[{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BlogPosting","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki16\/2020\/12\/31\/neue-judische-publikationsgesellschaft-von-amerika-tanakh\/#BlogPosting","mainEntityOfPage":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki16\/2020\/12\/31\/neue-judische-publikationsgesellschaft-von-amerika-tanakh\/","headline":"Neue j\u00fcdische Publikationsgesellschaft von Amerika Tanakh","name":"Neue j\u00fcdische Publikationsgesellschaft von Amerika Tanakh","description":"before-content-x4 Moderne j\u00fcdische \u00dcbersetzung des masoretischen Textes ins Englische Die zweisprachige hebr\u00e4isch-englische Ausgabe der neuen JPS-\u00dcbersetzung after-content-x4 Das Neue j\u00fcdische","datePublished":"2020-12-31","dateModified":"2020-12-31","author":{"@type":"Person","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki16\/author\/lordneo\/#Person","name":"lordneo","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki16\/author\/lordneo\/","image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/44a4cee54c4c053e967fe3e7d054edd4?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/44a4cee54c4c053e967fe3e7d054edd4?s=96&d=mm&r=g","height":96,"width":96}},"publisher":{"@type":"Organization","name":"Enzyklop\u00e4die","logo":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","width":600,"height":60}},"image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/en\/thumb\/0\/0e\/JPS_Tanakh.jpg\/230px-JPS_Tanakh.jpg","url":"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/en\/thumb\/0\/0e\/JPS_Tanakh.jpg\/230px-JPS_Tanakh.jpg","height":"347","width":"230"},"url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki16\/2020\/12\/31\/neue-judische-publikationsgesellschaft-von-amerika-tanakh\/","wordCount":1720,"articleBody":" (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});before-content-x4Moderne j\u00fcdische \u00dcbersetzung des masoretischen Textes ins Englische Die zweisprachige hebr\u00e4isch-englische Ausgabe der neuen JPS-\u00dcbersetzung (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4Das Neue j\u00fcdische Publikationsgesellschaft von Amerika Tanakh, erstmals 1985 in vollst\u00e4ndiger Form ver\u00f6ffentlicht, ist ein moderner Jude, der von Grund auf neu geschrieben wurde.[1] \u00dcbersetzung des masoretischen Textes der hebr\u00e4ischen Bibel ins Englische. Es basiert auf \u00fcberarbeiteten Ausgaben fr\u00fcherer Ver\u00f6ffentlichungen von Unterabteilungen des Tanakh wie der Torah und Five Megillot, die urspr\u00fcnglich von 1969 bis 1982 ver\u00f6ffentlicht wurden. Es hat nichts mit der urspr\u00fcnglichen \u00dcbersetzung von JPS Tanakh zu tun, die auf der \u00fcberarbeiteten Version und der amerikanischen Standardversion basierte, sich jedoch strikt an den masoretischen Text anlehnte, \u00fcber beide \u00dcbersetzungen hinaus, die von der Jewish Publication Society of America ver\u00f6ffentlicht wurden.[2]Diese \u00dcbersetzung entstand aus der Zusammenarbeit eines interkonfessionellen Teams j\u00fcdischer Gelehrter und Rabbiner, die \u00fcber einen Zeitraum von 30 Jahren zusammenarbeiteten.[2] Diese \u00dcbersetzer st\u00fctzten ihre \u00dcbersetzung auf den masoretischen hebr\u00e4ischen Text und bem\u00fchten sich konsequent um eine getreue, idiomatische Wiedergabe der urspr\u00fcnglichen Schriftsprachen.[2] (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4Table of ContentsGeschichte[edit]\u00dcberarbeitungen[edit]Adoption durch j\u00fcdische Konfessionen[edit]Verweise[edit]Externe Links[edit]Geschichte[edit]Die \u00dcbersetzung der New Jewish Publication Society der hebr\u00e4ischen Bibel ist die zweite \u00dcbersetzung der Jewish Publication Society (JPS) und ersetzt die \u00dcbersetzung von 1917. Es ist eine v\u00f6llig neue \u00dcbersetzung ins moderne Englisch, unabh\u00e4ngig von der fr\u00fcheren oder einer anderen vorhandenen \u00dcbersetzung. Aktuelle Ausgaben dieser Version beziehen sich auf Die j\u00fcdische Publikationsgesellschaft Tanakh Translation. Urspr\u00fcnglich unter der