[{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BlogPosting","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki29\/2021\/11\/29\/klassiker-der-poesie-wikipedia\/#BlogPosting","mainEntityOfPage":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki29\/2021\/11\/29\/klassiker-der-poesie-wikipedia\/","headline":"Klassiker der Poesie \u2013 Wikipedia","name":"Klassiker der Poesie \u2013 Wikipedia","description":"before-content-x4 Klassiker der Poesie (Shijing) Das erste Lied der Klassiker der Poesie, handgeschrieben vom Qianlong-Kaiser, mit begleitendem Gem\u00e4lde. Originaler Titel","datePublished":"2021-11-29","dateModified":"2021-11-29","author":{"@type":"Person","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki29\/author\/lordneo\/#Person","name":"lordneo","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki29\/author\/lordneo\/","image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/44a4cee54c4c053e967fe3e7d054edd4?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/44a4cee54c4c053e967fe3e7d054edd4?s=96&d=mm&r=g","height":96,"width":96}},"publisher":{"@type":"Organization","name":"Enzyklop\u00e4die","logo":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki4\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/download.jpg","width":600,"height":60}},"image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/thumb\/6\/6f\/Shi_Jing.jpg\/400px-Shi_Jing.jpg","url":"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/thumb\/6\/6f\/Shi_Jing.jpg\/400px-Shi_Jing.jpg","height":"161","width":"400"},"url":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki29\/2021\/11\/29\/klassiker-der-poesie-wikipedia\/","wordCount":10436,"articleBody":" (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});before-content-x4Klassiker der Poesie (Shijing) Das erste Lied der Klassiker der Poesie, handgeschrieben vom Qianlong-Kaiser, mit begleitendem Gem\u00e4lde.Originaler Titel\u8a69 *s.t\u0259 [a]LandZhou ChinaSpracheAltchinesischGegenstandAlte chinesische Poesie und LiederDie Klassiker der Poesie, Auch Shijing oder Shih-ching (Chinesisch: \u8a69\u7d93; Pinyin: Sh\u012bj\u012bng), \u00fcbersetzt verschieden als die Buch der Lieder, Buch der Oden oder einfach bekannt als die Oden oder Poesie (\u8a69; Sh\u012b) ist die \u00e4lteste existierende Sammlung chinesischer Poesie, die 305 Werke aus dem 11. bis 7. Jahrhundert v. Chr. umfasst. Es ist eine der “F\u00fcnf Klassiker”, die traditionell von Konfuzius zusammengestellt worden sein sollen, und wurde \u00fcber zwei Jahrtausende von Gelehrten in China und den Nachbarl\u00e4ndern studiert und auswendig gelernt. Es ist auch eine reiche Quelle von chengyu (vierstellige klassische Idiome), die im modernen Chinesisch immer noch ein Teil des erlernten Diskurses und sogar der Alltagssprache sind. Seit der Qing-Dynastie wurden ihre Reimmuster auch im Studium der altchinesischen Phonologie analysiert. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4Fr\u00fche Referenzen beziehen sich auf die Anthologie als die 300 Gedichte (schi). Die Oden wurde zuerst als a . bekannt j\u012bng, oder ein “klassisches Buch”, im kanonischen Sinne, als Teil der offiziellen \u00dcbernahme des Konfuzianismus durch die Han-Dynastie als Leitprinzipien der chinesischen Gesellschaft.[citation needed] Das gleiche Wort schi wurde sp\u00e4ter ein Oberbegriff f\u00fcr Poesie. Im Englischen, in dem es keine genaue Entsprechung f\u00fcr das Chinesische gibt, ist die \u00dcbersetzung des Wortes schi in dieser Hinsicht wird allgemein als “Gedicht”, “Lied” oder “Ode” bezeichnet. Vor seiner Erhebung als kanonischer Klassiker Klassiker der Poesie (Shijing) war bekannt als der Dreihundert Lieder oder Die Lieder.Table of Contents (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4Inhalt[edit]Urheberschaft[edit]Textgeschichte[edit]Zusammenstellung[edit]Konfuzius[edit]Han-Dynastie[edit]Konfuzianische Allegorie[edit]Politischer Einfluss[edit]Modernes Stipendium[edit]Inhaltsverzeichnis[edit]Bemerkenswerte \u00dcbersetzungen[edit]Siehe auch[edit]Verweise[edit]Zitate[edit]zitierte Werke[edit]Externe Links[edit]Inhalt[edit]Die Klassiker der Poesie enth\u00e4lt die \u00e4ltesten chronologisch beglaubigten chinesischen Gedichte. Die Mehrheit der Oden stammen aus der westlichen Zhou-Zeit (1046\u2013771 v. Chr.) und wurden aus Provinzen und St\u00e4dten in der Gegend von Zhongyuan gezogen. Ein letzter Abschnitt von 5 “Eulogies of Shang” gibt vor, rituelle Lieder der Shang-Dynastie zu sein, wie sie von ihren Nachkommen im Staat Song \u00fcberliefert wurden, wird aber im Allgemeinen als relativ sp\u00e4t angesehen. Laut dem \u00f6stlichen Han-Gelehrten Zheng Xuan ist das neueste Material in der Shijing war das Lied “Baumstumpfhain” (\u682a\u6797) in den “Oden von Chen”, datiert auf die Mitte der Fr\u00fchlings- und Herbstperiode (ca. 600 v. Chr.).