[{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BlogPosting","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/en2fr\/wiki28\/moss-people-wikipedia\/#BlogPosting","mainEntityOfPage":"https:\/\/wiki.edu.vn\/en2fr\/wiki28\/moss-people-wikipedia\/","headline":"Moss People – Wikipedia wiki","name":"Moss People – Wikipedia wiki","description":"before-content-x4 Petites cr\u00e9atures humano\u00efdes mythiques du folklore allemand after-content-x4 Le mousse ou mousse (Allemand: Moosleute , “Moss People”, sauvages ,","datePublished":"2017-02-05","dateModified":"2017-02-05","author":{"@type":"Person","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/en2fr\/wiki28\/author\/lordneo\/#Person","name":"lordneo","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/en2fr\/wiki28\/author\/lordneo\/","image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/c9645c498c9701c88b89b8537773dd7c?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/c9645c498c9701c88b89b8537773dd7c?s=96&d=mm&r=g","height":96,"width":96}},"publisher":{"@type":"Organization","name":"Enzyklop\u00e4die","logo":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","width":600,"height":60}},"image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","width":100,"height":100},"url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/en2fr\/wiki28\/moss-people-wikipedia\/","wordCount":3309,"articleBody":" (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});before-content-x4Petites cr\u00e9atures humano\u00efdes mythiques du folklore allemand (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4Le mousse ou mousse (Allemand: Moosleute , “Moss People”, sauvages , “folk sauvage”), \u00e9galement appel\u00e9 Wood People ou folk ( En bois , “Wood Folk”) ou For\u00eat ( Waldletete , “Forest-folk”), sont une classe de f\u00e9es, diversement par rapport aux nains, aux elfes ou aux esprits, d\u00e9crits dans le folklore de l’Allemagne comme ayant un lien intime avec les arbres et la for\u00eat. En allemand, les mots Gratter et Tir de la for\u00eat sont \u00e9galement utilis\u00e9s pour une personne de mousse. (Comparez Old Norse Rire , “gobelin”.) [d’abord] Le minuscule Tombeau sert \u00e9galement de synonyme d’une cr\u00e9ature cauchemardesque. [2] Ils sont parfois d\u00e9crits comme similaires aux nains, \u00e9tant de la m\u00eame taille que les enfants, mais “gris et ancien, velu et v\u00eatu de mousse”. [3] Parfois, les gens de la mousse sont \u00e9galement plus gros. [4] Dans d’autres descriptions, on dit qu’ils sont jolis. [5] (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4Table of ContentsOrigines [ modifier ]] Dans le folklore [ modifier ]] Voir \u00e9galement [ modifier ]] Les r\u00e9f\u00e9rences [ modifier ]] Recherches connues [ modifier ]] Origines [ modifier ]] Jacob Grimm croyait que gothique Sk\u014dhsl , utilis\u00e9 pour traduire le d\u00e9mon grec Koine ( Daimonion ), “Demon”, dans le Nouveau Testament, \u00e9tait li\u00e9 \u00e0 Old Norse sk\u014dgr et vieil anglais cicatrice , les deux signifiant \u00abfor\u00eat\u00bb, et repr\u00e9sentaient donc un apparent\u00e9 du peuple mousse dans le folklore gothique. Cependant, les auteurs suivants ont li\u00e9 Sk\u014dhsl avec l’anglais “Shuck” (du vieil anglais Scucca , “mauvais esprit”) et allemand Scheusal ,“Monster” (du milieu du haut allemand sch\u016bsel , bien que par \u00e9tymologie folklorique identifi\u00e9e avec d\u00e9chiqueter , “\u00e0 redouter”, et -devoir , un suffixe de nom). [6] [7] [8] Des parall\u00e8les ont \u00e9t\u00e9 \u00e9tablis entre les personnes de la mousse et les bois. Les premi\u00e8res descriptions des croyances germaniques incluent les descriptions des \u00abgens du bois\u00bb par l’historien romain du 6\u00e8me si\u00e8cle Jordanes et des \u00abfemmes bois\u00e9es\u00bb par l’\u00e9v\u00eaque rh\u00e9niste du XIe si\u00e8cle de Burchard de