[{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BlogPosting","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/es\/wiki01\/2020\/08\/05\/preterito-perfecto-compuesto-wikipedia-la-enciclopedia-libre\/#BlogPosting","mainEntityOfPage":"https:\/\/wiki.edu.vn\/es\/wiki01\/2020\/08\/05\/preterito-perfecto-compuesto-wikipedia-la-enciclopedia-libre\/","headline":"Pret\u00e9rito perfecto compuesto – Wikipedia, la enciclopedia libre","name":"Pret\u00e9rito perfecto compuesto – Wikipedia, la enciclopedia libre","description":"El pret\u00e9rito perfecto compuesto (o pret\u00e9rito perfecto), llamado antepresente[1]\u200b por Andr\u00e9s Bello en su Gram\u00e1tica, es un tiempo verbal relativo","datePublished":"2020-08-05","dateModified":"2023-02-25","author":{"@type":"Person","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/es\/wiki01\/author\/lordneo\/#Person","name":"lordneo","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/es\/wiki01\/author\/lordneo\/","image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/c9645c498c9701c88b89b8537773dd7c?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/c9645c498c9701c88b89b8537773dd7c?s=96&d=mm&r=g","height":96,"width":96}},"publisher":{"@type":"Organization","name":"Enzyklop\u00e4die","logo":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","width":600,"height":60}},"image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","width":100,"height":100},"url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/es\/wiki01\/2020\/08\/05\/preterito-perfecto-compuesto-wikipedia-la-enciclopedia-libre\/","wordCount":2780,"articleBody":"El pret\u00e9rito perfecto compuesto (o pret\u00e9rito perfecto), llamado antepresente[1]\u200b por Andr\u00e9s Bello en su Gram\u00e1tica, es un tiempo verbal relativo de aspecto perfectivo, t\u00edpico de algunas lenguas indoeuropeas. Table of ContentsPret\u00e9rito perfecto en espa\u00f1ol[editar]Usos[editar]Usos temporales[editar]Uso matizado[editar]Pret\u00e9rito perfecto compuesto en lenguas rom\u00e1nicas y germ\u00e1nicas[editar]Diferencias con el pret\u00e9rito perfecto simple[editar]Referencias[editar]Enlaces externos[editar]Pret\u00e9rito perfecto en espa\u00f1ol[editar]En espa\u00f1ol, el pret\u00e9rito perfecto es un tiempo verbal empleado en el discurso hablado de manera habitual, con variaciones regionales en su uso tanto en Hispanoam\u00e9rica como en Espa\u00f1a.El pret\u00e9rito perfecto compuesto se forma con el presente del verbo auxiliar haber y el participio del verbo que denota la acci\u00f3n, como en (yo) he ido, (t\u00fa) has comido o (ellos) han tra\u00eddo. Ejemplos:Mientras est\u00e1bamos viendo la televisi\u00f3n, el ladr\u00f3n ha entrado por la ventana.Le he contado a mi madre lo que he visto durante mi visita a Madrid.He cenado con mis padres.Usos[editar]Usos temporales[editar]De manera general, puede decirse que esta forma verbal se usa para referirse a hechos pasados que tienen relaci\u00f3n con la zona temporal en la que se encuentra el hablante (mientras que el pret\u00e9rito perfecto simple expresa una acci\u00f3n sin dicha relaci\u00f3n), como por ejemplo en la frase:“Este fin de semana hemos disfrutado mucho”, frente a “Aquel fin de semana disfrutamos mucho”.El hecho o acci\u00f3n disfrutar se sit\u00faa en la zona temporal en la que el hablante ha decidido colocarse, cosa que hace al emplear el determinante este en Este fin de semana, aunque el fin de semana pueda haber pasado. De haberse empleado una expresi\u00f3n como Aquel fin de semana, el hablante habr\u00eda alejado de s\u00ed dicha zona temporal, y el empleo del pret\u00e9rito perfecto compuesto no habr\u00eda tenido justificaci\u00f3n. Este uso, por tanto, exige el establecimiento expl\u00edcito (o impl\u00edcito en el contexto) de una relaci\u00f3n temporal, en el sentido de que se refiere a hechos sucedidos en un pasado a