[5]Ah! Feierlich ist der klare Tempel, \u65bc \u7a46 \u6e05\u5edfEhrf\u00fcrchtig und \u00fcbereinstimmend die illustren Gehilfen. \u8085 \u96dd \u986f \u76f8W\u00fcrdevoll, w\u00fcrdevoll sind die vielen Offiziere, \u6fdf\u6fdf \u591a \u58ebAn der Tugend von K\u00f6nig Wen festhalten. \u79c9\u6587 \u4e4b \u5fb7Dem im Himmel lobend antwortend, \u5c0d \u8d8a \u5728 \u5929Sie eilen schnell innerhalb des Tempels. \u99ff \u5954\u8d70 \u5728 \u5edfSehr ber\u00fchmt, sehr geehrt, \u4e0d \u986f \u4e0d \u627fKann [King Wen] werde nie m\u00fcde von [us] M\u00e4nner. \u7121 \u5c04 \u65bc \u4eba \u65af“Eulogies of Zhou \u2013 Clear Temple” (Chinesisch: \u6e05\u5edf; Pinyin: Q\u012bng mi\u00e0o)TeilZahl und BedeutungDatum (BC)\u570b \u98a8 Gu\u00f3 f\u0113ng160 “All\u00fcren der Staaten”8. bis 7. Jahrhundert\u5c0f\u96c5 Xi\u01ceo y\u01ce74 “Kleine Hoflieder”9. bis 8. Jahrhundert\u5927\u96c5 D\u00e0 y\u01ce31 “Gro\u00dfe Hoflieder”10. bis 9. Jahrhundert\u5468 \u980c Zhu singen31 “Elogien von Zhou”11. bis 10. Jahrhundert\u9b6f \u980c L\u01d4 sing4 “Elogen von Lu”7. Jahrhundert\u5546 \u980c Sh\u0101ng singen5 “Elgien von Shang”7. JahrhundertDer Inhalt der Poesie lassen sich in zwei Hauptabschnitte unterteilen: die “Airs of the States” und die Lobreden und Hymnen. Die “Airs of the States” sind k\u00fcrzere Texte in einfacher Sprache, die im Allgemeinen alte Volkslieder sind, die die Stimme des einfachen Volkes aufnehmen. Sie sprechen oft von Liebe und Werbung, der Sehnsucht nach einem abwesenden Liebhaber, Soldaten im Feldzug, Landwirtschaft und Hausarbeit, sowie politischer Satire und Protest. Auf der anderen Seite sind Lieder in den beiden “Hymns”-Sektionen und der “Eulogies”-Sektion eher l\u00e4ngere Ritual- oder Opferlieder, meist in Form von h\u00f6fischen Lobreden und dynastischen Hymnen, die die Gr\u00fcnder der Zhou-Dynastie loben. Dazu geh\u00f6ren auch Hymnen, die in Opferriten verwendet werden, und Lieder, die von der Aristokratie bei ihren Opferzeremonien oder bei Banketten verwendet werden.“Court Hymns”, enth\u00e4lt “Lesser Court Hymns” und “Major Court Hymns”. Die meisten Gedichte wurden von den Aristokratien verwendet, um jedes Jahr f\u00fcr gute Ernten zu beten, G\u00f6tter anzubeten und ihre Vorfahren zu verehren. Die Autoren der “Major Court Hymns” sind Adelige, die mit der politischen Realit\u00e4t unzufrieden waren. Daher schrieben sie Gedichte, die sich nicht nur auf das Fest, die Anbetung und das Epos bezogen, sondern auch, um die \u00f6ffentlichen Gef\u00fchle widerzuspiegeln. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4Ob die verschiedenen Shijing Gedichte waren Volkslieder oder nicht, sie “scheinen alle durch die H\u00e4nde von Literaten am k\u00f6niglichen Zhou-Hof gegangen zu sein”. Mit anderen Worten, sie zeigen eine allgemeine literarische Politur zusammen mit einer allgemeinen stilistischen Konsequenz. Etwa 95 % der Linien in der Poesie werden in einem viersilbigen Meter geschrieben, mit einer leichten Z\u00e4sur zwischen der zweiten und dritten Silbe. Zeilen treten in der Regel in syntaktisch verwandten Couplets auf, mit gelegentlicher Parallelit\u00e4t, und l\u00e4ngere Gedichte sind im Allgemeinen in \u00e4hnlich strukturierte Strophen unterteilt.Alle bis auf sechs der “Eulogies” bestehen aus einer einzigen Strophe, und die “Court Hymns” weisen gro\u00dfe Unterschiede in der Anzahl der Strophen und ihrer L\u00e4nge auf. Fast alle “Airs” bestehen jedoch aus drei Strophen, wobei vierzeilige Strophen am h\u00e4ufigsten vorkommen. Obwohl einige gereimte Couplets vorkommen, erforderte das Standardmuster in solchen vierzeiligen Strophen einen Reim zwischen der zweiten und vierten Zeile. Oft reimten sich die ersten oder dritten Zeilen darauf oder miteinander. Dieser Stil wurde sp\u00e4ter als “schi“Stil f\u00fcr einen Gro\u00dfteil der chinesischen Geschichte.Eines der Merkmale der Gedichte in der Klassiker der Poesie ist, dass sie dazu neigen, “Elemente der Wiederholung und Variation” zu besitzen. Dies