East Slavic languages – Wikipedia

From Wikipedia, the free encyclopedia

Language family

The East Slavic languages constitute one of three regional subgroups of the Slavic languages, distinct from the West and South Slavic languages. East Slavic languages are currently spoken natively throughout Eastern Europe, and eastwards to Siberia and the Russian Far East. In part due to the large historical influence of the Russian Empire and the Soviet Union, the Russian language is also spoken as a lingua franca in many regions of Caucasus and Central Asia. Of the three Slavic branches, East Slavic is the most spoken, with the number of native speakers larger than the Western and Southern branches combined.

The common consensus is that Belarusian, Russian and Ukrainian are the existent East Slavic languages;Rusyn is mostly considered as a separate language too, but some classify it as a dialect of Ukrainian.[2]

The East Slavic languages descend from a common predecessor, the language spoken in the medieval Kievan Rus’ (9th to 13th centuries), the Rus’ language which later evolved into Ruthenian, the language of the Grand Duchy of Lithuania (13th to 18th centuries) in the Dnieper river valley, and into Russian, the language of the Grand Duchy of Moscow (13th to 16th centuries) in the Volga river valley accordingly. All these languages use the Cyrillic script, but with particular modifications. Belarusian and Ukrainian, which are descendants of Ruthenian, have a tradition of using Latin-based alphabets—the Belarusian Łacinka and Ukrainian Latin alphabets, respectively (also Rusyn uses Latin in some regions).[citation needed]

Classification[edit]

East Slavic Languages Tree detailed.png

Differentiation[edit]

The East Slavic territory exhibits a linguistic continuum with many transitional dialects. Between Belarusian and Ukrainian there is the Polesian dialect, which shares features from both languages. East Polesian is a transitional variety between Belarusian and Ukrainian on one hand, and between South Russian and Ukrainian on the other hand. At the same time, Belarusian and Southern Russian form a continuous area, making it virtually impossible to draw a line between the two languages. Central or Middle Russian (with its Moscow sub-dialect), the transitional step between the North and the South, became a base for the Russian literary standard. Northern Russian with its predecessor, the Old Novgorod dialect, has many original and archaic features. Due to the influence of the Polish–Lithuanian Commonwealth over many centuries, Belarusian and Ukrainian have been influenced in several respects by Polish, a West Slavic language / Lechitic. Ruthenian, the mixed Belarusian-Ukrainian literary language with a Church Slavonic substratum and Polish adstratum, was, together with Middle Polish, an official language in Belarus and Ukraine until the end of the 18th century.[citation needed]

Orthography[edit]

sound Letters
Russian Belarusian Ukrainian Rusyn
/ʲe, je/ е е є є
/e/ э э е е
/i/ и і і і
/ʲi/ ї
/ji/ ї
/ɨ/ ы ы ы
/ɪ/ и и
/ɤ/ ы
/ʲo/ ё ё ьо ё

Phonology[edit]

Isoglosses Northern
Russian
Standard Russian
(Moscow dialect)
Southern
Russian
Standard Belarusian Standard Ukrainian Examples
reduction
of unstressed /o/ (akanye)
no yes[n 1] no[n 2] R. голова́ /ɡɐlɐˈva/,
B. галава́ /ɣalaˈva/,
U. голова́ /ɦɔlɔˈʋa/
“head”
pretonic /ʲe/ (yakanye) /ʲe/ /ʲi/ /ʲa/ /e/[n 3] R. земля́ /zʲiˈmlʲa/,
B. зямля́ /zʲaˈmlʲa/,
U. земля́ /zeˈmlʲa/
“earth”
Proto-Slavic *i /i/ /ɪ/[n 4] R. лист /ˈlʲist/,
B. ліст /ˈlʲist/,
U. лист /ˈlɪst/
“leaf”
Proto-Slavic *y /ɨ/ R./B. ты /ˈtɨ/,
U. ти /ˈtɪ/
“thou, you”
stressed CoC /o/ /i/[n 5][n 6] R. ночь /ˈnot͡ɕ/,
B. ноч /ˈnot͡ʂ/,
U. ніч /ˈnʲit͡ʃ/
“night”
Proto-Slavic *ě /e̝~i̯ɛ~i/ /e/ R. се́мя /ˈsʲemʲa/,
B. се́мя /ˈsʲemʲa/,
U. сі́м’я /ˈsʲimja/
“seed”
/e/>/o/ change before nonpalatalized consonants[n 7] always under stress after /j/, /nʲ/, /lʲ/, /ʒ/, /ʃ/, /t͡ʃ/ R. зелёный /zʲiˈlʲonɨj/,
B. зялёны /zʲaˈlʲonɨ/,
U. зеле́ний /zeˈlenɪj/
“green”
Proto-Slavic *c /t͡s/[n 8][n 9] /t͡s, t͡sʲ/
Proto-Slavic *č /t͡ɕ/[n 10][n 9] /t͡ʂ/ /t͡ʃ/ R. час /ˈt͡ɕas/
“hour”,
B. час /ˈt͡ʂas/,
U. час /ˈt͡ʃas/
“time (of day)”
Proto-Slavic *skj, zgj /ɕː/,[n 11]/ʑː/ /ʂt͡ʂ/, /ʐd͡ʐ/ /ʃt͡ʃ/, /ʒd͡ʒ/
soft dental stops /tʲ/, /dʲ/[n 12] /t͡sʲ/, /d͡zʲ/ /tʲ/, /dʲ/ R. де́сять /ˈdʲesʲitʲ/,
B. дзе́сяць /ˈd͡zʲesʲat͡sʲ/,
U. де́сять /ˈdesʲatʲ/
“ten”
Proto-Slavic *v /v, f/[n 13] /w/ /v/
[v, w]
/w/
[β, w]
R. о́стров /ˈostraf/,
B. во́страў /ˈvostrau̯/,
U. о́стрів /ˈostriʋ/
“island”
/f/ (in loanwords) /f/ /x~xv~xw~xu̯/ /f/
Prothetic /v~w~u̯/ no[n 14] yes R. о́стров /ˈostraf/,
B. во́страў /ˈvostrau̯/,
U. о́стрів /ˈostriʋ/
“island”
Proto-Slavic *g /ɡ/ /ɣ/ /ɦ/ R. голова́ /ɡɐlɐˈva/,
B. галава́ /ɣalaˈva/,
U. голова́ /ɦɔlɔˈʋa/
“head”
Hardening of final soft labials no yes R. степь /sʲtʲepʲ/,

