Tupianische Sprachen – Wikipedia
Das Tupi oder Tupianische Sprachfamilie umfasst rund 70 in Südamerika gesprochene Sprachen, von denen die bekanntesten Tupi und Guarani sind.
Heimat und urheimat[edit]
Rodrigues (2007) betrachtet das proto-tupische Urheimat als irgendwo zwischen den Flüssen Guaporé und Aripuanã im Einzugsgebiet des Flusses Madeira.[2] Ein Großteil dieser Fläche entspricht dem heutigen Bundesstaat Rondônia in Brasilien. 5 der 10 Tupian-Zweige befinden sich in diesem Gebiet sowie einige Tupi-Guarani-Sprachen (insbesondere Kawahíb), was es zum wahrscheinlichen Urheimat dieser Sprachen und möglicherweise der sprechenden Völker macht. Rodrigues glaubt, dass die prototupische Sprache etwa 3.000 v. Chr. Zurückreicht.
Sprachkontakt[edit]
Tupianische Sprachen haben viele Sprachfamilien in Südamerika stark beeinflusst. Jolkesky (2016) stellt fest, dass es lexikalische Ähnlichkeiten mit Arawa, Bora-Muinane, Guato, Irantxe, Jivaro, Karib, Kayuvava, Mura-Matanawi, Taruma, Trumai, Yanomami, Harakmbet, Katukina-Katawixi, Arawak, Bororo, Karaja gibt Makro-Mataguayo-Guaykuru, Takana, Nadahup und Puinave-Kak Sprachfamilien aufgrund von Kontakt.[3]
Geschichte, Mitglieder und Klassifikation[edit]
Als die Portugiesen in Brasilien ankamen, stellten sie fest, dass die meisten Eingeborenen überall dort, wo sie entlang der weiten Küste dieses neu entdeckten Landes gingen, ähnliche Sprachen sprachen. Jesuitenmissionare nutzten diese Ähnlichkeiten und systematisierten die damals genannten gemeinsamen Standards línguas gerais (“allgemeine Sprachen”), die in dieser Region bis zum 19. Jahrhundert gesprochen wurden. Die bekannteste und am weitesten verbreitete dieser Sprachen war Old Tupi, ein moderner Nachkomme, der noch heute von indigenen Völkern in der Region Rio Negro verwendet wird, wo es als bekannt ist Nheengatu (([ɲɛʔẽŋaˈtu]) oder die “gute Sprache”. Die Tupi-Familie umfasst jedoch auch andere Sprachen.
In den benachbarten spanischen Kolonien hatte Guarani, eine andere tupianische Sprache, die eng mit dem alten Tupi verwandt ist, eine ähnliche Geschichte, konnte sich jedoch erfolgreicher gegen die Verbreitung des Spanischen wehren als Tupi gegen Portugiesisch. Heute hat Guarani 7 Millionen Sprecher und ist eine der offiziellen Sprachen Paraguays. Zur Tupian-Familie gehören auch mehrere andere Sprachen mit weniger Sprechern. Diese teilen eine unregelmäßige Morphologie mit den Familien Je und Carib, und Rodrigues verbindet sie alle als Je-Tupi-Carib-Familie.[4]
Rodrigues & Cabral (2012)[edit]
Rodrigues & Cabral (2012) listen 10 Zweige von Tupian auf, die sich in West-Tupian und Ost-Tupian zusammenschließen.[2] Innerhalb von West- und Ost-Tupian werden zuerst die unterschiedlichsten Zweige aufgelistet, gefolgt von den Kernzweigen.
- Westtupian
- Osttupian
Meira und Drude (2015) bilden einen Zweig, der Mawé und Aweti mit Tupi-Guarani, auch bekannt als Maweti-Guarani, verbindet.[5]Purubora kann zusammen mit Ramarama einen Zweig bilden.