f\u00fchrt zu einer “\u00c4nderung von \u00c4hnlichkeiten und Unterschieden in der formalen Struktur: In aufeinander folgenden Strophen werden einige Zeilen und Phrasen w\u00f6rtlich wiederholt, w\u00e4hrend andere von Strophe zu Strophe variieren”. Charakteristischerweise teilen die parallelen oder syntaktisch \u00fcbereinstimmenden Zeilen innerhalb eines bestimmten Gedichts zu einem gro\u00dfen Teil dieselben, identischen W\u00f6rter (oder Zeichen), im Gegensatz dazu, die Parallelit\u00e4t zwischen den Zeilen auf die Verwendung eines grammatikalischen Kategorievergleichs der W\u00f6rter in einer Zeile mit dem anderen Wort zu beschr\u00e4nken an gleicher Stelle in der entsprechenden Zeile; aber nicht unter Verwendung derselben, identischen W\u00f6rter. Das Verbot der verbalen Wiederholung innerhalb eines Gedichts war zur Zeit der Tang-Poesie eine der Regeln, um die Poesie des alten Stils vom neuen, regulierten Stil zu unterscheiden.Die Arbeiten im Klassiker der Poesie unterscheiden sich in ihren lyrischen Qualit\u00e4ten, was sich auf die musikalische Begleitung bezieht, mit der sie in ihrer Anfangszeit aufgef\u00fchrt wurden. Die Lieder aus den “Hymns” und “Eulogies”, die das \u00e4lteste Material in der Poesie, wurden zu langsamer, schwerer Begleitung von Glocken, Trommeln und Steinglocken gespielt. Diese und die sp\u00e4teren tats\u00e4chlichen Partituren oder Choreographien, die die Shijing Gedichte sind verloren gegangen.Fast alle Lieder in der Poesie sind Reime, mit Endreimen sowie h\u00e4ufigen internen Reimen. W\u00e4hrend sich einige dieser Verse noch immer in modernen chinesischen Varianten reimen, reimten sich andere in der mittelchinesischen Zeit nicht mehr. Zum Beispiel das achte Lied (\u82a3\u82e2 F\u00fa Y\u01d0[b]) hat eine eng begrenzte Struktur, die Reime zwischen den vorletzten W\u00f6rtern (hier in Fettdruck) jedes Zeilenpaares impliziert:chinesische CharaktereAussprache von Mandarin (pinyin)Fr\u00fchmittelchinesisch (Baxter)IchC.i c.i f\u00fa y., b\u00e1o y\u00e1n c\u01cei zh\u012b.tshojx tshojx bju yix, bak ngjon tshojx tsy.IchC.i c.i f\u00fa y., b\u00e1o y\u00e1n du zh\u012b.tshojx tshojx bju yix, bak ngjon hjuwx tsy.IchC.i c.i f\u00fa y., b\u00e1o y\u00e1n Duo zh\u012b.tshojx tshojx bju yix, bak ngjon twat tsy.IchC.i c.i f\u00fa y., b\u00e1o y\u00e1n lu\u00f3 zh\u012b.tshojx tshojx bju yix, bak ngjon lwat tsy.IchC.i c.i f\u00fa y., b\u00e1o y\u00e1n ji\u00e9 zh\u012b.tshojx tshojx bju yix, bak ngjon ket tsy.IchC.i c.i f\u00fa y., b\u00e1o y\u00e1n xi\u00e9 zh\u012b.tshojx tshojx bju yix, bak ngjon het tsy.Die zweite und dritte Strophe reimen sich immer noch im modernen Standardchinesisch, wobei die Reimw\u00f6rter sogar den gleichen Ton haben, aber die erste Strophe reimt sich nicht auf Mittelchinesisch oder einer modernen Variet\u00e4t. Solche F\u00e4lle wurden einer laxen Reimpraxis zugeschrieben, bis der Gelehrte der sp\u00e4ten Ming-Dynastie, Chen Di, argumentierte, dass die urspr\u00fcnglichen Reime durch Klangver\u00e4nderungen verdeckt worden waren. Seit Chen haben Gelehrte die Reimmuster der Poesie als entscheidender Beweis f\u00fcr die Rekonstruktion der altchinesischen Phonologie.Traditionelles Stipendium der Poesie identifizierte drei wichtige literarische Mittel, die in den Liedern verwendet wurden: geradlinige Erz\u00e4hlung (f\u00f9 \u8ce6), explizite Vergleiche (b\u01d0 \u6bd4) und implizite Vergleiche (x\u00ecng \u8208). Die Gedichte der Klassiker der Poesie neigen dazu, bestimmte typische Muster sowohl im Reim als auch im Rhythmus zu haben, um viel von Bildern zu verwenden, die oft aus der Natur stammen.Urheberschaft[edit]Obwohl die Shijing keine Autorennamen in Verbindung mit den enthaltenen Werken angibt, haben sowohl traditionelle Kommentare als auch die moderne Wissenschaft Hypothesen zur Autorenschaft aufgestellt. Das Kapitel “Goldene Truhe” der Buch der Dokumente sagt, dass das Gedicht “Eule” (Chinesisch: \u9d1f \u9d1e) in den “Oden von Bin” wurde vom Herzog von Zhou geschrieben. Viele der Lieder scheinen Volkslieder und andere Kompositionen zu sein, die in den Hofzeremonien der Aristokratie verwendet wurden. Dar\u00fcber hinaus scheinen viele der Songs, basierend auf internen Beweisen, entweder von Frauen oder aus der Perspektive einer weiblichen Person geschrieben zu sein. Die wiederholte Betonung der weiblichen Autorschaft von Gedichten in der Shijing wurde viel aus dem Prozess gemacht, den