irregulierement-orthographies\/","headline":"Liste des noms anglais irr\u00e9guli\u00e8rement orthographi\u00e9s wiki","name":"Liste des noms anglais irr\u00e9guli\u00e8rement orthographi\u00e9s wiki","description":"before-content-x4 Un article de Wikip\u00e9dia, l’encyclop\u00e9die libre after-content-x4 Il s’agit d’un ensemble de listes de noms personnels et de lieux","datePublished":"2022-05-02","dateModified":"2022-05-02","author":{"@type":"Person","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/en2fr\/wiki28\/author\/lordneo\/#Person","name":"lordneo","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/en2fr\/wiki28\/author\/lordneo\/","image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/c9645c498c9701c88b89b8537773dd7c?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/c9645c498c9701c88b89b8537773dd7c?s=96&d=mm&r=g","height":96,"width":96}},"publisher":{"@type":"Organization","name":"Enzyklop\u00e4die","logo":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","width":600,"height":60}},"image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Special:CentralAutoLogin\/start?type=1x1","url":"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Special:CentralAutoLogin\/start?type=1x1","height":"1","width":"1"},"url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/en2fr\/wiki28\/liste-des-noms-anglais-irregulierement-orthographies\/","wordCount":9235,"articleBody":" (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});before-content-x4Un article de Wikip\u00e9dia, l’encyclop\u00e9die libre (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4Il s’agit d’un ensemble de listes de noms personnels et de lieux d’anglais ayant des orthographes qui sont contre-intuitives \u00e0 leur prononciation parce que l’orthographe ne s’accorde pas avec les associations de prononciation conventionnelles, ou parce qu’un homonyme mieux connu avec la m\u00eame orthographe a une prononciation nettement diff\u00e9rente. Ces derniers types sont appel\u00e9s noms h\u00e9t\u00e9rophoniques ou h\u00e9t\u00e9rophones (contrairement aux h\u00e9t\u00e9rographes, qui sont \u00e9crits diff\u00e9remment mais prononc\u00e9s de la m\u00eame mani\u00e8re). Les nombreuses orthographes sont exclues qui ne rendent pas la prononciation \u00e9vidente sans \u00eatre r\u00e9ellement en contradiction avec la convention: par exemple, la prononciation [d’abord] [2] de Schenectady n’est pas imm\u00e9diatement \u00e9vident, mais il n’est pas non plus contre-intuitif. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4Voir l’aide: IPA \/ anglais pour les guides vers les symboles IPA utilis\u00e9s et les variations en fonction du dialecte. [n 1] Table of ContentsNoms de place [ modifier ]] R\u00e8gles g\u00e9n\u00e9rales [ modifier ]] Lieux sp\u00e9cifiques [ modifier ]] Noms personnels [ modifier ]] Pr\u00e9noms [ modifier ]] Des personnes sp\u00e9cifiques [ modifier ]] Usage g\u00e9n\u00e9ral [ modifier ]] Noms de famille [ modifier ]] Des personnes sp\u00e9cifiques [ modifier ]] Usage g\u00e9n\u00e9ral [ modifier ]] Voir \u00e9galement [ modifier ]] Les r\u00e9f\u00e9rences [ modifier ]] D\u00e8s la lecture [ modifier ]] Noms de place [ modifier ]] Les noms en gras indiquent des noms de lieu o\u00f9 une seule partie est prononc\u00e9e irr\u00e9guli\u00e8rement, les prononciations en italique sont rares. Les exonymes sont r\u00e9pertori\u00e9s entre des exemples. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4R\u00e8gles g\u00e9n\u00e9rales [ modifier ]] Lieux sp\u00e9cifiques [ modifier ]] Cette liste n’inclut pas les noms de lieux au Royaume-Uni ou aux \u00c9tats-Unis, ni les lieux \u00e0 la suite de conventions d’orthographe de langues non anglophones. Pour les noms de lieux britanniques, voir la liste des lieux irr\u00e9guli\u00e8rement orthographi\u00e9s au Royaume-Uni. Pour nous, les noms de lieux, voir la liste des lieux irr\u00e9guli\u00e8rement orthographi\u00e9s aux \u00c9tats-Unis. Cette liste comprend des territoires du Royaume-Uni et des \u00c9tats-Unis non enti\u00e8rement annex\u00e9s dans les deux pays. Noms personnels [ modifier ]] Les noms audacieux sont communs; Ainsi, bien qu’il ne soit pas intuitif, sont parmi les plus bien utilis\u00e9s. Les noms en italique sont courants sont les noms d’origine non anglophone communes parmi les anglophones et uniquement irr\u00e9guli\u00e8res dans la prononciation anglaise. Pr\u00e9noms [ modifier ]] Des personnes sp\u00e9cifiques [ modifier ]] Usage g\u00e9n\u00e9ral [ modifier ]] Usage g\u00e9n\u00e9ral Nom Prononciation Remarques R\u00e9pondant VIOLENCE Anthony Sur -a-nee Prononciation europ\u00e9enne; Aussi r\u00e9gulier Chlo\u00e9, Chlo\u00eb Kloh -E Dafydd ET \u2013Eil R\u00e9gulier en gallois Jours Et vers (Am\u00e9rique du Nord); Dah -Oui (L’Europe \uf0d7) (Am\u00e9rique du Nord); (L’Europe \uf0d7) Peu de titulaires, par exemple, Dana Rosemary Scallon et Dana Bash Dylan LANGUE -le R\u00e9gulier en gallois, \u00e9galement respect “Dillon” Eithne DANS vers R\u00e9gulier en irlandais Eleanor IL sur , IL -a-nor Freda GRATUIT dans Geoffrey Jef -ree \u00c9galement respect “Jeffrey” aux \u00c9tats-Unis et en \u00c9cosse Hermione [7] comment- MON -a-nee Hugh Hyoo Isaac \u0152IL -Al M\u00eame \u0152IL -avec Emploi Johb John Jon Liza VERRE manche Aussi r\u00e9gulier Magdalen (E) Bien -Lin Prononciation archa\u00efque Malachi JUSTE -Dans le ky Malcolm JUSTE Ville Michael MON -tous Margause mor- Gayz Naomi, visage MAINTENANT -Oh-mee , maintenant- OH -le long de , Ngaire Le -ree \u00c9galement respect “nyree” Niamh F\u00e9min R\u00e9gulier en irlandais Niall N\u00c9E homme R\u00e9gulier en irlandais; Parfois r\u00e9gulier en anglais Owen OH -dans P\u00e9n\u00e9lope [8] [9] rembourr\u00e9 DANS LE -a-to-pee Phoebe FRAIS -abeille Ralph Rayf Prononciation maintenant rare Rhys Rames R\u00e9gulier en gallois; \u00e9galement respect “reece” ou “rees (e)” Se lever, ris Rocher -le Saoirse SUR clouer R\u00e9gulier en irlandais Seamus, James Faire du shay -pour R\u00e9gulier en irlandais Sean, Se\u00e1n Minet R\u00e9gulier en irlandais (comme Se\u00e1n )); Aussi respect\u00e9 “Shaun” ou “Shawn” Sian, Si\u00e2n Shahn R\u00e9gulier en gallois Siobhan il- Affaiblir R\u00e9gulier en irlandais Stephen Tee -nuit Il y a un entretien Rocher -le Prononciation am\u00e9ricaine Il y a un entretien Rocher manche Prononciation non am\u00e9ricaine Thomas \u00c0 M -allen Vaugh (a) n Affaiblir Zachary Zak -A-TO-FREE Zoe, Zo\u00eb Les Jeux olympiques d’hiver -E Noms de famille [ modifier ]] Des personnes sp\u00e9cifiques [ modifier ]] Usage g\u00e9n\u00e9ral [ modifier ]] Usage g\u00e9n\u00e9ral Nom Prononciation Remarques R\u00e9pondant VIOLENCE Abrorne DE corne Aucoin auteurs Koyn Aucoin Oh- Koyn Aucoin Oh- Kwann Aucoin Oh- Entre Ayscough comme de travers Bagehot CHARME conclu Beauchamp ABEILLE -D\u00e8me Beauclerk Dieu- Argile Berkeley Comme Barkley Principalement prononciation britannique Bohun comme une aubaine Falsifier comme franc Bousculade comme le joueur de bowling Aussi r\u00e9gulier Bowie HUER -E Rare Brough Casser Buck dans le pass\u00e9 Chlore Acheteur HUER -C’est Aussi r\u00e9gulier Cadogan sobre CREUS\u00c9 -le Chevets Fumier -est Chisholm Chiz \u00e0 du Coca comme cuisiner COLC (O) LOUGH COMMENT VENIR -lee COLC (O) LOUGH Koho -lee Crichton GAGNER dans Cholmondeley Pour -lee Cockburn comme Coburn Collectionn Comme Cahoon Voleur Comme Cooper Aussi r\u00e9gulier Manche Krooz Cuyjet pasteur Zhay Dalyell dee- IL Dalziel dee- IL Davies Comme Davis Parfois r\u00e9gulier D\u00e9c\u00e8s Deeth Supprimer dee- Aht Delaughter dee- LOI bynes Delevingne \u00e0 del-to- TOURBE Nom de famille d’origine fran\u00e7aise, comme dans Cara Delevingne De Ros aussi Roz Deverse (a) ux Dev -to-roh Deverse (a) ux Dev -A-rooks Vaillant Dow -tee Digues comme digues Eames Comme Ames Souvent r\u00e9gulier Ier ANGUILLE -E \u00c9pineux Comme Darby Faneuil VENTILATEUR -allen [11] Fe (a) Therstonhaugh [11] VENTILATEUR -Shaw Fe (a) Therstonhaugh [11] FRAIS -Toi Fe (a) Therstonhaugh [11] C\u00f4te -St\u0259n-haw Fe (a) Therstonhaugh [11] Fes enracinement Geogehan Gay -preneur ou gi- Bien -preneur ou [11] G\u00e9oghegan Gay -preneur ou gi- Bien -preneur ou [11] Gieves Gheevz Greenhalgh VERT -hahlsh Greenhalgh [11] VERT -Alj Greenhalgh [11] VERT -Halsh Greenhalgh [11] VERT -hurler Grosvenor [11] Groom -Et \u00e0 la note Grosvenor [11] Grohv -tous Se goutter Comme Goff Greenough Gree -noh Guide Gars Guilde comme chut\u00e9 Hardes Hardz Harewood [11] Comme Harwood Maison [11] Hyoome Faire un coup de pouce Comme Huff Jacques Jayks Rare Jervois POT -et ainsi de suite Australien, britannique [14] Jervois autour -voysss N\u00e9o-Z\u00e9landais, Hongkongher [15] Jordan Jumeau -le Rare Jourdan Jumeau -le Keogh Kyoh Kehoe Kyoh Kerr Ke (r) Principalement les adh\u00e9rents de Debrett \u00e9cossais et proches Keynes Kaynz Landrieu Lan -Droo Lalor comme Lawlor D\u00e9sir Comme Lang Lascelles FILLE -Faire Leicester comme Lester je lirai avec- Gree Leveson-gower Lew -toi- Selon Lewes Comme Lewis Loesch FOUETTER Prononciation principalement nord-am\u00e9ricaine Lygon Mensonge -le Machine PEUT -menton MacCaughey, McCaughey Comme McCoy MacGrath, McGrath imm\u00e9diatement HARICOTS Prononciation principalement irlandais Mackay, McKay imm\u00e9diatement ce Prononciation principalement \u00e9cossaise MacLean, McLean Comme McClain [16] [17] [18] Parfois r\u00e9gulier MacLeod, McLeod Comme McCloud MacMahon, McMahon Comme McMann Mainwaring HOMME -Maintenant Marjoribanks MARS -banques Marlborough Morle -ONU Maugham Je ne suis pas s\u00fbr. Meagher je – (Oui) R , M\u00e9langer imm\u00e9diatement LOI -scie Imite melan\u00e7on fran\u00e7ais Menzies Ming -SI R\u00e9gulier en dehors de l’\u00c9cosse Molyneux Mol -Ee-raw Moog Mohg Moragne mor- Oui -n\u00e9e Muir Myor Muirhead PLUS -Hed Muirhead Myor -Hed Muirhead Myoor -Hed Ouzts Oots