Jolkesky (2016)[edit]
Interne Klassifikation von Jolkesky (2016):[3]
(† = ausgestorben)
- Tupi Familie
Wortschatz[edit]
Loukotka (1968) listet die folgenden grundlegenden Vokabeln auf.[6]
Sprache | Ast | Kopf | Ohr | Zahn | Hand | einer | zwei | drei |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Tupi | Tupi | a-kang | nambi | táña | pó | peteĩ | mokoĩ | mbohapüi |
Tupinamba | Tupi | a-kán | nambü | ráña | pó | angepé | Mokoin | musaput |
Potiguára | Tupi | a-kanga | nambi | Tañha | in-bó | Oyepe | Mokoy | mosapür |
Ñeéngatu | Tupi | a-kanga | namü | Taña | pó | yepé | Mokoin | musapeire |
Guaraní | Guaraní | ãkan | nambi | Apen-Kun | pó | peteí | mokói | mbhápira |
Apapokúva | Guaraní | pó | aépi | mokõi | Moapi | |||
Chiripá | Guaraní | Rakã | nambi | aépi | ||||
Cainguá | Guaraní | aká | nambi | kú | pó | Petein | mókoin | mbohapi |
Mbyhá | Guaraní | che-ahká | Chen-Nambüh | Che-Regen | cheh-pó | peteí | Mokoi | mboapü |
Kanufahrten | Guaraní | eaushmã | de-pó | |||||
Shetá | Garantiert | sh-aka | che-nambi | Tienai | che-pó | Matinkam | Mokoi | ñiiru |
S. Dourados | Garantiert | ñ-ãka | elaːme | nénai | eː-po | uaːi | moːgai | mágatei |
Guayaquí | Garantiert | ni-aka | nambi | ein | i-pá | eteyã | ich nein | tanã |
Tapirapé | Tapirapé | dzyane-akánga | dzyane-inamí | Dzyane-Roi | dzyane-pó | Anchepé | Mukúi | mãpít |
Kamayurá | Kamayurá | ye-akang | ye-nami | ye-nai | ye-po | yepete | Mokoi | Moapit |
Awití | Kamayurá | ein Topf | Inte-Yambe | inte-ngu | i-po | Mayepete | monkói | Munitaruka |
Arawiné | Kamayurá | ne-nami | ye-po | |||||
Anambé | Pará | a-kánga | hä-nambi | se-raña | pó | yanäpo | mukuẽ | Muhapi |
Takuñapé | Pará | |||||||
Guajajára | Nord | akã | sane-inamú | e-rai | sane-pó | metéi | Mukúi | Nairúi |
Tembé | Nord | he-akã | he-nami | he-rái | he-pó | petei | Mokui | moãpi |
Manajé | Nord | he-akü | he-namí | he-rĩ | he-pó | Chipei | mokú | Moapi |
Turiwára | Nord | ne-akánga | ne-nami | ne-ráĩ | ne-pó | petei | Mokoi | Moapiri |
Kaapor | Nord | ne-kang | nambi | ne-roi | n-pó | petei | Mukoin | oapíre |
Makirí | Zentral I. | ai-akáng | ái-namí | ái-ráing | ái-pó | aipité | mokoíng | moapét |
Kayabí | Zentral I. | parmió | Oyepa | Mokoi | ||||
Kawahyb | Zentral I. | ae-akáng | ae-namí | ae-rái | ae-po | oyepé | mokõi | irumaé |
Parintintin | Zentral II | ae-akáng | ae-nambí | ae-rai | ae-po | eyepé | mokoĩ | |
Wiraféd | Zentral II | ai-akán | ai-namí | ai-rai | aí-po | Ayipe | Mokoi | |
Takwatíp | Zentral II | ai-kánga | ai-nami | ai-Regen | ai-pó | ayepeːi | mokoːin | |
Dawahib | Zentral II | ay-akan | ay-nambí | ay-rãi | ay-põãpká | |||
Catuquinarú | Zentral II | taka-sú | Saña | punü | ||||