los que se hace referencia en la zona temporal de la frase, como en el ejemplo anterior; generalmente se usa en este sentido.Usualmente, esa relaci\u00f3n temporal la establece el hablante en la propia frase, por ejemplo al decir Este fin de semana, que lo sit\u00faa en dicho fin de semana, o al decir Hoy he ido al supermercado lo sit\u00faa en Hoy. De nuevo, si en este \u00faltimo caso se hubiese dicho Ayer en vez de Hoy, el hablante habr\u00eda roto la relaci\u00f3n temporal y decir Ayer he ido al supermercado ser\u00eda err\u00f3neo. Igualmente, son inusuales frases como Ayer han aterrizado tres aviones; en caso de querer resaltar la relaci\u00f3n temporal, en Espa\u00f1a se dir\u00eda Esta noche han aterrizado tres aviones, Este \u00faltimo d\u00eda han aterrizado tres aviones, u otra f\u00f3rmula similar que evitara el empleo de ayer. No obstante, en el habla coloquial de la regi\u00f3n de Madrid y Salamanca, se tiende a usar el pret\u00e9rito perfecto compuesto incluso en frases que contienen expresiones de tiempo como “ayer” o “el a\u00f1o pasado”.[2]\u200bEvidentemente, el establecimiento de una relaci\u00f3n con el ahora del hablante debe tener sentido, y por eso el pret\u00e9rito perfecto compuesto suele asociarse a hechos del pasado inmediato que prolongan su influencia hasta el presente, como en “Primero he ido al trabajo, y luego de compras” o en “He comido tanto que me siento inflado” (en esta l\u00ednea, el pret\u00e9rito pluscuamperfecto ser\u00eda la aplicaci\u00f3n de esta idea a acciones que transcurren todas ellas en un pasado relativamente remoto; n\u00f3tese que por ello la combinaci\u00f3n en una misma frase del pret\u00e9rito perfecto compuesto y del pluscuamperfecto es algo muy inusual). Aunque esto es correcto, su uso puede tener m\u00e1s matices. Dicho uso es, por supuesto, algo voluntario, pudiendo optarse, sin gran perjuicio a la compresi\u00f3n del discurso, por el empleo del pret\u00e9rito indefinido como en Hoy fui al supermercado. No obstante, esto \u00faltimo, en las zonas acostumbradas al empleo del pret\u00e9rito perfecto adquiere connotaciones de distanciamiento de la acci\u00f3n, y en dichas zonas en general se considera que tal empleo hace perder matices al idioma.Uso matizado[editar]En este sentido, el pret\u00e9rito perfecto permite dar a las frases interesantes matices, pues la relaci\u00f3n con el ahora del hablante puede ser meramente ps\u00edcol\u00f3gica, como en la frase\u00a0:“Hace dos a\u00f1os que mi madre ha muerto”, expresi\u00f3n con la que el hablante denota que a\u00fan mantiene una relaci\u00f3n de proximidad psicol\u00f3gica con la muerte de su madre; podr\u00eda decir “Hace dos a\u00f1os que mi madre muri\u00f3” (aunque el orden habitual de la frase en Espa\u00f1a ser\u00eda en ese caso Mi madre muri\u00f3 hace dos a\u00f1os), y con eso denotar\u00eda haber superado el hecho, un deseo de distanciarse del mismo, o estar\u00eda reafirmando un hecho del pasado (por ejemplo, si alguien le hubiera preguntado por su madre).Evitar y sustituir el pret\u00e9rito compuesto por el pret\u00e9rito indefinido, permite al hablante que hace un uso m\u00e1s generalizado de aquel, tomar distancia de un hecho reciente del que, aunque se relacione con el presente (raz\u00f3n por la cual se deber\u00eda emplear el pret\u00e9rito perfecto compuesto), se quiere remarcar el rechazo o el disgusto que suscita. Por ejemplo, si se acaba de terminar una tarea dif\u00edcil, aunque lo com\u00fan ser\u00eda decir: “Por fin he acabado”, sustituyendo el tiempo perfecto por el indefinido, queda: “Por fin acab\u00e9”, con lo que el hablante expresa \u00edmplicitamente su deseo de alejarse de una tarea que le ha resultado desagradable. Igualmente, al decir “Por fin se termin\u00f3 el concierto” en vez de “Por fin se ha terminado el concierto”, uno da a entender que el concierto se le ha hecho aburrido o poco agradable. Esto es, el no empleo intencionado del pret\u00e9rito perfecto compuesto en situaciones en que deber\u00eda usarse permite romper con la zona temporal del hablante, expresando as\u00ed su deseo de marcar distancias con la acci\u00f3n o hecho referido.