[{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BlogPosting","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki17\/2021\/01\/11\/canto-general-wikipedia\/#BlogPosting","mainEntityOfPage":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki17\/2021\/01\/11\/canto-general-wikipedia\/","headline":"Canto General – Wikipedia","name":"Canto General – Wikipedia","description":"Canto General ist Pablo Nerudas zehntes Gedichtbuch. Es wurde erstmals 1950 in Mexiko von ver\u00f6ffentlicht Talleres Gr\u00e1ficos de la Naci\u00f3n.","datePublished":"2021-01-11","dateModified":"2021-01-11","author":{"@type":"Person","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki17\/author\/lordneo\/#Person","name":"lordneo","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki17\/author\/lordneo\/","image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/44a4cee54c4c053e967fe3e7d054edd4?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/44a4cee54c4c053e967fe3e7d054edd4?s=96&d=mm&r=g","height":96,"width":96}},"publisher":{"@type":"Organization","name":"Enzyklop\u00e4die","logo":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","width":600,"height":60}},"image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Special:CentralAutoLogin\/start?type=1x1","url":"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Special:CentralAutoLogin\/start?type=1x1","height":"1","width":"1"},"url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki17\/2021\/01\/11\/canto-general-wikipedia\/","wordCount":1467,"articleBody":"Canto General ist Pablo Nerudas zehntes Gedichtbuch. Es wurde erstmals 1950 in Mexiko von ver\u00f6ffentlicht Talleres Gr\u00e1ficos de la Naci\u00f3n. Neruda begann es 1938 zu komponieren. “Canto General” (“General Song”) besteht aus 15 Abschnitten, 231 Gedichten und mehr als 15.000 Zeilen. Diese Arbeit versucht, eine Geschichte oder Enzyklop\u00e4die der gesamten amerikanischen westlichen Hemisph\u00e4re oder der Neuen Welt aus einer hispanisch-amerikanischen Perspektive zu sein.Table of ContentsDie XV Cantos[edit]Die H\u00f6hen von Macchu Picchu[edit]Chronologische Bibliographie[edit]Musikalische Versionen[edit]Aparcoa[edit]Mikis Theodorakis[edit]Los Jaivas[edit]Andere[edit]Verweise[edit]Externe Links[edit]Die XV Cantos[edit]Erster Canto. Eine Lampe auf der Erde.Zweiter Canto. Die H\u00f6hen von Macchu PicchuDritter Canto. Die KonquistadorenVierter Canto. Die BefreierF\u00fcnfter Canto. Der Sand verratenSechster Canto. Amerika, ich rufe deinen Namen nicht umsonst anSiebter Canto. Canto General von ChileAchter Canto. Der Name der Erde ist JuanNeunter Canto. Lass den Holzf\u00e4ller erwachenZehnter Canto. Der Fl\u00fcchtlingElfter Canto. Die Blume von PunitaquiZw\u00f6lfter Canto. Die Fl\u00fcsse des LiedesDreizehnter Canto. Neujahrschor f\u00fcr das Land in der DunkelheitVierzehnter Canto. Der Gro\u00dfe OzeanF\u00fcnfzehnter Canto. Ich binDie H\u00f6hen von Macchu Picchu[edit]“‘Die H\u00f6hen von Macchu Picchu” (Las Alturas de Macchu Picchu) ist Canto II der Canto General. Die zw\u00f6lf Gedichte, aus denen dieser Abschnitt des epischen Werks besteht, wurden bereits vor seiner ersten Ver\u00f6ffentlichung auf Spanisch im Jahr 1950 regelm\u00e4\u00dfig ins Englische \u00fcbersetzt, beginnend mit einer \u00dcbersetzung von Hoffman Reynolds Hays aus dem Jahr 1948[1] im Das Tigerauge, eine Zeitschrift f\u00fcr Kunst und Literatur, die von 1947 bis 1949 in New York ver\u00f6ffentlicht wurde, dicht gefolgt von einer \u00dcbersetzung von Waldeen[2] 1950 in einer Brosch\u00fcre namens Lassen Sie den Rail Splitter erwachen und andere Gedichte f\u00fcr einen marxistischen Verlag in New York. Die erste kommerzielle Ver\u00f6ffentlichung des St\u00fccks im Massenmarkt erfolgte erst 1966 mit der \u00dcbersetzung von Nathanial Tarn, gefolgt von der \u00dcbersetzung von John Felstiner und einem Buch \u00fcber den \u00dcbersetzungsprozess. Neruda \u00fcbersetzen 1980. Danach folgt Jack Schmitts vollst\u00e4ndige \u00dcbersetzung von Canto General– das erste Mal auf Englisch – im Jahr 1993. In den letzten Jahren gab es mehrere teilweise oder vollst\u00e4ndige neue \u00dcbersetzungen: Stephen Kessler im Jahr 2001 f\u00fcr ein Foto- \/ Reisebuch \u00fcber die antiken Ruinen (Machu Picchu herausgegeben von Barry Brukoff) und Mark Eisners Neu\u00fcbersetzung von sieben der zw\u00f6lf Gedichte (Cantos I, IV, VI, VIII, X, XI und XII) f\u00fcr eine Anthologie zum 100. Geburtstag von Neruda im Jahr 2004; Der essentielle Neruda. Chronologische Bibliographie[edit]“H\u00f6hen von Macchu Picchu”, Trans. von HR Hays. Das Tigerauge1,5 (1948). New York: Tiger Eye Publishing Co., 1947-1949. (112-122)Lass den Rail Splitter erwachen und andere Gedichte, 1950. Trans. Waldeen. Anmerkung von Samuel Sillen. New York: Massen & Mainstream.