Abk\u00fcrzung “NJV” (New Jewish Version) bekannt, wird es jetzt als “NJPS” bezeichnet. Tanakh, die neue JPS-\u00dcbersetzungDie \u00dcbersetzung folgt dem hebr\u00e4ischen oder masoretischen Text gewissenhaft und verfolgt einen konservativen Ansatz in Bezug auf Vermutungs\u00e4nderungen: Sie vermeidet sie vollst\u00e4ndig f\u00fcr die Tora, erw\u00e4hnt sie jedoch gelegentlich in Fu\u00dfnoten f\u00fcr Nevi’im und Ketuvim. Attestierte Varianten aus anderen alten Versionen werden auch in Fu\u00dfnoten erw\u00e4hnt, selbst f\u00fcr die Thora, an Stellen, an denen die Herausgeber glaubten, sie k\u00f6nnten schwierige Passagen im masoretischen Text beleuchten. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4Die Reihenfolge der B\u00fccher entspricht eher den ver\u00f6ffentlichten Tanakhim als der \u00fcblichen englischen Bibeln. Insbesondere folgt es der traditionellen j\u00fcdischen Unterteilung in Tora (die f\u00fcnf B\u00fccher Moses), Nevi’im (Propheten) und Ketuvim (Schriften). Dar\u00fcber hinaus folgt die Unterteilung in Kapitel den Konventionen der Drucker des hebr\u00e4ischen Textes, die sich gelegentlich von den englischen Bibeln unterscheiden. In den Psalmen zum Beispiel werden die Titel oft als erster Vers gez\u00e4hlt, was einen Unterschied von eins in der Versnummerierung f\u00fcr diese Psalmen in Bezug auf andere englische Bibeln verursacht.Der Chefredakteur der Tora war Harry Orlinsky, der \u00dcbersetzer der \u00fcberarbeiteten Standardversion gewesen war und der einzige \u00dcbersetzer dieser Version sein w\u00fcrde, der auch an der neuen \u00fcberarbeiteten Standardversion arbeitete. Die anderen Herausgeber waren EA Speiser und HL Ginsberg. Mit ihnen verbunden waren drei Rabbiner: Max Arzt, Bernard Jacob Bamberger und Harry Freedman, die die konservativen, reformierten und orthodoxen Zweige des organisierten j\u00fcdischen Ordenslebens vertraten. Solomon Grayzel, Herausgeber der Jewish Publication Society, war Sekret\u00e4r des Komitees. Die Tora erschien 1962 mit einer zweiten Ausgabe im Jahr 1967.Die F\u00fcnf Megilloth (F\u00fcnf Schriftrollen) und Jona erschienen 1969, das Buch Jesaja 1973 und das Buch Jeremia 1974. \u00dcberarbeitete Versionen von Jesaja, Jeremia und Jona erschienen in Nevi’im (1978), herausgegeben von Professor Ginsberg, unterst\u00fctzt von Professor Orlinsky.Ein separates Komitee wurde 1966 eingerichtet, um Ketuvim zu \u00fcbersetzen. Es bestand aus Moshe Greenberg, Jonas Greenfield und Nahum Sarna. Die Psalmen erschienen 1973 und das Buch Hiob 1980. \u00dcberarbeitete Versionen von beiden und der Megilloth erschienen 1982 im vollst\u00e4ndigen Ketuvim. In der Ausgabe von 1985 wurde das Ketuvim-\u00dcbersetzungsteam aufgef\u00fchrt, einschlie\u00dflich Saul Leeman, Chaim Potok, Martin Rozenberg, und David Shapiro.Seit 2017 ist die zweisprachige hebr\u00e4isch-englische Ausgabe des JPS Tanakh (\u00dcbersetzung von 1985) digitalisiert und kostenlos online auf der Website Sefaria verf\u00fcgbar.[3]\u00dcberarbeitungen[edit]Die erste einb\u00e4ndige Ausgabe der NJPS-\u00dcbersetzung der gesamten hebr\u00e4ischen Bibel wurde 1985 unter dem Titel ver\u00f6ffentlicht Tanakh. Es enth\u00e4lt eine gr\u00fcndliche \u00dcberarbeitung der Abschnitte der \u00dcbersetzung, die zuvor einzeln herausgegeben wurden.Eine dritte Ausgabe von Die Tora (der erste Abschnitt des NJPS Tanakh) wurde 1992 ver\u00f6ffentlicht.Eine zweisprachige hebr\u00e4isch-englische Ausgabe der vollst\u00e4ndigen hebr\u00e4ischen Bibel in gegen\u00fcberliegenden Spalten wurde 1999 ver\u00f6ffentlicht. Sie enth\u00e4lt die zweite Ausgabe des NJPS Tanakh \u00dcbersetzung (die die 1992 ersetzt Tora) und den masoretischen hebr\u00e4ischen Text im Leningrader Kodex.Die j\u00fcngste Reihe von JPS-Bibelkommentaren verwendet alle die NJPS-\u00dcbersetzung.Die 2003 ver\u00f6ffentlichte Jewish Study Bible enth\u00e4lt die NJPS-\u00dcbersetzung in einem Band mit Einf\u00fchrungen, Notizen und erg\u00e4nzendem Material. Oxford University Press, ISBN 0-19-529754-7Die zeitgen\u00f6ssische Tora: Eine