Gedichten der Dichterinnen der Ming-Qing-Zeit kanonischen Status zu verleihen. Trotz der Unpers\u00f6nlichkeit der poetischen Stimme, die f\u00fcr die Lieder, viele der Gedichte sind aus der Perspektive verschiedener Gattungspers\u00f6nlichkeiten geschrieben.Textgeschichte[edit] Karte der Staaten w\u00e4hrend der westlichen Zhou-ZeitTraditionsgem\u00e4\u00df ist die Methode der Sammlung der verschiedenen Shijing Gedichte beinhalteten die Ernennung von Beamten, zu deren Aufgaben das Dokumentieren von Versen geh\u00f6rte, die aus den verschiedenen Staaten, die das Reich ausmachten, aktuell waren. Aus diesen vielen gesammelten St\u00fccken traf Konfuzius, ebenfalls der \u00dcberlieferung entsprechend, eine abschlie\u00dfende redaktionelle Entscheidungsrunde zur Eliminierung oder Aufnahme in die erhaltene Fassung des Poesie. Wie bei allen gro\u00dfen literarischen Werken des alten China ist die Poesie wurde im Laufe der Geschichte zahlreiche Male kommentiert und kommentiert und lieferte in diesem Fall ein Modell, um zuk\u00fcnftige poetische Werke zu inspirieren.Verschiedene Traditionen betreffen das Zusammentragen der zusammengestellten Lieder und deren redaktionelle Auswahl bilden den klassischen Text der Oden: “Sammeln von Liedern der k\u00f6niglichen Beamten” (Chinesisch: \u738b\u5b98 \u91c7 \u8a69) ist im aufgezeichnet Buch Han,[c] und “Meister Konfuzius l\u00f6scht Lieder” (Chinesisch: \u5b54\u5b50 \u522a \u8a69) bezieht sich auf Konfuzius und seine Erw\u00e4hnung in der Aufzeichnungen des Gro\u00dfhistorikers, wo es hei\u00dft von urspr\u00fcnglich rund 3.000 Liedern und Gedichten in einer vorher \u00fcberlieferten “Oden“, dass Konfuzius pers\u00f6nlich die “300” ausw\u00e4hlte, die seiner Meinung nach dem traditionellen rituellen Anstand am besten entsprach, und so die Klassiker der Poesie.Zusammenstellung[edit]Die konfuzianische Schule kam schlie\u00dflich zu der Auffassung, dass die Verse der “Airs of the States” im Zuge der Aktivit\u00e4ten von Offizieren gesammelt wurden, die vom Gericht der Zhou-Dynastie entsandt wurden, zu deren Aufgaben die Feldsammlung der lokalen Lieder der Territorialstaaten von geh\u00f6rte Zhou. Dieses Territorium war ungef\u00e4hr die Ebene des Gelben Flusses, Shandong, s\u00fcdwestliches Hebei, \u00f6stliches Gansu und die Region des Han-Flusses. Vielleicht w\u00e4hrend der Ernte. Nachdem die Beamten von ihren Missionen zur\u00fcckgekehrt waren, soll der K\u00f6nig sie selbst beobachtet haben, um den aktuellen Zustand des einfachen Volkes zu verstehen. Das Wohl des Volkes war den Zhou ein besonderes Anliegen aufgrund ihrer ideologischen Position, dass das Recht zu regieren auf der Wohltat der Herrscher gegen\u00fcber dem Volk in \u00dcbereinstimmung mit dem Willen des Himmels beruht, und dass dieses himmlische Mandat zur\u00fcckgezogen, nachdem die herrschende Dynastie nicht in der Lage war, den Wohlstand ihrer Untertanen zu gew\u00e4hrleisten. Die Volkslieder der Menschen galten als der beste Gradmesser f\u00fcr ihre Gef\u00fchle und Verh\u00e4ltnisse und zeigten damit an, ob der Adel nach dem Auftrag des Himmels regierte oder nicht, dementsprechend wurden die Lieder aus den verschiedenen Regionen gesammelt, aus ihren verschiedenen regionalen Dialekten konvertiert in die literarische Standardsprache \u00fcbersetzt und mit Musik an den k\u00f6niglichen H\u00f6fen pr\u00e4sentiert.Konfuzius[edit] Bild einer Bronzefigur von KonfuziusDie Klassiker der Poesie historisch gesehen einen wichtigen Platz in den Vier B\u00fcchern und F\u00fcnf Klassikern, den kanonischen Werken, die mit dem Konfuzianismus verbunden sind. Einige Texte aus der Zeit vor der Qin-Dynastie, wie z Analekten und ein k\u00fcrzlich ausgegrabenes Manuskript aus dem Jahr 300 v. Chr. mit dem Titel “Confucius’ Discussion of the Oden“, erw\u00e4hnen Sie Konfuzius’ Beteiligung an der Klassiker der Poesie aber die Historikerin der Han-Dynastie Sima Qian Aufzeichnungen des Gro\u00dfhistorikers war das erste Werk, das das Werk direkt Konfuzius zuordnete. Nachfolgende konfuzianische Tradition besagte, dass die Shijing Sammlung wurde von Konfuzius von einer gr\u00f6\u00dferen 3.000-teiligen Sammlung zu ihrer traditionellen 305-teiligen Form herausgegeben. Es wird angenommen, dass diese Behauptung eine fr\u00fche chinesische Tendenz widerspiegelt, alle F\u00fcnf Klassiker auf die eine oder andere Weise mit Konfuzius in Verbindung zu bringen, der im 1. Dynastie. Diese Ansicht wird heute allgemein diskreditiert, da die Zuo zhuan zeichnet auf, dass die Klassiker der Poesie existierte bereits in einer definitiven Form, als Konfuzius noch ein kleines Kind war.In ihm zugeschriebenen Werken kommentiert Konfuzius die Klassiker der Poesie auf eine Weise, die darauf hindeutet, dass er es sehr sch\u00e4tzt. Eine Geschichte im Analekten erz\u00e4hlt, dass der Sohn von Konfuzius, Kong Li, die Geschichte erz\u00e4hlte: \u201eDer Meister stand einst allein, und ich beeilte mich, ihn um Unterricht zu bitten. Er fragte mich: \u201aDu hast die Oden studiert?’ Ich antwortete: ‘Noch nicht.’ Er antwortete: ‘Wenn Sie die Oden nicht studiert haben, dann habe ich nichts zu sagen.'”[28]Han-Dynastie[edit]Nach Han-Tradition ist die Poesie und andere Klassiker wurden 213 v. Chr. unter Qin Shi Huang Opfer der B\u00fccherverbrennung, und die Lieder mussten in der folgenden Han-Zeit weitgehend aus dem Ged\u00e4chtnis rekonstruiert werden. Die Entdeckung von Pr\u00e4-Qin-Kopien, die die gleiche Variation wie die Han-Texte aufweisen, sowie Beweise f\u00fcr die Schirmherrschaft der Qin \u00fcber die Poesie, haben moderne Gelehrte dazu gebracht, diese Darstellung zu bezweifeln.W\u00e4hrend der Han-Zeit gab es drei verschiedene Versionen des Poesie die jeweils unterschiedlichen hermeneutischen Traditionen angeh\u00f6rten. Die Lu Poesie (\u9b6f\u8a69 L\u01d4 sh\u012b), das Qi Poesie (\u9f4a\u8a69 Qi sh\u012b) und die Han Poesie (\u97d3\u8a69 H\u00e1n sh\u012b) wurden w\u00e4hrend der Regierungszeit von Kaiser Wu von Han (156\u201387 v. Chr.) offiziell mit Lehrst\u00fchlen an der Kaiserlichen Akademie anerkannt. Bis in die sp\u00e4teren Jahre der \u00f6stlichen Han-Zeit war die vorherrschende Version der Poesie war der Lu Poesie, benannt nach dem Bundesstaat Lu und gegr\u00fcndet von Shen Pei, einem Sch\u00fcler eines Sch\u00fclers des Philosophen Xunzi aus der Zeit der Streitenden Staaten.Die Mao-Tradition der Poesie (\u6bdb\u8a69\u50b3 M\u00e1o sh\u012b zhu\u00e0n), die einem unbekannten Gelehrten namens M\u00e1o H\u0113ng (\u6bdb\u4ea8) zugeschrieben wird, der im 2. oder 3. Jahrhundert v. Chr. lebte, wurde erst unter Kaiser Ping (1 v. Chr. bis 6 n. Chr.) offiziell anerkannt. W\u00e4hrend der \u00f6stlichen Han-Periode wurden die Mao . jedoch Poesie wurde nach und nach die prim\u00e4re Version. Bef\u00fcrworter der Mao Poesie sagte, dass sein Text von der ersten Generation von Konfuzius-Sch\u00fclern abstammt und als solche die ma\u00dfgebliche Version sein sollte. Xu Shens einflussreiches W\u00f6rterbuch Shuowen Jiezi, geschrieben im 2. Jahrhundert n. Chr., zitiert fast ausschlie\u00dflich aus dem Mao Poesie. Schlie\u00dflich verwendete der renommierte \u00f6stliche Han-Gelehrte Zheng Xuan die Mao Poesie als Grundlage f\u00fcr seine kommentierte Ausgabe des 2. Poesie. Zheng Xuans Ausgabe des Mao-Textes war selbst die Grundlage der “Rechten Bedeutung des Mao Poesie“(\u6bdb\u8a69 \u6b63\u7fa9 M\u00e1o sh\u012b zh\u00e8ngy\u00ec), der zum kaiserlich autorisierten Text und Kommentar zum Poesie im Jahr 653 n. Chr.Im 5. Jahrhundert waren die Lu-, Qi- und Han-Traditionen ausgestorben und es blieben nur die Mao Poesie, die heute der empfangene Text geworden ist. Unter den \u00dcberresten der Xiping-Stein-Klassiker sind nur einzelne Fragmente des Lu-Textes erhalten geblieben.Konfuzianische Allegorie[edit] Teil von dem K\u01d2ngz\u01d0 Sh\u012bl\u00f9n (\u5b54\u5b50\u8a69\u8ad6), eine fr\u00fche Diskussion der Klassiker der PoesieDie Buch der Oden ist seit der Han-Dynastie ein verehrter konfuzianischer Klassiker und wurde von Jahrhunderten von Gelehrten in China studiert und auswendig gelernt. Die einzelnen Lieder der Oden, obwohl h\u00e4ufig auf einfachen, rustikalen Themen, wurden traditionell mit umfangreichen, ausgekl\u00fcgelten allegorischen Bedeutungen gesattelt, die den kleinsten Details jeder Zeile moralische oder politische Bedeutung zuordneten. Die popul\u00e4ren Lieder wurden als gute Schl\u00fcssel zum Verst\u00e4ndnis der Probleme des einfachen Volkes angesehen und wurden oft als Allegorien gelesen; Beschwerden gegen Geliebte wurden als Beschwerden gegen treulose Herrscher angesehen, “wenn eine Jungfrau ihren Geliebten warnt, nicht zu voreilig zu sein… Kommentatoren entdecken sofort, dass sich das St\u00fcck auf einen feudalen Adligen bezieht, dessen Bruder gegen ihn verschworen hatte…”.Die umfangreichen allegorischen Traditionen, die mit der Oden wurden von Herbert Giles als Rechtfertigung f\u00fcr Konfuzius’ Konzentration auf eine so scheinbar einfache und gew\u00f6hnliche Sammlung von Versen in der Zeit der Streitenden Staaten theoretisiert.