Oyampi | Guayana | ea-kang | i-nami | e-ráñ | né-po | Pesi | Mukugue | Mapur |
Emerillon | Guayana | é-ankang | é-námi | é-rai | é-po | Mozepé | Mokoñe | maʔapuit |
Apiaká | Guayana | ai-kana | ai-nembía | ai-raña | ai-poa | Mayupé | mokõñ | Boapui |
Omagua | Amazonas | yakó | námi | sagen | póa | wépi | mokwéshe | Mosapröke |
Cocama | Amazonas | yakö | námi | dzái | púwa | wípi | mokoíka | motsapwöka |
Cocamilla | Amazonas | yákö | námi | tsái | púa | uípi | mokuíka | motsapölika |
Chiriguano | Chiriguano | ankã | námbi | hai | de-pó | Penti | mbokui | mbapui |
Guarayo | Chiriguano | che-ãka | che-nambí | che-raí | che-pó | nyepeĩ | nyuenió | mosapĩ |
Pauserna | Chiriguano | aká | nambi | rahü | póo | Monopedo | mokóe | hebü |
Tapieté | Chiriguano | y-anka | ya-nimbi | ya-ninay | ya-ndepo | Penté | Mönch | maʔap |
Chané | Chiriguano | se-ãká | se-ndambí | se-rãi | se-pó | mompetí | Mokoi | mboapi |
Siriono | Chiriguano | e-ãnkĩ | e-isa | e-rẽy | eo | ekomiĩ | nedemu | dedemu |
Joka | Chiriguano | ãcha | ká | déchatu | ||||
Yuruna | Yuruna | se-tabá | yashiugá | Se-Yan | uvá | duáyo | nauá | nauámbo |
Shipaya | Yuruna | tabá | enshugá | oayá | uvuá | memé | bidá | mévau |
Manitsauá | Yuruna | naibuá | huangá | |||||
Mundurucú | Mundurucú | waá | wa-naibé | woi-noi | wo-ipo | pantá | shepsheptá | chebapitá |
Curuaya | Mundurucú | uása | uampí | ñai | Bi | dá | porákã | teboazem |
Mawé | Mawé | u-yakída | u-yahapé | u-háĩ | u-ipó | Enden | tépui | muén |
Itogapúc | Itogapúc | n-aká | n-akiribe | yãi | parobé | mutírem | yagarekóm | pairóbtem |
Ramarama | Itogapúc | n-akiribé | niãng | i-pabé | ||||
Urumí | Itogapúc | in-aká | in-akurape | Ich-Pabe | uenakaveu | ishirange | itamaiun | |
Urukú | Itogapúc | óña-áká | on-aküravé | i-pábe | motírem | yegárokum | pagodnóbtem | |
Arara | Itogapúc | motürem | yegárkom | koirẽm | ||||
Arikém | Arikém | ein | risába | ñãya | pu | mundápa | patám | moyúm |
Caritiana | Arikém | Risopo | noñno | |||||
Macuráp | Macuráp | wakaräte | ua-pishevéta | u-ñamñem | owõte | uéreːket | nemtuté | |
Kanua | Macuráp | ki-aneːm | uwa-pitát | Ki-Nyai | o-po | kitsä | türü | kwaikärum |
Guratégaja | Macuráp | ki-anäm | kí-apitát | Ki-Nyai | ki-puaná | kitsä | teːre | kwaikiä |
Kabishiana | Macuráp | niaín | o-popí | |||||
Wayoro | Macuráp | yá | ne-vapáp | o-nyain | o-pitab | kiét | derät | würdehät |
Apichum | Macuráp | o-pitab | o-nyon | o-nebo | ||||
Tupari | Macuráp | ápaba | ábtsi | ñain | poː | kíäm | hürü | hürünoːm |
Kepkeriwát | Kepkeriwát | u-akãin | u-apiá | i-ñãin | ba | pangue | xatéte | Sete-Pangue |
Mondé | Mondé | a-ndará | U-Nanimbé | u-im | amba-bé | Amakim | parasherám | paiwutwuy |