[cita\u00a0requerida]M\u00e1s a\u00fan, la relaci\u00f3n temporal con el ahora del hablante tambi\u00e9n puede ser usada para enlazar con el futuro:“En tres minutos he acabado”, asociando la finalizaci\u00f3n de la acci\u00f3n mediante un tiempo pret\u00e9rito con la afirmaci\u00f3n de su futuro (en tres minutos…).Si, por su parte, el pret\u00e9rito compuesto es usado junto con otro verbo conjugado en tiempo presente, indica una anterioridad relativa:“Resulta que acabo de llegar a casa, y ya te has dormido”Los tres ejemplos anteriores son los usos m\u00e1s generales. Adicionalmente los hispanohablantes americanos emplean este tiempo verbal para denotar ciertos matices ajenos completamente a los del castellano de Espa\u00f1a.En Hispanoam\u00e9rica el pret\u00e9rito perfecto compuesto se usa t\u00edpicamente en oposici\u00f3n al pret\u00e9rito perfecto simple, bien como una forma ultracorrecta, o bien para distinguir un hecho concreto de una abstracci\u00f3n o un hecho general. Por ejemplo, ante una misma realidad (Juan toca la guitarra), se habla de dos cosas distintas en estas dos situaciones:“\u00bfViste a Juan tocar la guitarra?”, respondiendo “S\u00ed, lo vi“, donde se usa el perfecto simple frente a“\u00bfHas visto a Juan tocar la guitarra?”, respondiendo, “S\u00ed, lo he visto, es muy bueno”.La diferencia entre estos dos casos es que en el primero se est\u00e1 hablando de un hecho concreto, tanto es as\u00ed que se podr\u00eda seguir especificando d\u00f3nde lo ha visto a Juan tocar, cu\u00e1ndo, etc. Por ejemplo, podr\u00eda seguir dicieno “Lo vi tocar en la casa de mi primo, el martes de noche”: de lo que se est\u00e1 hablando es de un hecho concreto, delimitable en el tiempo y el espacio.En cambio, en el segundo caso lo importante no es un hecho concreto, delimitable en el tiempo y el espacio, sino el hecho abstracto general de “haber visto a Juan tocar la guitarra”, independientemente de si lo ha visto una, dos, o mil veces; ayer, hace una semana, o hace veinte a\u00f1os; o si fue aqu\u00ed, en otra ciudad, o en otro continente.Al no usarse m\u00e1s que para denotar tal diferencia entre hecho general y hecho concreto, en Hispanoam\u00e9rica este matiz es posible. Sin embargo, un hablante espa\u00f1ol rara vez distinguir\u00e1 tal matiz de ese modo: el planteamiento de la pregunta “\u00bfViste a Juan tocar la guitarra?” tendr\u00eda posiblemente para \u00e9l un matiz de lejan\u00eda en el tiempo ante el que irremediablemente responder\u00eda “S\u00ed, lo vi“, si es que fue el caso; de esta forma habr\u00eda asociado la pregunta a un hecho concreto. Pero al preguntarle “\u00bfHas visto a Juan tocar la guitarra?”, indefectiblemente responder\u00eda “S\u00ed, lo he visto“, pero no distinguir\u00eda como un hispanoamericano entre el matiz de hecho concreto o abstracci\u00f3n (o hecho recurrente). Eso lo podr\u00eda distinguir del contexto general de la situaci\u00f3n, por ejemplo porque Juan ha tocado hace poco la guitarra, y \u00e9l lo ha visto, en cuyo caso estar\u00eda reconociendo el sentido concreto de la pregunta; y por oposici\u00f3n, reconocer\u00eda el sentido general o abstracto de la misma si es que se diera el caso de que hubiera visto tocar la guitarra a Juan, pero hace ya un tiempo, o porque lo ha visto tocar en varias ocasiones, pero no en un pasado inmediato. Si el que plantea la pregunta hubiera querido darle a la misma un matiz concreto, tendr\u00eda que haber a\u00f1adido algo a la pregunta, como por ejemplo “\u00bfHas visto a Juan tocar la guitarra alguna vez?”, para darle un cariz general al hecho, o “\u00bfHas visto a Juan tocar la guitarra esta tarde?”, para darle un matiz concreto; de nuevo, dicho matiz concreto, de nuevo, s\u00f3lo puede d\u00e1rsele usando adverbios temporales o construcciones temporales que liguen el pasado con el ahora del hablante: no dir\u00eda “\u00bfHas visto a Juan tocar la guitarra ayer?”