Worms. [9] De plus, Grimm a enregistr\u00e9 les termes Wildiu Wip , Wildero W\u012bbo , Wilder W\u012bbe , Wilden W\u012bbe , Wildaz W\u012bp (tout ce qui signifie “femme sauvage”) et Wilde Fr\u00f6uwelin (“Wild Maiden”) de divers textes m\u00e9di\u00e9vaux pr\u00e9coces. Dans le folklore [ modifier ]] Selon la l\u00e9gende, ces f\u00e9es empruntent occasionnellement des articles aux gens ou demandaient de l’aide, mais compendraient toujours g\u00e9n\u00e9reusement les propri\u00e9taires, souvent avec de bons conseils ou du pain. Il \u00e9tait cependant facile de mettre en col\u00e8re de tels perices de bois, soit en repoussant leurs cadeaux (qui pourraient \u00eatre les compensations nomm\u00e9es ci-dessus), soit en leur donnant du pain caraway – dont ils avaient une haine particuli\u00e8re, souvent entendue pour prononcer la rime des diggerel “K\u00fcmmelbrot, unser Tod!” (“Pain de caraway, notre mort!”). [dix] (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4Dans certains mythes, les gens de la mousse demandaient aux humains du lait maternel pour nourrir leurs jeunes, [dix] Ou voler de petits enfants humains [11] – Motifs trouv\u00e9s dans la tradition de change. [douzi\u00e8me] Les mousse, en particulier les femmes de l’esp\u00e8ce, sont capables d’envoyer des fl\u00e9aux d’une part, mais d’autre part peut \u00e9galement gu\u00e9rir les victimes de tels fl\u00e9aux. Pendant les \u00e9pid\u00e9mies le Dame du bois (“Wood Ladies”) \u00e9mergerait de la for\u00eat pour montrer aux gens que quelles herbes m\u00e9dicinales pourraient gu\u00e9rir ou \u00e9loigner la peste. [11] Ils \u00e9taient souvent mais pas toujours l’objet de la chasse sauvage. Selon le folklore, afin d’\u00e9chapper \u00e0 la chasse, ils entrent dans les arbres que les b\u00fbcherons ont marqu\u00e9 d’une croix qui sera coup\u00e9e. [13] Des Knaben Wunderhorn Enregistre “des chansons folkloriques [qui] font que le chasseur dans le bois commence une femme de chambre brun sombre, et la salue:\u00ab O\u00f9 nous b\u00eate sauvage ? ‘, mais sa m\u00e8re n’a pas pris la mari\u00e9e. ” [14] Les gens de la mousse sont similaires aux hamadryades. Leur vie est “attach\u00e9e aux arbres; si quelqu’un provoque par la friction de l’\u00e9corce int\u00e9rieure pour desserrer une femme de bois meurt”. [15] Selon Jacob Grimm: “Entre Leidhecken et Dauernheim dans le Wetterau se dresse la haute montagne, et sur elle une pierre, La vague Fra Gestil (les chaises de la femme sauvage); Il y a une impression sur la roche, comme les membres des gardiens humains. Les gens disent le populaires sauvages y vivait \u00abwei di schtan noch mell avertit\u00bb, tandis que les pierres \u00e9taient encore douces; Ensuite, \u00e9tant pers\u00e9cut\u00e9, l’homme s’est enfui, la femme et l’enfant sont rest\u00e9s en d\u00e9tention \u00e0 Dauernheim jusqu’\u00e0 leur mort. ” [14] Les gens de la mousse f\u00e9minine, le Mosesflues (“Moss Ladies”), Ayez une reine appel\u00e9e le Buisson ( Buschgrossmutter ; “Grand-m\u00e8re d’arbustes”). [dix] Ludwig Bechstein la d\u00e9crit dans son conte populaire 551: “Selon certaines histoires de la paysannerie, une cr\u00e9ature d\u00e9moniaque habite pr\u00e8s de Leutenberg et sur la rive gauche de la rivi\u00e8re Saale, appel\u00e9e la Buisson (“Grand-m\u00e8re d’arbustes”). Elle a beaucoup de filles, appel\u00e9es Moosfr\u00e4uleins (“Moss Ladies”), avec qui elle parcourt le pays \u00e0 certains moments et sur certaines nuits saints. Il n’est pas bon de la rencontrer, car elle a des yeux sauvages et regard\u00e9s et des cheveux fous et n\u00e9gligents. Souvent, elle conduit dans un petit chariot ou un waggon, et \u00e0 ces moments, il est sage de rester \u00e0 l’\u00e9cart. Les enfants, en particulier, ont peur de cela Mamanl en pl\u00e2tre (Honed, femelle bogey) et se r\u00e9jouir de lui chuchoter des histoires pour se effrayer