Peirce Perspectives Rare P\u00e9trole comme Peter transpercer Perspectives Rare Non PISCINE Comme dans la pole carew Pour Pyoo Aussi r\u00e9gulier si du catalan Powell comme Non Powell Faire du quilles homme Prioleau PRIER -Ahloh Proulx Provo Pulitzer BANC -Lit-S appelle Commun mais incorrect Quincy Kwin -Zee L\u00e9g\u00e8rement rare Raleigh BRUT -lee Rehat Re\u00e9moire Reich Rysh Rare Reynolds Rendu -ohldz Rhea Comme Rae Aussi r\u00e9gulier Rhys Comme Reece Riordan Historiens depuis Roosevelt Rohz niveau au niveau Souvent r\u00e9gulier Saint \/ St. Clair Comme Sinclair Rare Saint \/ St. John P\u00c9CH\u00c9 -palier Aussi r\u00e9guli\u00e8rement Saint \/ St. John p\u00e9ch\u00e9- Jon Rare Salisbury Larmes -An-ee Sable comme des sables Schlumberger Shlum -Anbar Aussi r\u00e9gulier si de l’allemand Schaffer Faire du shay -preneur Aussi r\u00e9gulier Grogner Frotter Seau Soh Sey comme dire Rare Sey comme voir Karit\u00e9 Faire du shay Odorant comme smiley Somerset SOMME -it Murmure Suf Lance Empiler Strachan Serr\u00e9 (h) -le ~ Strachan Mettre \u00e0 la pointe \u00c9trange \u00c9trangle Rare Chanter comme ce De (i) aferro comme Tolliver Aussi r\u00e9gulier si d’Italien Thome Toh -peut Menace Trois Tilghman Comme Tilman Tjoelker comme le tour de cou Trevelyan sur le terrain SERA -un Det\u00e9 comme Tuttle Tyrwhitt Tirr -il Urquhart Ur -pris Vanderhorst par- Sur Aussi r\u00e9gulier Vaugh (a) n Affaiblir Waldegrave Lamenter -Grayv Vigilant GAGNER retenir Wodehouse Comme Woodhouse Worcester Wuus bynes Wriothesley Rawts -lee Wriothesley [19] Ry -\u0259th-slee Wriothesley RIZ -lee Wriothesley [20] Consentement -lee Wriothesley Rohz -lee Wriothesley Osciller -lee Yeend Yend Jeune D\u00e9river Voir \u00e9galement [ modifier ]] ^ Pour les villes pr\u00e8s de la pointe de deux r\u00e9gions du dialecte, les deux variantes sont g\u00e9n\u00e9ralement entendues et encore plus larges pour les villes importantes ou m\u00eame en eux. Les exemples de cet article incluent New York City et Bath ^ Outre Birmingham, Alabama, -ham apr\u00e8s \u27e8\u00e0\u27e9 de Buckingham, Cunningham, Rockingham, etc. est g\u00e9n\u00e9ralement et g\u00e9n\u00e9ralement prononc\u00e9 \/ h\u00e6m \/ aux \u00c9tats-Unis et au Canada, mais pas apr\u00e8s \u27e8N\u27e9 ou \u27e8R\u27e9 \u00e0 Burnham et Durham. De plus, la \/ H\u00e6m \/ prononciation se trouve \u00e9galement m\u00eame chez les Australiens en plus de \/ (h) \u0259m \/, en particulier Rockingham, Australie-Occidentale. ^ Les exemples sont les cantons d’East Greenwich, de Greenwich dans les comt\u00e9s de Cumberland, de Gloucester et Warren, et des lieux d\u00e9sign\u00e9s par le recensement de Greenwich \u00e0 Cumberland et Warren, tous dans le New Jersey; Norwich et Norwich Township, Ontario, Canada; et Norwich, Connecticut. ^ Certains endroits anglais ont plut\u00f4t la prononciation: Southwick, West Sussex; Painswick, Gloucestershire; Prestwick et Hardwick ainsi que Pickwick un ancien village du Wiltshire \u00e0 travers lequel le roman Les papiers Pickwick a obtenu son titre, mais ceux-ci par la population repr\u00e9sentent une tr\u00e8s petite minorit\u00e9. ^ cf. Duke influent d’Albany et Albany, New York ^ Fran\u00e7ais pour “Bay of Hope”, et prononc\u00e9 paradoxalement “d\u00e9sespoir de la baie” ^ Canberra