[33] Diese ausgekl\u00fcgelten, weit hergeholten Interpretationen scheinen bis zum 12. Jahrhundert v\u00f6llig unbestritten geblieben zu sein, als der Gelehrte Zheng Qiao (\u912d\u6a35, 1104-1162) erstmals seine Skepsis gegen\u00fcber ihnen schrieb. Europ\u00e4ische Sinologen wie Giles und Marcel Granet ignorierten diese traditionellen Interpretationen bei ihrer Analyse der urspr\u00fcnglichen Bedeutung der Oden. Granet, in seiner Liste der Regeln f\u00fcr das richtige Lesen der Oden, schrieb, dass die Leser “die Standardinterpretation nicht ber\u00fccksichtigen sollten”, “die Unterscheidung zwischen Liedern, die einen guten Stand der Moral vertreiben, und Liedern, die eine perverse Moral bezeugen, eindeutig zur\u00fcckweisen” und “[discard] alle symbolischen Interpretationen und ebenso jede Interpretation, die eine verfeinerte Technik der Dichter voraussetzt”.[35] Diese traditionellen Allegorien auf Politik und Moral werden von keinem modernen Leser in China oder anderswo mehr ernsthaft verfolgt.Politischer Einfluss[edit]Die Oden wurde zu einer wichtigen und umstrittenen Kraft, die politische, soziale und p\u00e4dagogische Ph\u00e4nomene beeinflusste. W\u00e4hrend des Kampfes zwischen Konfuzianern, Legalisten und anderen Denkschulen verwendeten die Konfuzianer die Shijing um ihren Standpunkt zu st\u00e4rken. Auf der konfuzianischen Seite ist die Shijing wurde zu einem grundlegenden Text, der Literatur, Bildung und politische Angelegenheiten informierte und validierte. Die Legalisten versuchten ihrerseits, die Shijing durch Gewalt, nachdem die legalistische Philosophie von der Qin-Dynastie gebilligt wurde, vor ihrem endg\u00fcltigen Triumph \u00fcber die Nachbarstaaten: die Unterdr\u00fcckung des konfuzianischen und anderen Gedankenguts und der Literatur nach den Qin-Siegen und dem Beginn der \u00c4ra der B\u00fccherverbrennung und der Bestattung der Gelehrten, ab 213 v. Chr., erweitert auf den Versuch, die Shijing.Als die Idee des allegorischen Ausdrucks wuchs, wenn K\u00f6nigreiche oder Feudalf\u00fchrer ihre eigenen Positionen ausdr\u00fccken oder best\u00e4tigen wollten, formulierten sie die Botschaft manchmal in einem Gedicht oder durch Anspielungen. Diese Praxis wurde unter gebildeten Chinesen in ihren pers\u00f6nlichen Korrespondenzen \u00fcblich und verbreitete sich auch nach Japan und Korea.Modernes Stipendium[edit]Modernes Stipendium am Klassiker der Poesie konzentriert sich oft auf die linguistische Rekonstruktion und Forschung im Altchinesischen durch die Analyse der Reimschemata in der Oden, die gro\u00dfe Unterschiede aufweisen, wenn sie in modernem Mandarin-Chinesisch gelesen werden. Obwohl sie mehr altchinesische Silbenenden als Mandarin beibehalten, unterscheiden sich modernes Kantonesisch und Min Nan auch deutlich von der altchinesischen Sprache, die in den Oden vertreten ist.CH Wang bezeichnet den Bericht \u00fcber den Sieg von K\u00f6nig Wu \u00fcber die Shang-Dynastie in den “Major Court Hymns” als “Weniade” (ein Name, der Die Ilias), sieht es als Teil eines gr\u00f6\u00dferen narrativen Diskurses in China an, der die Tugenden der wen (\u6587 “Literatur, Kultur”) \u00fcber mehr milit\u00e4rische Interessen.Inhaltsverzeichnis[edit]Zusammenfassung der Gruppierungen von Gedichten aus dem Klassiker der PoesieGuofeng (vereinfachtes Chinesisch: \u56fd\u98ce; traditionelles Chinesisch: \u570b\u98a8; Pinyin: Gu\u00f3f\u0113ng) “Airs of the States”, Gedichte 001-160GruppeverkohlenGruppennameGedicht #s01\u5468 \u5357Oden von Zhou & South001\u201301102\u53ec \u5357Oden von Shao & S\u00fcd012\u201302503\u90b6 \u98a8Oden von Bei026\u201304404\u9118 \u98a8Oden von Yong045\u201305405\u885b \u98a8Oden von Wei055\u201306406\u738b \u98a8Oden von Wang065\u201307407\u912d \u98a8Oden von Zheng075\u201309508\u9f4a \u98a8Oden von Qi096\u201310609\u9b4f \u98a8Oden von Wei107\u201311310\u5510 \u98a8Oden von Tang114\u201312511\u79e6\u98a8Oden von Qin126\u201313512\u9673 \u98a8Oden von Chen136\u201314513\u6a9c \u98a8Oden von Kuai146\u201314914\u66f9 \u98a8Oden von Cao150\u2013153f\u00fcnfzehn\u8c73 \u98a8Oden von Bin154\u2013160Xiao Ya (chinesisch: \u5c0f\u96c5; Pinyin: Xi\u01ceoy\u01ce) “Lesser Court Hymns” Gedichte 