Sanamaica | Mondé | hũ-ndáa | nambiap | h’-ĩn | hũ-mábé | mún | palisharú | Waikun |
Aruá | Mondé | pan-at | pan-itiwä | pan-yĩn | pan-awä | Mindest | busá | wauːm |
Digüt | Mondé | pan-dát | ním-piab | nĩ | Baby | |||
Aruáshi | Mondé | Schein-Yaküb | shon-yain | bu |
Sprache | Ast | Frau | Wasser | Feuer | Stein | Mais | Tapir |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Tupi | Tupi | kuñá | ü ü | tatá | itá | abai | tapüíra |
Tupinamba | Tupi | kuñá | ü ü | tatá | itá | Auvati | tapirusu |
Potiguára | Tupi | kuña | üü | tataː | itaː | ||
Ñeéngatu | Tupi | kuñan | üüg | tatá | itá | Auati | Tapira |
Guaraní | Guaraní | kuñá | ü ü | tatá | itá | avatí | tapií |
Apapokúva | Guaraní | kuña | ü ü | tatá | |||
Chiripá | Guaraní | ü ü | tata | avati | mborevi | ||
Cainguá | Guaraní | koñá | ü ü | tatá | itá | Avachi | mborevi |
Mbyhá | Guaraní | kuña | ü ü | tatá | itá | Avachi | tapií |
Kanufahrten | Guaraní | uainvi | üg | itá | Avashi | ||
Shetá | Garantiert | kuñá | ü ü | tată | itá | Avachi | Tapi |
S. Dourados | Garantiert | koːña | schärfen | agel’á | iːtá | Nutya | telaːgoi |
Guayaquí | Garantiert | kuña | ü ü | Dada | itá | waté | mberevi |
Tapirapé | Tapirapé | kudzá | ü ü | tatá | itá | awachí | Tapiíra |
Kamayurá | Kamayurá | kuña | ü ü | tata | ita | Avatsi | tapiít |
Awití | Kamayurá | kuñá | ü ü | Tara | ita | Avachi | tapií |
Arawiné | Kamayurá | ||||||
Anambé | Pará | kuña | ü ü | tata | ita | awat | Tapiri |
Takuñapé | Pará | kuñá | tatá | ika | tapií | ||
Guajajára | Nord | kuñã | ü ü | tatá | itá | awachí | Tapiíra |
Tembé | Nord | kuzá | ü ü | tatá | itá | Awachi | Tapihir |
Manajé | Nord | kuyi | ü ü | tatá | itá | awachí | Tapihi |
Turiwára | Nord | kuñá | üa | tatá | itá | Awachi | Tapiíra |
Kaapor | Nord | Kuza | üg | tata | itá | Tapira | |
Makirí | Zentral I. | kuñá | ich h | tatá | avatí | tapiít | |
Kayabí | Zentral I. | kuñá | auü | tatá | Uachi | ||
Kawahyb | Zentral I. | kuñá | ü ü | tatá | Abachi | tapiít | |
Parintintin | Zentral II | kuñá | iü | tatá | itakí | avaté | tapiíd |
Wiraféd | Zentral II | kuñá | üü | tatá | itá | abasí | tapiít |
Takwatíp | Zentral II | kuñá | üa | tatá | abatí | Tapi | |
Dawahib | Zentral II | Kunya | üü | tatá | itá | Tapiíra | |
Catuquinarú | Zentral II | uhehü | |||||
Oyampi | Guayana | Nimen | er | tata | ita | abati | Tapiira |
Emerillon | Guayana | waimid | ich h | tata | auasi | ||
Apiaká | Guayana | koñá | ich h | tatar | ita | auasi | tapüra |
Omagua | Amazonas | uainú | úni | táta | ich nehme | awáti | Tapíra |
Cocama | Amazonas | wáina | úni | táta | itáki | abati | Tapíra |
