[{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BlogPosting","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki18\/2020\/12\/31\/%e1%b8%8dad-wikipedia\/#BlogPosting","mainEntityOfPage":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki18\/2020\/12\/31\/%e1%b8%8dad-wikipedia\/","headline":"\u1e0c\u0101d – Wikipedia","name":"\u1e0c\u0101d – Wikipedia","description":"before-content-x4 Buchstabe des arabischen Alphabets Papa (\ufebd) ist einer der sechs Buchstaben, die das arabische Alphabet zu den zweiundzwanzig Buchstaben","datePublished":"2020-12-31","dateModified":"2020-12-31","author":{"@type":"Person","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki18\/author\/lordneo\/#Person","name":"lordneo","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki18\/author\/lordneo\/","image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/44a4cee54c4c053e967fe3e7d054edd4?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/44a4cee54c4c053e967fe3e7d054edd4?s=96&d=mm&r=g","height":96,"width":96}},"publisher":{"@type":"Organization","name":"Enzyklop\u00e4die","logo":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","width":600,"height":60}},"image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/thumb\/8\/8a\/Loudspeaker.svg\/11px-Loudspeaker.svg.png","url":"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/thumb\/8\/8a\/Loudspeaker.svg\/11px-Loudspeaker.svg.png","height":"11","width":"11"},"url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki18\/2020\/12\/31\/%e1%b8%8dad-wikipedia\/","wordCount":4005,"articleBody":" (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});before-content-x4Buchstabe des arabischen Alphabets Papa (\ufebd) ist einer der sechs Buchstaben, die das arabische Alphabet zu den zweiundzwanzig Buchstaben hinzuf\u00fcgt, die vom ph\u00f6nizischen Alphabet geerbt wurden (die anderen sind \u1e6f\u0101\u02be, Ha, \u1e0f\u0101l, \u1e93\u0101\u02be, \u0121ayn). In Name und Form ist es eine Variante von traurig. Sein numerischer Wert ist 800 (siehe Abjad-Ziffern).Im modernen Standardarabisch und in vielen Dialekten stellt es eine “nachdr\u00fcckliche” \/ d \/und es k\u00f6nnte als pharyngealisierter stimmhafter Alveolarstopp ausgesprochen werden [d\u02e4] (Hilfe\u00b7 \u00b7die Info), pharyngealisierter stimmhafter Zahnstopp [d\u032a\u02e4] oder velarisierter stimmhafter Zahnstopp [d\u032a\u02e0].[1] Der Klang, den es zum Zeitpunkt der Einf\u00fchrung des arabischen Alphabets darstellte, ist etwas ungewiss, wahrscheinlich ein pharyngealisierter stimmhafter alveol\u00e4rer lateraler Frikativ [\u026e\u02e4] (Hilfe\u00b7 \u00b7die Info) oder ein \u00e4hnlicher affricated Ton [d\u0361\u026e\u02e4] oder [d\u02e1\u02e4].[2] Einer der wichtigen Aspekte in einigen Tihama-Dialekten ist die Erhaltung des nachdr\u00fccklichen seitlichen Reibungsklangs [\u026e\u02e4], dieser Klang ist wahrscheinlich der urspr\u00fcnglichen Verwirklichung von \u1e0d\u0101d sehr \u00e4hnlich, aber dieser Klang ([\u026e\u02e4]) und [\u00f0\u02e4] werden als zwei Allophone f\u00fcr die beiden Kl\u00e4nge \u1e0d\u0101d verwendet \u0636 und \u1e0f\u1ea1\u0304\u02be \u0638.[3]Position im Wort:IsoliertFinaleMedialInitialeGlyphenform:(Hilfe)\u0636.\u0640\u0636.\u0640\u0636\u0640.\u0636\u0640.Basierend auf alten Beschreibungen dieses Klangs ist es klar, dass im Koran Arabisch \u1e0d war eine Art ungew\u00f6hnlicher Nebenger\u00e4usch.