mutuellement. Elle est essentiellement le m\u00eame esprit que Hulda ou Bertha, la chasseresse sauvage – \u00e0 qui les contes locaux attribuent une suite d’enfants sous le couvert de la Devenir fou (nains, pixies, brownies, hobgoblins) qui constituent ses pr\u00e9pos\u00e9s dans la r\u00e9gion qu’elle fr\u00e9quente. “(Traduit du texte allemand) [16] Voir \u00e9galement [ modifier ]] Les r\u00e9f\u00e9rences [ modifier ]] ^ Roscoe 1995: ” Rire , Rire , raccourci (Old Norse) Eaux Esprit, gobelin, monstre. ” ^ Jacob Grimm: Mythologie allemande . Wiesbaden 2007, p. 372. ^ Classification comme race des elfes et description, Thistelton-Dyer, 1889. ^ Jacob Grimm: Mythologie allemande . Wiesbaden 2007, p. 373. ^ Wolfgang Golther: Mythologie germanique . Wiesbaden 2011, p. 197 f. ^ Balg 1887: “Peut-\u00eatre alli\u00e9 \u00e0 O.E. Scucca , Disciptiation ( UE par l’influence du palatin SC ). ” ^ Wood 1900: “Cela peut plut\u00f4t \u00eatre li\u00e9 au goth. Sk\u014dhsl pour * Sk\u016bhsl , M. H. G. sch\u016bsel < * Sk\u016bhsla , le N. H. G. scheusal \u00catre commun\u00e9ment r\u00e9f\u00e9r\u00e9 \u00e0 timide , O. E. Scucca ‘d\u00e9mon, diable’, de * Squqn\u00f3 . ” ^ Wedgwood 1872: “La r\u00e9siliation devoir est fr\u00e9quemment utilis\u00e9 dans G. pour former des substantifs \u00e0 partir de verbes; tribulations , tribulation; destin , parcelle; scheusal , un objet d’aversion, & c. ” ^ Thorpe 1851: “Sylvestres Men, que Faunos appelant” (Jordan); “Agreshes femelles, ils appellent” (Burchard). ^ un b c Jacob Grimm: Mythologie allemande . Wiesbaden 2007, p. 375. ^ un b Wolfgang Golther: Mythologie germanique . Wiesbaden 2011, p. 197. ^ Jacob Grimm: Mythologie allemande . Wiesbaden 2007, p. 1039. ^ Wild Hunt Information, Thistelton-Dyer, 1889. ^ un b Grimm 1882 ^ Thistelton-Dyer, 1889, citant la “Fairy Mythology” de Thomas Keightley 1850: 231. ^ Ludwig Bechstein: Saga allemande . Meersburg, Leipzig 1930, p. 379 f. Recherches connues [ modifier ]] Balg, G. H. (1887). “Sk\u00f4hsl” . Un glossaire comparatif de la langue gothique avec une r\u00e9f\u00e9rence particuli\u00e8re \u00e0 l’anglais et \u00e0 l’allemand . Mayville, Wisconsin: auto-publi\u00e9. p. 374. Blavatsky, H. P. (1919). Isis d\u00e9voil\u00e9: une cl\u00e9 de ma\u00eetre des myst\u00e8res de la science et de la th\u00e9ologie anciennes et modernes . Point Loma, Californie: The Aryan Theosophical Press. pp. xxix – xxx. Grimm, Jacob (1882). Mythologie teutonique . Trans. James Steven Stallybrass. Londres: George Bell & Sons. p. 432 . Roscoe, Will (1995). Queer Spirits: un livre de mythe masculin gay . Boston: Beacon Press. p. 131 . ISBN 978-0-8070-7938-6 . Siefker, Phyllis (2006). Santa Claus, Last of the Wild Men: The Origins and Evolution of Saint Nicholas, couvrant 50 000 ans . Jefferson, N.C.: McFarland & Co., Inc. P. 118. ISBN 978-0-7864-2958-5 . Thiselton-Dyer, T. F. (1889). Le folklore des plantes . Londres: Chatto & Windus. Pp. 89 \u201390. Thorpe, Benjamin (1851). Mythologie du Nord: comprenant les principales traditions populaires et superstitions de la Scandinavie, de l’Allemagne du Nord et des Pays-Bas . Londres: Edward Lumley. Pp. 250 \u2013252. Wedgwood, Hensleigh (1872). “Soupe” . Un dictionnaire d’\u00e9tymologie anglaise . Londres: Tr\u00fcbner & Co. p. 385. Wood, Francis A. (1900). “Etymologies germaniques” . Am\u00e9ricain germanique . La Macmillan Co. III : 321. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4"},{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BreadcrumbList","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"item":{"@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/en2fr\/wiki28\/#breadcrumbitem","name":"Enzyklop\u00e4die"}},{"@type":"ListItem","position":2,"item":{"@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/en2fr\/wiki28\/moss-people-wikipedia\/#breadcrumbitem","name":"Moss People – Wikipedia wiki"}}]}]