161\u2013234GruppeverkohlenGruppennameGedicht #s01\u9e7f\u9cf4 \u4e4b\u4ec0Jahrzehnt von Lu Ming161\u201316902\u767d\u83ef \u4e4b\u4ec0Jahrzehnt Baihua170\u201317403\u5f64\u5f13 \u4e4b\u4ec0Jahrzehnt des Tong Gong175\u201318404\u7948\u7236 \u4e4b\u4ec0Jahrzehnt des Qi Fu185-19405\u5c0f\u65fb \u4e4b\u4ec0Jahrzehnt von Xiao Min195\u201320406\u5317\u5c71 \u4e4b\u4ec0Jahrzehnt von Bei Shan205\u201321407\u6851\u6248 \u4e4b\u4ec0Jahrzehnt von Sang Hu215\u201322408\u90fd\u4eba\u58eb \u4e4b\u4ec0Jahrzehnt von Du Ren Shi225\u2013234Da Ya (Chinesisch: \u5927\u96c5; Pinyin: Tag) \u201eMajor Court Hymns\u201c Gedichte 235\u2013265; Insgesamt 31 gro\u00dfe Festlieder (Chinesisch: \u6e6e\u6347) f\u00fcr feierliche GerichtszeremonienGruppeverkohlenGruppennameGedicht #s01\u6587\u738b \u4e4b \u4ec0Jahrzehnt von Wen Wang235\u201324402\u751f\u6c11 \u200b\u200b\u4e4b \u4ec0Jahrzehnt von Sheng Min245\u201325403\u8569 \u4e4b \u4ec0Jahrzehnt von Dang255\u2013265Lied (vereinfachtes Chinesisch: \u9882; traditionelles Chinesisch: \u980c; Pinyin: Lied) \u201eEulogien\u201c-Gedichte 266\u2013305; Insgesamt 40 Lobpreisungen, Hymnen oder Lobreden, die bei Geisteropfern gesungen werdenGruppeverkohlenGruppennameGedicht #s01\u5468 \u980cOpferoden von Zhou266\u201329601a\u6e05\u5edf \u4e4b \u4ec0Jahrzehnt von Qing Miao266\u201327501b\u81e3 \u5de5 \u4e4b \u4ec0Jahrzehnt von Chen Gong276\u201328501c\u9594 \u4e88\u5c0f\u5b50 \u4e4b \u4ec0Jahrzehnt von Min You Xiao Zi286\u201329602\u9b6f \u980cLob Oden von Lu297\u201330003\u5546 \u980cOpferoden von Shang301\u2013305Hinweis: alternative Unterteilungen k\u00f6nnen thematisch oder chronologisch sein (Legges): Song, Daya, Xiaoya, GuofengBemerkenswerte \u00dcbersetzungen[edit]Legge, James (1871). Der She-K\u00f6nig oder die Lehren aus den Staaten. Die chinesischen Klassiker. 4. Teil 1, Teil 2. rpt. Hongkong: Hong Kong University Press (1960).\u2014\u2014 (1876). Der Sie-K\u00f6nig oder das Buch der antiken Poesie (PDF). London: Tr\u00fcbner. Archiviert von das Original (PDF) am 12.04.2014.\u2014\u2014 (1879). Der Sh\u00fb-K\u00f6nig. Die religi\u00f6sen Teile des Shih-K\u00f6nigs. Der Hsi\u00e2o-K\u00f6nig. Die heiligen B\u00fccher Chinas. 3. Oxford, The Clarendon-Presse.Lacharme, S. (1830). Konfuzii Chi-K\u00f6nig sive Liber Carminum. Sumtibus JG Cottae. Lateinische \u00fcbersetzung.Jennings, William (1891). Der Shi-K\u00f6nig: Der alte “Poesie-Klassiker” der Chinesen.; rpt. New York: Paragon (1969).(auf Franz\u00f6sisch und Latein) Couvreur, Seraphin (1892). Cheu-K\u00f6nig; Texte chinois avec une double traduction en fran\u00e7ais et en Latin [Shijing; Chinese Text With a Double Translation in French and Latin]. Hokkien: Mission Catholique.Granet, Marcel (1929). F\u00eates und Chansons anciennes de la Chine (auf Franz\u00f6sisch). Paris. \u00dcbersetzt ins Englische von ED Edwards (1932), Feste und Lieder des alten China, New York: EP Dutton.Waley, Arthur (1937). Das Buch der Lieder. London: Allen & Unwin. ISBN 9780802134776. Rpt. New York: Grove Press, 1996, mit einem Vorwort von Joseph Allen. ISBN 0802134777.Karlgren, Bernhard (1950). Das Buch der Oden (PDF). Stockholm: Museum f\u00fcr fern\u00f6stliche Altert\u00fcmer. Nachdruck vonPfund, Esra (1954). Die konfuzianischen Oden: Die von Konfuzius definierte klassische Anthologie. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press.Takada, Shinji \u9ad8\u7530\u771f\u6cbb (1966). Shiky\u014d \u8a69 \u7d4c (auf Japanisch). Tokio: Sh\u016beisha.(auf Mandarin-Chinesisch) Cheng, Junying (1985). Shijing Yizhu \u8bd7\u7ecf \u8bd1\u6ce8 [Shijing, Translated and Annotated]. Shanghai: Shanghai Guji Chubanshe und(auf Mandarin-Chinesisch) Cheng, Junying (1991). Shijing Zhuxi \u8a69\u7d93 \u6ce8 \u6790 [Shijing, Annotation and Analysis]. Zhonghua-Verlag.[1](auf Japanisch) Mekada, Makoto (1991). Shiky\u014d . Tokio: K\u014dbansha.Siehe auch[edit]^ ein B C D Die *k-l\u02e4eng (jing \u7d93) Die Bezeichnung w\u00e4re erst in der Han-Dynastie nach der altchinesischen Kernzeit verwendet worden.^ Das abweichende Zeichen \u82e1 kann manchmal anstelle von \u82e2 verwendet werden, in diesem Fall ist der Titel \u82a3\u82e1, mit entsprechenden Ersetzungen f\u00fcr das vierte Zeichen jeder Zeile im Textk\u00f6rper des Gedichts.