B. стэп /stɛp/,
U. степ /stɛp/

“steppe”

Hardening of soft /rʲ/ no yes partially
Proto-Slavic *CrьC, ClьC,
CrъC, CrъC
/rʲe/, /lʲe/,
/ro/, /lo/
/rɨ/, /lʲi/,
/rɨ/, /lɨ/
/rɪ/, /lɪ/,
/rɪ/, /lɪ/
Proto-Slavic *-ъj-, –ьj /oj/, /ej/ /ɨj/, /ij/ /ɪj/
Proto-Slavic adj. end. *-ьjь /ej/ /ij/,[n 15]/ej/ /ej/[n 16] /ij/ /ɪj/, /ij/
Proto-Slavic adj. end. *-ъjь /oj/ /ɨj/,[n 15]/oj/ /oj/[n 17] /ɨj/ /ɪj/
Loss of the vocative case no yes[n 18] no
3 sg. & pl. pres. ind. /t/ /tʲ/ /t͡sʲ/ /tʲ/ R. ду́мают /ˈdumajut/,
B. ду́маюць /ˈdumajut͡sʲ/,
Uk. ду́мають /ˈdumajutʲ/
“(they) think”
Dropping out
of 3 sg. pres. ind. ending (in e-stems)
no yes
3 sg. masc. past ind. /v~w~u̯/[n 19] /l/ /v, w/ R. ду́мал /ˈdumal/,
B. ду́маў /ˈdumau̯/,
U. ду́мав /ˈdumaʋ/
“(he) thought”
2nd palatalization in oblique cases no yes R. руке́ /ruˈkʲe/,
B. руцэ́ /ruˈt͡se/,
U. руці́ /ruˈt͡sʲi/
“hand”
(locative or prepositional case)

Notes[edit]

  1. ^ Except for the Polesian dialect of Brest
  2. ^ Except for the Eastern Polesian dialect
  3. ^ Consonants are hard before /e/
  4. ^ Except for some dialects
  5. ^ In some Ukrainian dialects C/o/C can be /y~y̯e~y̯i~u̯o/
  6. ^ In some Ukrainian dialects PSl *ě can be /e̝~i̯ɛ/
  7. ^ Also at the end of words (in Russian and Belarusian). In Belarusian (unlike Russian), the change is not present in stressed 2 and 3 sg. pres. ind. endings.
  8. ^ Can be /s/ in South Russian
  9. ^ a b In some Northern Russian dialects, Proto-Slavic *c and *č have merged into one sound, variously pronounced as /t͡s, t͡sʲ, t͡ʂ, t͡ɕ/ depending on a dialect.
  10. ^ Can be /ɕ/ in Southern Russian
  11. ^ Can be /ɕt͡ɕ/, /ʂː/
  12. ^ In Russian light affrication can occur: [tˢʲ] , [dᶻʲ]
  13. ^ In some Northern Russian sub-dialects /v/ is not devoiced to /f/
  14. ^ Except for восемь “eight” and some others
  15. ^ a b Only unstressed, Church Slavonic influence
  16. ^ Stressed, unstressed is usually reduced to [ʲəj]
  17. ^ Stressed, unstressed is usually reduced to [əj]
  18. ^ In colloquial Russian, new vocative has appeared from a pure stem: мам, пап, Маш, Вань etc.
  19. ^ In the dialect of Vologda

History[edit]

When the common Old East Slavic language became separated from the ancient Slavic tongue common to all Slavs is difficult to ascertain, though in the 12th century the common language of Rus’ is still referred to in contemporary writing as Slavic.[citation needed]

Therefore, a crucial differentiation has to be made between the history of the East Slavic dialects and that of the literary languages employed by the Eastern Slavs. Although most ancient texts betray the dialect their author or scribe spoke, it is also clearly visible that they tried to write in a language different from their dialects and to avoid those mistakes that enable us nowadays to locate them.[citation needed]

In both cases one has to keep in mind that the history of the East Slavic languages is of course a history of written texts.

Influence of Church Slavonic[edit]

After the conversion of the East Slavic region to Christianity the people used service books borrowed from Bulgaria, which were written in Old Church Slavonic (a South Slavic language). The Church Slavonic language was strictly used only in text, while the colloquial language of the Bulgarians was communicated in its spoken form.[citation needed]

Throughout the Middle Ages (and in some way up to the present day) there existed a duality between the Church Slavonic language used as some kind of ‘higher’ register (not only) in religious texts and the popular tongue used as a ‘lower’ register for secular texts. It has been suggested to describe this situation as diglossia, although there do exist mixed texts where it is sometimes very hard to determine why a given author used a popular or a Church Slavonic form in a given context. Church Slavonic was a major factor in the evolution of modern Russian, where there still exists a “high stratum” of words that were imported from this language.

See also[edit]

References[edit]

Further reading[edit]

External links[edit]