.Pret\u00e9rito perfecto compuesto en lenguas rom\u00e1nicas y germ\u00e1nicas[editar]La mayor\u00eda de lenguas rom\u00e1nicas y algunas lenguas germ\u00e1nicas, tienen formas de pret\u00e9rito perfecto simple que se oponen a un pret\u00e9rito perfecto compuesto. Los detalles y amplitud de uso de cada tiempo difieren ligeramente de una lengua a otra. Expresando el pret\u00e9rito compuesto generalmente el significado de una predicaci\u00f3n verbal o estado de hechos, que se inici\u00f3 en el pasado y tiene alg\u00fan tipo de consecuencia f\u00edsica o implicaci\u00f3n l\u00f3gica relevante para los acontecimientos presentes.Adem\u00e1s una innovaci\u00f3n t\u00edpica de las lenguas europeas occidentales es expresar este pret\u00e9rito perfecto compuesto mediante una forma perifr\u00e1stica formada por un verbo auxiliar (‘haber’) y una forma de participio. Ni en lat\u00edn cl\u00e1sico, ni en proto-germ\u00e1nico exist\u00edan formas de ese tipo, por lo que en \u00faltima instancia pueden considerarse un ejemplo de pr\u00e9stamo gramatical o como m\u00ednimo de desarrollo ling\u00fc\u00edstico convergente.La desaparici\u00f3n en parte de sus hablantes de los tiempos perfectivos como \u00e9ste no es in\u00e9dita al castellano; otros idiomas, como el franc\u00e9s – en franc\u00e9s para referirse al pasado se usa casi exclusivamente el pass\u00e9 compos\u00e9, o pasado compuesto, o el portugu\u00e9s, tambi\u00e9n han sufrido procesos parecidos.Por influencia anglosajona, pues en ingl\u00e9s el tiempo verbal equivalente se llama Present Perfect (presente perfecto), hay autores que tienden a distinguir, para algunos de sus usos, entre presente perfecto y pret\u00e9rito perfecto compuesto. En realidad, la forma verbal es la misma, pero las funciones asociadas al pret\u00e9rito perfecto compuesto engloban las del presente perfecto, y a\u00f1aden otros matices ajenos a la lengua inglesa[cita\u00a0requerida].Diferencias con el pret\u00e9rito perfecto simple[editar]La funci\u00f3n de ambos tiempos no es la misma: el pret\u00e9rito perfecto simple enfatiza el hecho pasado, mientras que el pret\u00e9rito perfecto compuesto se localiza en el presente, siendo el presente un resultado de un hecho pasado.El chico vio el coche.El chico ha visto el coche.En (1) la acci\u00f3n es puntual y solo ocurri\u00f3 una vez en ese momento. Hace \u00e9nfasis en el hecho de que el ni\u00f1o vio el coche, en cambio en (2) el sujeto se refiere a un estado o situaci\u00f3n que sigue teniendo validez en el presente. Es decir, ser\u00eda una analepsis, ya que evoca a un hecho anterior. Existen adem\u00e1s diferencias dialectales en las que el uso del presente perfecto es diferente. As\u00ed, el uso de unos dialectos puede ser agramatical desde el punto de vista de otros dialectos, etc. Por ejemplo, en algunas zonas de Espa\u00f1a se emplea el compuesto para acciones que acabaron recientemente y el simple cuando se refiere a una acci\u00f3n m\u00e1s lejana en el pasado.[3]\u200bReferencias[editar]Enlaces externos[editar]"},{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BreadcrumbList","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"item":{"@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/es\/wiki01\/#breadcrumbitem","name":"Enzyklop\u00e4die"}},{"@type":"ListItem","position":2,"item":{"@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/es\/wiki01\/2020\/08\/05\/preterito-perfecto-compuesto-wikipedia-la-enciclopedia-libre\/#breadcrumbitem","name":"Pret\u00e9rito perfecto compuesto – Wikipedia, la enciclopedia libre"}}]}]