Olga Prolova – Wikipedia wiki

before-content-x4

Un article de Wikipédia, l’encyclopédie libre

after-content-x4

Olga Pavlovna Frolova (Chernykh) / Russe: (Né en 1931, Mandchourie, nord-est de la Chine) est une orientaliste russe qui a écrit ses principales œuvres sur la linguistique japonaise et chinoise. Elle est professeur et personnage public. Elle a reçu des récompenses d’état comme l’Ordre du soleil levant (4e classe, rayons d’or avec rosette) en 2007, l’ordre du mérite pour la patrie (2e classe) en 2010, etc. À l’heure actuelle, elle est la tête de la branche orientale au Département des langues étrangères de la Novosibirsk State University (NSU).

Biographie [ modifier ]]

Début et éducation [ modifier ]]

Olga Pavlovna Frolova (Chernykh) est née à la Mandchourie, dans le nord-est de la Chine, dans une famille d’immigrants russes. Son père, Pavel Pavlovich Chernykh, était ingénieur de construction et de chemin de fer. Sa mère, Natalia Aleksandrovna Chernych, était professeur de russe. Ils sont descendus d’une famille noble qui a déménagé en Chine après la révolution russe en 1917. Leur famille a maintenu les traditions orthodoxes russes. Olga Pavlovna et deux ses sœurs ont obtenu une bonne éducation.

En 1937, elle est entrée dans une école japonaise du Shanhaiguan, dans la province du Hebei.
En 1938, sa famille a déménagé à Harbin, où Frolova a poursuivi ses études à l’école japonaise.
En 1945-1949, elle a étudié dans un collège russe de Harbin.
En 1949-1951, elle était étudiante de Harbin Institute of Technology (School of Oriental Economics).
En 1954, Frolova avec sa famille a déménagé en URSS, où elle a poursuivi ses études.
En 1955-1960, elle était étudiante de l’Institut pédagogique de Novosibirsk State, où elle se spécialisait en anglais et en langues allemandes.
En 1978, elle a défendu sa thèse de doctorat en philologie «Formation des mots en terminologie chinoise moderne» à l’Institut des études orientales de l’Académie des sciences de l’URSS à Moscou.

Carrière [ modifier ]]

En 1951-1952, Frolova a travaillé comme enseignant de la langue russe à l’Université populaire du nord-est (Changchun, Chine).
En 1953-1954, a travaillé comme enseignant de la langue russe à l’Académie d’ingénierie militaire de l’APL (Harbin, Chine).
En 1954-1955, après avoir déménagé en URSS, elle a été secrétaire lors d’un appel à longue distance à Stolbovo, Altai Krai.
En 1958-1961, elle était traductrice de chinois, d’anglais et d’allemand dans la succursale de Kuznetsk de l’Institut de test de développement design “Giprouglemash”.
En 1961-1968, Frolova était un traducteur chinois, japonais, anglais et allemand et un assistant de recherche junior à l’Institut de cytologie et de génétique, branche sibérienne de l’Académie russe des sciences.
En 1968, elle a commencé sa carrière dans le NSU, où elle a travaillé comme assistante (1968-1971), en tant que professeur en chef (1971-1979), en tant que professeur adjoint (1979-1995), en tant que professeur de Département de sciences humaines (1995–1999 ), en tant que professeur du Département des langues étrangères (à partir de 1999).
En 1981-1999, Frolova était membre du Conseil académique du Département des sciences humaines de la NSU. Et en 2001, elle est devenue membre du Conseil académique du Département des langues étrangères de la NSU.
En 1990-1997, elle a tenu des conférences méthodologiques pour améliorer les compétences des professeurs de langue japonaise dans les écoles Novosibirsk.

after-content-x4

Activité sociale [ modifier ]]