[1][2][4][5][6]Sibawayh, Autor des ersten Buches \u00fcber arabische Grammatik, erkl\u00e4rte den Brief als “zwischen dem ersten Teil der Seite der Zunge und den angrenzenden Backenz\u00e4hnen” artikuliert. Es wird von modernen Linguisten als pharyngealisierter stimmhafter alveol\u00e4rer lateraler Frikativ rekonstruiert [\u026e\u02e4] (Hilfe\u00b7 \u00b7die Info) oder ein \u00e4hnlicher affricated Ton [d\u0361\u026e\u02e4] oder [d\u02e1\u02e4].[2][4] Die affrizierte Form wird durch Darlehen von vorgeschlagen \u1e0d in akkadisch als ld oder l\u1e6d und ins Malaysische als dl.[1] Darin sind sich jedoch nicht alle Linguisten einig; Der franz\u00f6sische Orientalist Andr\u00e9 Roman vermutet, dass der Brief tats\u00e4chlich ein nachdr\u00fcckliches alveolo-palatinales Zischlaut war \/ \u0291\u02e4 \/\u00e4hnlich dem polnischen \u017a.[2][4][7] Dies ist ein \u00e4u\u00dferst ungew\u00f6hnlicher Klang, der die fr\u00fchen arabischen Grammatiker dazu veranlasste, Arabisch als das zu beschreiben \u0644\u063a\u0629 \u0627\u0644\u0636\u0627\u062f lughat a\u1e0d-\u1e0d\u0101d “die Sprache der Papa“, da der Sound als einzigartig f\u00fcr Arabisch angesehen wurde.[1] Die nachdr\u00fcckliche laterale Natur dieses Klangs stammt m\u00f6glicherweise von Protosemitisch und wird mit einem Phonem in s\u00fcdsemitischen Sprachen wie der Mehri-Sprache verglichen (wo es normalerweise ein ejektiver lateraler Frikativ ist). Der entsprechende Buchstabe im s\u00fcdarabischen Alphabet lautet \u1e63\u0301und im Ge’ez-Alphabet \u1e62\u0301appa \u1340), obwohl es in Ge’ez schon fr\u00fch mit verschmolz \u1e63.Die Rekonstruktion der protosemitischen Phonologie beinhaltet einen nachdr\u00fccklichen stimmlosen alveol\u00e4ren lateralen Frikativ [\u026c\u02bc] oder affricate [t\u0361\u026c\u02bc] zum \u1e63\u0301. Dieser Klang gilt als direkter Vorfahr des Arabischen Papabeim Zusammenf\u00fchren mit traurig in den meisten anderen semitischen Sprachen.Der Buchstabe selbst unterscheidet sich durch Ableitung eines diakritischen Punktes von \u0635 traurig (repr\u00e4sentiert \/ s\u02e4 \/). Table of ContentsAussprache[edit]Transliteration[edit]Unicode[edit]Siehe auch[edit]Verweise[edit]Aussprache[edit] Die Hauptaussprachen von geschriebenem \u27e8\u0636\u27e9 In arabischen Dialekten.Die Standardaussprache dieses Buchstabens im modernen Standardarabisch ist die “nachdr\u00fcckliche” \/ d \/: pharyngealisierter stimmhafter Alveolarstopp [d\u02e4] (Hilfe\u00b7 \u00b7die Info), pharyngealisierter stimmhafter Zahnstopp [d\u032a\u02e4] oder velarisierter stimmhafter Zahnstopp [d\u032a\u02e0].[1]In den meisten Beduinen beeinflussten arabische Volkssprachen \u0636 Papa und \u0638 \u1e93\u0101\u02be wurden ziemlich fr\u00fch zusammengef\u00fchrt[2] Wie bei den Sorten (wie Beduinen und Iraker), bei denen die Zahnfrikative erhalten bleiben, werden beide Buchstaben ausgesprochen \/ \u00f0\u02e4 \/.[2][4][6] Es gibt jedoch Dialekte in S\u00fcdarabien und in Mauretanien, in denen beide Buchstaben unterschiedlich gehalten werden, jedoch nicht in allen Zusammenh\u00e4ngen.[2] In anderen Volkssprachen wie \u00e4gyptisch ist die Unterscheidung zwischen \u0636 Papa und \u0638 \u1e93\u0101\u02be wird die meiste Zeit gemacht; aber klassisches Arabisch \u1e93\u0101\u02be wird oft \/ z\u02e4 \/, z.B \u02bfA\u02bf\u012bm ( (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4"},{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BreadcrumbList","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"item":{"@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki18\/#breadcrumbitem","name":"Enzyklop\u00e4die"}},{"@type":"ListItem","position":2,"item":{"@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki18\/2020\/12\/31\/%e1%b8%8dad-wikipedia\/#breadcrumbitem","name":"\u1e0c\u0101d – Wikipedia"}}]}]