Cocamilla | Amazonas | wáina | úni | dzata | idzáki | awáchi | Tapíra |
Chiriguano | Chiriguano | kúña | ü ü | tatá | itá | avatí | mboreví |
Guarayo | Chiriguano | kuñá | ü ü | tatá | itá | avatí | mborevi |
Pauserna | Chiriguano | ekúre | ü ü | tatá | itá | ahuati | |
Tapieté | Chiriguano | Tapipé | Ö | tata | itakí | oati | Orebi |
Chané | Chiriguano | Arecóva | ü ü | tatá | íta | avatí | boreví |
Siriono | Chiriguano | kuña | ine | tatén | ita | ibashi | eãnkwãntoy |
Joka | Chiriguano | etú | im | tatá | yiwit | yuáshi | ngitíd |
Yuruna | Yuruna | kuñá | iyá | ashí | koapá | makatí | zu einem |
Shipaya | Yuruna | uamiá | iyá | ashí | kuapasá | Makati | masaká |
Manitsauá | Yuruna | kuñá | hidarú | hadzú | ita | maidzú | |
Mundurucú | Mundurucú | awiyá | hü | Tasha | witáa | muirará | piho |
Curuaya | Mundurucú | áu | ü ü | titi | wítaʔa | mára | bíu |
Mawé | Mawé | oñañá | üü | Arie | Nein | awatí | wewató |
Itogapúc | Itogapúc | mapái | ichi | chaná | iyá | nayá | es i |
Ramarama | Itogapúc | Mapoia | utii | tianá | iá | Nanian | nató |
Urumí | Itogapúc | Shamon | noiábá | ||||
Urukú | Itogapúc | vochái | ichí | chaná | yáa | náya | natoː |
Arara | Itogapúc | ||||||
Arikém | Arikém | uspára | esé | Somi | isoá | ngiyó | iruba |
Caritiana | Arikém | Bisam | seː | isoː | pomo | irípo | |
Macuráp | Macuráp | arapíñam | ihi | ucha | éki | atiti | yahi |
Kanua | Macuráp | anamína | äkü | itaːtʔ | heːk | atsitsi | kwayatsu |
Guratégaja | Macuráp | Anamina | iki | utaːt | äk | ||
Kabishiana | Macuráp | ikí | |||||
Wayoro | Macuráp | aramirá | ögö | agukáp | äk | atití | ikuáit |
Apichum | Macuráp | Anamina | ügükap | äkügükab | äk | ||
Tupari | Macuráp | ãramĩrã | yü | koːbkaːb | äk | opab | Takara |
Kepkeriwát | Kepkeriwát | buhi | amãni | garämbi | in Ordnung | zyaoːpá | uíto |
Mondé | Mondé | Manzet | ü ü | Kaing | ek | maikeː | uasá |
Sanamaica | Mondé | chipakchí | ü ü | kaːi | ein | maʔä | war ein |
Aruá | Mondé | ü ü | kaʔin | äk | |||
Digüt | Mondé | manzéyã | ipáva | pokáing | dzáb | máinkin | wachá |
Aruáshi | Mondé | mansät | ü ü | kain | äk |
Siehe auch[edit]
Verweise[edit]
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, Hrsg. (2017). “Tupian”. Glottolog 3.0. Jena, Deutschland: Max-Planck-Institut für Wissenschaft der Menschheitsgeschichte.
- ^ ein b Rodrigues, Aryon Dall’Igna und Ana Suelly Arruda Câmara Cabral (2012). “Tupían”. In Campbell, Lyle und Verónica Grondona (Hrsg.). Die indigenen Sprachen Südamerikas: ein umfassender Leitfaden. Berlin: De Gruyter Mouton.
- ^ ein b Jolkesky, Marcelo Pinho De Valhery. 2016. Estudo arqueo-ecolinguístico das terras tropicais sul-americanas. Ph.D. Dissertation, Universität Brasília.