comme c’est rare et d\u00e9pr\u00e9ci\u00e9 ^ Identique au nom de famille. ^ Lorsqu’il est parl\u00e9 de la mani\u00e8re coup\u00e9e, la m\u00eame chose que le nom de famille \u00e9cossais d’origine McKay. ^ La prononciation d\u00e9riv\u00e9e du polonais est parfois utilis\u00e9e pour l’exemple australien. Les r\u00e9f\u00e9rences [ modifier ]] ^ “Schenectady” . Oxford Dictionaries UK Dictionary anglais . Oxford University Press. [ dead link]] ^ “Schenectady” . Dictionnaire Merriam-Webster . R\u00e9cup\u00e9r\u00e9 22 janvier, 2016 . ^ “Agassiz” . Dictionnaire Merriam-Webster . R\u00e9cup\u00e9r\u00e9 22 janvier, 2016 . ^ “Magaguadavic” . Noms de place du Nouveau-Brunswick . Archives publiques du Nouveau-Brunswick . R\u00e9cup\u00e9r\u00e9 21 janvier 2017 . ^ “Kosciuszko” Dans Butler, Susan (Ed), Macquarie Dictionary (en ligne ED, le 26 novembre 2020) ^ “Rusagonis” . Noms de place du Nouveau-Brunswick . Archives publiques du Nouveau-Brunswick . R\u00e9cup\u00e9r\u00e9 21 janvier 2017 . ^ “Hermione” . Dictionary.com Unabridged (En ligne). N.D . R\u00e9cup\u00e9r\u00e9 22 janvier, 2016 . ^ “P\u00e9n\u00e9lope” . Dictionnaire Merriam-Webster . R\u00e9cup\u00e9r\u00e9 22 janvier, 2016 . ^ “P\u00e9n\u00e9lope” . Lexico UK English Dictionary . Oxford University Press. Archiv\u00e9 de l’original le 2020-03-22. ^ “Biographies: G\u00e9n\u00e9ral Andrew P. Iosue” . Af.mil. Archiv\u00e9 de l’original le 5 ao\u00fbt 2012 . R\u00e9cup\u00e9r\u00e9 9 octobre 2012 . ^ un b c d C’est F g H je J k l m n O p q r s Wells, John C. (2000). Dictionnaire de prononciation Longman . 2e \u00e9d. Longman. ISBN 0-582-36468-X . ^ Douglas Martin, James E. Fuchs, innovateur dans le coup de tir, d\u00e9c\u00e8de \u00e0 82 , New York Times, 18 octobre 2010 ^ “Voix Against Indiff\u00e9rence Initiative” . Echofoundation.org . R\u00e9cup\u00e9r\u00e9 9 octobre 2012 . ^ “La prononciation des noms de placement” . Dictionnaire Macquarie. 10 f\u00e9vrier 2016. ^ Andrew’swelle; Gilissie (2009). Signes d’une \u00e9poque coloniale (PDF) . Hong Kong University Press. p. 3. ISBN 978-962-209-944-9 . ^ “Prononciation des noms de famille” . Freepages.gaealogy.rootsweb.com . R\u00e9cup\u00e9r\u00e9 9 octobre 2012 . ^ “McLean | D\u00e9finir McLean sur Dictionary.com” . Dictionary.reference.com . R\u00e9cup\u00e9r\u00e9 9 octobre 2012 . ^ “Guide de prononciation de la LNH” . USA aujourd’hui . 4 f\u00e9vrier 2000. Archiv\u00e9 de l’original le 19 octobre 2009 . R\u00e9cup\u00e9r\u00e9 8 mai, 2010 . ^ Wells, J. C. Longman Prononciation Dictionary. 3e \u00e9dition. Harlow: Pearson Education Limited, 2008. ^ “Set VII, Textes et commentaires” . UTM.edu . R\u00e9cup\u00e9r\u00e9 9 octobre 2012 . D\u00e8s la lecture [ modifier ]] (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4"},{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BreadcrumbList","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"item":{"@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/en2fr\/wiki28\/#breadcrumbitem","name":"Enzyklop\u00e4die"}},{"@type":"ListItem","position":2,"item":{"@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/en2fr\/wiki28\/liste-des-noms-anglais-irregulierement-orthographies\/#breadcrumbitem","name":"Liste des noms anglais irr\u00e9guli\u00e8rement orthographi\u00e9s wiki"}}]}]