En 1993, Olga Pavlovna Frolova avec ses élèves a fondé l’Association des professeurs de langue japonaise.
En 1992-1999, elle était présidente de la Novosibirsk-Sapporo Association.
En 1980-1991, elle était traductrice de japonais dans l’hôtel de ville de Novosibirsk. Elle a apporté une contribution importante au développement des relations russo-japonaises, c’est-à-dire que Novosibirsk a été jumelé avec Sapporo. Puis, en 1996, le centre culturel de Siberia-Hokkaido a été fondé. L’objectif de ce centre était l’échange culturel et le renforcement des relations internationales entre les deux pays et surtout entre les villes jumelles.
En 1970-1990, Frolova a organisé des séminaires consacrés à la culture japonaise et chinoise qui se tenait à la Chambre des scientifiques (branche sibérienne de l’Académie russe des sciences). Ces séminaires suscitaient un grand intérêt pour de nombreuses personnes à Novosibirsk.
En 1964-1994, elle a travaillé comme traducteur des conférences et séminaires internationaux, pour des visites officielles des délégations chinoises et japonaises, pour les représentants officiels et les organisations de recherche.
En 1994, elle est devenue membre de la Noble Society de Novosibirsk.

Principaux domaines de recherche [ modifier ]]

  • Problèmes réels de lexicologie, de la phraséologie, de la terminologie et de la formation des mots des langues chinoises et japonaises
  • Aspects linguistiques du comportement communicatif japonais
  • Aspects de la traduction scientifique et technique des Chinois et du Japon
  • Moyens expressifs des langues chinoises et japonaises
  • Communication interculturelle et théorie de l’enseignement des langues pour les langues chinoises et japonaises

Contribution aux études japonaises et chinoises [ modifier ]]

Grâce aux efforts et aux talents du professeur Frolova, la Novosibirsk State University a établi une base pour étudier les langues chinoises (1970) et japonaises (depuis 1971) et la culture orientale. Elle a évoqué plusieurs générations de spécialistes qui travaillent à la fois en Russie et à l’étranger. Le professeur Frolova a été invité à plusieurs reprises au Japon et à la Chine à donner des conférences sur la méthodologie d’enseignement des langues chinoises et japonaises, et sa méthodologie (ce que l’on appelle «l’école de Frolova») a été largement reconnue. Beaucoup de ses élèves restent en contact avec leur professeur pendant de nombreuses années. Olga Pavlovna elle-même garde les contacts avec son professeur de japonais: Higaki Mikio. Frolova a apporté une contribution importante à la linguistique chinoise et japonaise: elle a collecté, organisé et analysé des données approfondies sur la terminologie, la formation de mots, la phraséologie, et elle a également écrit un certain nombre de manuels d’étude théoriques et pratiques. En tant que spécialiste unique, elle poursuit un excellent éducation et un travail social à Novosibirsk.

Récompenses et titres honoraires [ modifier ]]

  • 29 avril 2007 L’Ordre du soleil levant (4e classe, rayons d’or avec rosette) pour ses réalisations dans le développement des relations culturelles et commerciales entre le Japon et la Russie, et pour sa contribution à l’enseignement de la langue, de la culture et des traditions japonaises.
  • 15 mai 2010 L’Ordre du mérite pour la patrie (2e classe) pour ses réalisations au travail.
  • Médaille commémorative de 2010 de la partie russe à l’occasion du 20e anniversaire de la création de relations jumelles entre Novosibirsk (Russie) et Sapporo (Japon).
  • Médaille commémorative de 2010 de la partie japonaise à l’occasion du 20e anniversaire de la création de relations jumelles entre Novosibirsk (Russie) et Sapporo (Japon).
  • Médaille commémorative 2003 à l’occasion du 110e anniversaire de la fondation de la ville de Novosibirsk – “pour un travail fructueux au nom de la ville”.
  • 1999 Lettre de récompense du ministère de l’éducation supérieure et professionnelle de la Fédération de Russie pour les travaux académiques, pédagogiques, méthodologiques et éducatifs et une grande contribution à la formation des spécialistes et l’introduction de nouvelles méthodes dans le processus éducatif.
  • Titres honorifiques: Vétéran honoré de la branche sibérienne de l’URSS Academy of Sciences (1990), du Veteran NSU (1987) et du Veteran Labor (2001).

Comme sujet d’articles [ modifier ]]

Liens externes [ modifier ]]

after-content-x4