- ^ Rodrigues AD, 2000, “‘Ge-Pano-Carib’ X ‘Jê-Tupí-Karib’: sobre relaciones lingüísticas prehistóricas en Sudamérica”, in L. Miranda (Hrsg.), Actas del I Congreso de Lenguas Indígenas de Sudamérica, Band I., Lima, Universidad Ricardo Palma, Facultad de lenguas modernas, p. 95-104.
- ^ Meira, Sérgio und Sebastian Drude (2015). “Eine vorläufige Rekonstruktion der segmentalen Phonologie von Proto-Maweti-Guarani”. Boletim do Museu Paraense Emilio Goeldi, Série Ciências Humanas10 (2): 275-296. doi:10.1590 / 1981-81222015000200005
- ^ Loukotka, Čestmír (1968). Klassifikation südamerikanischer indischer Sprachen. Los Angeles: UCLA Lateinamerikanisches Zentrum.
Weiterführende Literatur[edit]
- Rodrigues, Aryon Dall’Igna (2007). “Als Konsoanten tun Proto-Tupí”. In Ana Suelly Arruda Câmara Cabral, Aryon Dall’Igna Rodrigues (Hrsg.). Linguas eulturas Tupi, p. 167-203. Campinas: Curt Nimuendaju; Brasília: LALI.
- Ana Vilacy Galucio & al., “Genealogische Beziehungen und lexikalische Entfernungen innerhalb der tupianischen Sprachfamilie, ” Boletim do Museu Paraense Emílio Goeldi. Ciências Humanas 10, nein. 2 (2015): 229 & ndash; 274. doi:10.1590 / 1981-81222015000200004
- Ferraz Gerardi, F., Reichert, S., Blaschke, V., DeMattos, E., Gao, Z., Manolescu, M. und Wu, N. (2020) Tupían lexikalische Datenbank. Version 0.8. Tübingen: Eberhard-Karls-Universität. doi:10.6084 / m9.figshare.12283868
- Lexika
- Alves, P. (2004). O léxico do Tupari: Proposta de um dicionário bilíngüe. Doktorarbeit. São Paulo: Universidade Estadual Paulista.
- Corrêa Da Ssila, BC (2010). Mawé / Awetí / Tupí-Guaraní: Relações Linguísticas e Implicações Históricas. Brasília: Universidade de Brasília. (Doktorarbeit).
- Landin, DJ (2005). Dicionário e léxico Karitiana / Português. Cuiabá: SIL.
- Lévi-Strauss, C. (1950). Dokumente Rama-Rama. Journal de la Société des Américanistes, 39: 73-84.
- Mello, AAS (2000). Estudo histórico da família lingüística Tupí-Guaraní: aspekte fonológicos e lexicais. Florianópolis: Universidade Federal de Santa Catarina. (Doktorarbeit).
- Monserrat, RF (2000). Vocabulário Amondawa-Português, Vocabulário e frases em Arara e Português, Vocabulário Gavião-Português, Vocabulário e frases em Karipuna e Português, Vocabulário e frases em Makurap e Português, Vocabulário eu eu eu Caixas do Sul: Universidade do Caixas do Sul.
- Monserrat, RF (2005). Notícia sobre a língua Puruborá. In: AD Rodrigues & ASAC Cabral (Hrsg.), Novos estudos sobre línguas indígenas, 9-22. Brasília: Brasilia: Herausgeber UnB.
- Pacheco Ribeiro, MJ (2010). Dicionário Sateré-Mawé / Português. Guajará-Mirim: Universidade Federal de Rondônia.
- Rodrigues, AD (2007). Als Konsoanten tun Proto-Tupí. In: ASAC Cabral & AD Rodrigues (Hrsg.), Línguas e cultureas tupí, 167-203. Campinas: Curt Nimuendaju.
- Rodrigues, AD; Cabral, AS (2012). Tupían. In: L. CAMPBELL & V. GRONDONA, (Hrsg.), Die indigenen Sprachen Südamerikas: ein umfassender Leitfaden, 495-574. Berlin / Boston: Walter de Gruyter.
Externe Links[edit]
Recent Comments