^ In dem Shi Huo Zhi .Verweise[edit]Zitate[edit]zitierte Werke[edit]Allan, Sarah (1991), Die Gestalt der Schildkr\u00f6te: Mythos, Kunst und Kosmos im fr\u00fchen China, SUNY-Presse, ISBN 978-0-7914-0460-7.de Bary, William Theodore; Chan, Wing-Tsit (1960), Quellen der chinesischen Tradition: Band I, Columbia University Press, ISBN 978-0-231-10939-0.Baxter, William H. (1992), Ein Handbuch der alten chinesischen Phonologie, Berlin: Mouton de Gruyter, ISBN 978-3-11-012324-1.Baxter, William H.; Sagart, Laurent (2014). Altchinesisch: Eine neue Rekonstruktion. Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-994537-5.Chang, Kang-i Sun (2001), “Gender and Canonicity”, in Fong, Grace S. (Hrsg.), Hsiang-Vortr\u00e4ge \u00fcber chinesische Poesie, 1, Montreal: Zentrum f\u00fcr Ostasienforschung, McGill University.Davis, Albert Richard, Hrsg. (1970), Das Pinguinbuch der chinesischen Verse, Baltimore: Pinguinb\u00fccher.Dobson, WACH (1964), “Linguistische Beweise und die Datierung der Buch der Lieder“, T’oung Pao, 51 (4\u20135): 322\u2013334, doi:10.1163\/156853264×00028, JSTOR 4527607.Ebrey, Patricia (1993), Chinesische Zivilisation: Ein Quellenbuch (2. Aufl.), The Free Press, ISBN 978-0-02-908752-7.Fr\u00e4nkel, Hans H. (1978), Die bl\u00fchende Pflaume und die Palastdame, New Haven und London: Yale University Press, ISBN 978-0-300-02242-1.Giles, Herbert (1901), Eine Geschichte der chinesischen Literatur, New York: Appleton-Jahrhundert.Granet, Marcel (1929), F\u00eates und Chansons anciennes de la Chine [Ancient Festivals and Songs of China], Paris: Leroux.Hawkes, David, Hrsg. (2011) [1985], Die Lieder des S\u00fcdens: Eine alte chinesische Gedichtsammlung, London: Pinguinb\u00fccher, ISBN 978-0-14-044375-2.Hinton, David (2008), Klassische chinesische Poesie: Eine Anthologie, New York: Farrar, Straus und Giroux, ISBN 978-0-374-10536-5.Idema, Wilt L.; Haft, Lloyd (1997), Ein Leitfaden zur chinesischen Literatur, Ann Arbor: Zentrum f\u00fcr Chinesische Studien, University of Michigan, ISBN 978-0-892-64123-9.Kern, Martin (2005), “Die Oden in ausgegrabenen Manuskripten” (PDF), in Kern, Martin (Hrsg.), Text und Ritual im fr\u00fchen China, Seattle: University of Washington Press, S. 149\u2013193, ISBN 978-0-295-98562-6.\u2014\u2014 (2010), “Fr\u00fchchinesische Literatur, Anf\u00e4nge durch den westlichen Han”, in Owen, Stephen (Hrsg.), Die Cambridge-Geschichte der chinesischen Literatur, 1, Cambridge: Cambridge University Press, S. 1\u2013115, ISBN 978-0-521-85558-7.Knechtges, David R.; Shih, Hsiang-ling (2014). “Shijing \u8a69\u7d93”. In Knechtges, David R.; Chang, Taiping (Hrsg.). Antike und fr\u00fchmittelalterliche chinesische Literatur: Ein Nachschlagewerk, Teil 2. Leiden: EJ Brill. S. 904\u2013915. ISBN 978-90-04-19240-9.Loewe, Michael (1993), “Shih-Ching \u8a69\u7d93”, in Loewe, Michael (Hrsg.), Fr\u00fche chinesische Texte: Ein bibliographischer Leitfaden, Berkeley: Gesellschaft f\u00fcr das Studium des fr\u00fchen Chinas; Institute of East Asian Studies, University of California Berkeley, S. 415\u2013423, ISBN 978-1-55729-043-4.Nylan, Michael (2001), Die f\u00fcnf “konfuzianischen” Klassiker, Yale University Press, ISBN 978-0-300-08185-5.Riegel, Jeffrey (2001). “Shih-ching Poesie und Didaktik in der antiken chinesischen Literatur”. In Mair, Victor H. (Hrsg.). Die Columbia-Geschichte der chinesischen Literatur. New York: Columbia University Press. S. 97\u2013109. ISBN 0-231-10984-9.Saussy, Haun (1993), Das Problem einer chinesischen \u00c4sthetik, Stanford: Stanford University Press, ISBN 0-8047-2593-4.Yip, Wai-lim (1997), Chinesische Poesie: Eine Anthologie der wichtigsten Modi und Genres, Durham und London: Duke University Press, ISBN 978-0-8223-1946-7.Wang, CH (1975), “Auf dem Weg zur Definition eines chinesischen Heldentums”, Zeitschrift der American Oriental Society, 95 (1): 25\u201335, doi:10.2307\/599155, JSTOR 599155.Shi, Zhongwen; Hu, Xiaowen (2011), ““Die Geschichte der Literatur in der Zeit der kriegerischen Staaten““, Die ganze Geschichte Chinas (10 B\u00e4nde), China: China Books Publishing House, ISBN 9787506823623.Externe Links[edit] (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});after-content-x4"},{"@context":"http:\/\/schema.org\/","@type":"BreadcrumbList","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"item":{"@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki29\/#breadcrumbitem","name":"Enzyklop\u00e4die"}},{"@type":"ListItem","position":2,"item":{"@id":"https:\/\/wiki.edu.vn\/wiki29\/2021\/11\/29\/klassiker-der-poesie-wikipedia\/#breadcrumbitem","name":"Klassiker der Poesie \u2013 Wikipedia"}}]}]