geschlechtsspezifische Anpassung der JPS-\u00dcbersetzung, ver\u00f6ffentlicht im Jahr 2006, enth\u00e4lt die f\u00fcnf B\u00fccher Moses und ein erg\u00e4nzendes \u201eW\u00f6rterbuch des Geschlechts in der Tora\u201c. Die Version von NJPS, die unter der Abk\u00fcrzung CJPS gef\u00fchrt wird, ist \u201ezeitgem\u00e4\u00df\u201c, da sie geschlechtsspezifische Sprache nur dort verwendet, wo sie deutsch ist, und sich auf die j\u00fcngste Wissenschaft \u00fcber Geschlechterrollen im alten Nahen Osten st\u00fctzt. In Bezug auf Menschen soll die CJPS-Anpassung die geschlechtsspezifischen Auswirkungen der Sprache der Tora darstellen, da ihre Komponisten angesichts der geschlechtsspezifischen Annahmen dieser Zeit und dieses Ortes auf das urspr\u00fcngliche Publikum z\u00e4hlen, um sie zu empfangen. In Bezug auf Gott verwendet die CJPS-Anpassung eine geschlechtsneutrale Sprache, es sei denn, bestimmte poetische Passagen rufen geschlechtsspezifische Bilder hervor.Adoption durch j\u00fcdische Konfessionen[edit]Das NJPS ist die Grundlage der \u00dcbersetzung, die in den offiziellen Thora-Kommentaren sowohl des Reformjudentums als auch des konservativen Judentums verwendet wird. Juden im rekonstruktivistischen Judentum und in der Chavurah-Bewegung verwenden auch sowohl reformierte als auch konservative Tora-Kommentare, so dass das NJPS effektiv die prim\u00e4re \u00dcbersetzung f\u00fcr alle Formen des englischsprachigen Judentums au\u00dferhalb des orthodoxen Judentums ist. Orthodoxe Juden verwenden eine gr\u00f6\u00dfere Auswahl an \u00dcbersetzungen, aber viele verwenden auch das NJPS.Die Tora: Ein moderner KommentarDer von der Reformbewegung 1974\u20131980 ver\u00f6ffentlichte Humash mit einer einb\u00e4ndigen Ausgabe im Jahr 1981 enth\u00e4lt die NJPS-\u00dcbersetzung.Eine \u00fcberarbeitete Ausgabe dieser Arbeit wurde 2005 herausgegeben, die eine Version der NJPS-\u00dcbersetzung f\u00fcr die B\u00fccher Exodus durch Deuteronomium enth\u00e4lt, die neu an die Genauigkeit der Geschlechter angepasst wurde. (Die \u00dcbersetzungen von Genesis und die prophetischen B\u00fccher in dieser Ausgabe stammen aus einer anderen Quelle.)Alle diese j\u00fcdischen Konfessionen verwenden ihre jeweiligen Thora-Kommentare nicht ausschlie\u00dflich. In ihren Synagogenbibliotheken und in ihren Erwachsenenbildungsklassen kann man auch eine Vielzahl anderer Tora-Kommentare finden, darunter viele von orthodoxen j\u00fcdischen Autoren und Herausgebern.Die JPS-Tora-\u00dcbersetzung und Ausz\u00fcge aus Propheten werden in verwendet Die Tora: Ein moderner Kommentar, der Kommentar der Reformbewegung.Die JPS-Tora-\u00dcbersetzung, Ausz\u00fcge aus Propheten und eine \u00fcberarbeitete Version ihrer 5-b\u00e4ndigen Thora- und 1-b\u00e4ndigen Haftorah-Kommentare werden im Etz Hayim, dem Kommentar der konservativen Bewegung, verwendet.Die JPS TANAKH-\u00dcbersetzung wird in der Jewish Study Bible der Oxford University Press verwendet.Der JPS TANAKH wurde als offizielle Bibel f\u00fcr den Internationalen Bibelwettbewerb ausgew\u00e4hlt.Das JPS TANAKH wurde als offizielle j\u00fcdische Version ausgew\u00e4hlt, die in seinem Lehrplan \u201eBibel als Literatur\u201c f\u00fcr amerikanische \u00f6ffentliche Schulen sowie auf seiner Website f\u00fcr j\u00fcdische Bibel verwendet wird.Der JPS TANAKH wurde vom Quality Paperback Book Club f\u00fcr seine Ausgabe \u201eOld Testament\u201c in seiner 5-b\u00e4ndigen Reihe \u201eSacred Writings\u201c ausgew\u00e4hlt.Verweise[edit]Externe Links[edit] (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4"},{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BreadcrumbList","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"item":{"@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki16\/#breadcrumbitem","name":"Enzyklop\u00e4die"}},{"@type":"ListItem","position":2,"item":{"@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki16\/2020\/12\/31\/neue-judische-publikationsgesellschaft-von-amerika-tanakh\/#breadcrumbitem","name":"Neue j\u00fcdische Publikationsgesellschaft von Amerika Tanakh"}}]}]