“Gipfel von Macchu Picchu”, Trans. von \u00c1ngel Flores, in Whit Burnett, Hrsg., 105 Greatest Living Authors pr\u00e4sentieren die besten Geschichten, Humor, Drama, Biografie, Geschichte, Essays und Gedichte der Welt New York: Dial Press, 1950. (356-367)Die H\u00f6hen von Macchu Picchu, 1966. Trans. Nathanial Tarn. New York: Farrar, Straus und Giroux; London: Jonathan Cape Ltd.Die H\u00f6hen von Macchu Picchu, trans. von Hower Zimmon et al. Iowa City: Seamark Press, 1971.“Die H\u00f6hen von Macchu Picchu”, trans. Tom Raworth, in E. Cariacciolo-Tejo, Hrsg., Das Pinguinbuch des lateinamerikanischen Verses Baltimore: Pinguin, 1971.“H\u00f6hen von Macchu Picchu”, trans. John Felstiner, in John Felstiner, Neruda \u00fcbersetzen: Der Weg nach Macchu Picchu Stanford, CA: Stanford University Press, 1980.Die H\u00f6hen von Macchu Picchu, trans. David Young. Baldon, Oregon: Songs Before Zero Press, 1986.Machu Picchu, trans. Stephen Kessler. Boston: Bullfinch Press, 2001.mehrere Gedichte aus “The Heights of Macchu Picchu”, trans. Mark Eisner in “The Essential Neruda: Ausgew\u00e4hlte Gedichte”. San Francisco: Lichter der Stadt, 2004.Die H\u00f6hen von Macchu Picchu, trans. von Tom\u00e1s Q. Mor\u00edn, Port Townsend: Copper Canyon Press, 2015.Musikalische Versionen[edit]Der “Canto General” wurde von mehreren Musikern vertont.Aparcoa[edit]Mikis Theodorakis[edit]Die bekannteste musikalische Kulisse stammt von Mikis Theodorakis, einem Komponisten und Politiker aus Griechenland. Er vollendete 1973 vier S\u00e4tze und nahm diese im folgenden Jahr auf. 1975 und 1981 erweiterte er das Werk auf sieben bzw. dreizehn S\u00e4tze und nahm 1981 das gesamte “Oratorium” live in M\u00fcnchen auf. Die spanischen Vocals \u00fcber die unvollst\u00e4ndige Aufnahme von 1974 stammen von Maria Farantouri und Petros Pandis.Canto General (Theodorakis) (1970\u20131981), Oratorium von Mikis Theodorakis, aufgenommen zu verschiedenen Zeiten:Canto General (Album 1974), Studioaufnahme nach der Pariser Premiere 1974, unvollst\u00e4ndig (4 S\u00e4tze)Canto General (Album 1975), Live-Aufnahme aus Pir\u00e4us und Athen, vollst\u00e4ndige Aufnahme der damals g\u00fcltigen Form des Oratoriums (7 S\u00e4tze)Canto General (Album 1980), Live-Aufnahme aus Ostberlin (7 S\u00e4tze)Canto General (Album 1981), Live-Aufnahme aus M\u00fcnchen, erste Aufnahme des gesamten Oratoriums (13 S\u00e4tze)Canto General (1985 Album), aufgef\u00fchrt von der Hamburger S\u00e4ngerhaufen (9 Bewegungen)Canto General (1988 Album), Live-Aufnahme aus St. Paul, Minnesota (USA), erste Aufnahme des gesamten Oratoriums in den USA unter der Leitung von Mikis Theodorakis und Stefan Sk\u00f6ld, Solisten Mary Preus und Petros Pandis, produziert von Patricia Porter und aufgenommen von Ralph Karsten vom 27. Juli 1986 im O’Shaughnessy Auditorium des College of St. Catherine (13 S\u00e4tze)Canto General (Album 1989), Studioaufnahme f\u00fcr eine Ballettauff\u00fchrung unter der Leitung von Loukas Karytinos (13 S\u00e4tze) in Berlin 1989 (Wergo 2CD)Orquestra de nuestra Terra und Chor der E\u00d6 unter Leopold Griessler 2014 (Gramola 2CD).Los Jaivas[edit]Andere[edit]Quilapay\u00fan Chante Neruda (1983) von der chilenischen Volksband Quilapay\u00fan enth\u00e4lt drei Songs, die auf Texten von “Canto General” basieren.Die “12. Symphonie” des schwedischen Komponisten Allan Petterson (1974) verwendet den 3. Abschnitt (“Los muertos de la plaza” (28. Dezember 1946) als literarische Grundlage“Canto General” (1974) des niederl\u00e4ndischen Komponisten Peter Schat (1935\u20132003)Verweise[edit]Externe Links[edit]"},{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BreadcrumbList","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"item":{"@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki17\/#breadcrumbitem","name":"Enzyklop\u00e4die"}},{"@type":"ListItem","position":2,"item":{"@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki17\/2021\/01\/11\/canto-general-wikipedia\/#breadcrumbitem","name":"Canto General – Wikipedia"}}]}]