Banh mì – Wikipedia

before-content-x4

Vietnamesisches Brot oder Sandwich

after-content-x4

In der vietnamesischen Küche Banh mì oder banh mi (,[2][3][4][5];[6][5]Vietnamesisch: [ɓǎjŋ̟ mî], “Brot”) ist ein kurzes Baguette mit dünner, knuspriger Kruste und weicher, luftiger Textur. Es wird oft der Länge nach geteilt und wie ein U-Boot-Sandwich mit herzhaften Zutaten gefüllt und als Mahlzeit serviert, genannt bánh mì thịt. Schlicht banh mi wird auch als Grundnahrungsmittel gegessen.

Ein typisches vietnamesisches Brötchen oder Sandwich ist eine Mischung aus Fleisch und Gemüse aus der einheimischen vietnamesischen Küche wie chả lụa (Schweinewurst), Korianderblatt (Koriander), Gurke, eingelegte Karotten und eingelegte Daikon kombiniert mit Gewürzen aus der französischen Küche wie Pastete, zusammen mit rotem Chili und Buttermayonnaise.[7] Es werden jedoch die unterschiedlichsten gängigen Füllungen verwendet, von xíu mại sogar Eis. In Vietnam werden Brötchen und Sandwiches typischerweise zum Frühstück oder als Snack gegessen.

Das Baguette wurde Mitte des 19. Jahrhunderts, während der Nguyễn-Dynastie, von den Franzosen nach Vietnam eingeführt und wurde Anfang des 20. Jahrhunderts zu einem Grundnahrungsmittel. In den 1950er Jahren entwickelte sich in Saigon ein deutlich vietnamesischer Sandwich-Stil, der zu einem beliebten Straßenessen wurde, auch bekannt als bánh mì Sài Gòn (“Saigon-Sandwich”, “Banh Mi nach Saigon-Art”).[8][9] Nach dem Vietnamkrieg machten Übersee-Vietnamesen die bánh mì Sandwich in Ländern wie Australien, Kanada und den Vereinigten Staaten. In diesen Ländern werden sie häufig in asiatischen Bäckereien verkauft.

Terminologie[edit]

Auf Vietnamesisch ist das Wort bánh mì ist abgeleitet von banh (was sich auf viele Arten von Lebensmitteln beziehen kann, hauptsächlich auf Backwaren, einschließlich Brot) und (Weizen). Es kann auch buchstabiert werden bánh mỳ im Norden Vietnams. Allein genommen, bánh mì bedeutet “Brot”, vor allem aber das vietnamesische Baguette oder das daraus hergestellte Sandwich. Um das ungefüllte Brot vom belegten Brot zu unterscheiden, wird der Begriff bánh mì không (“Leeres Brot”) verwendet werden. Um das vietnamesische Brot von anderen Brotsorten zu unterscheiden, wird der Begriff bánh mì Sài Gòn (“Brot nach Saigon-Art”) oder bánh mì Vietnam (“Brot nach vietnamesischer Art”) verwendet werden.

Eine Volksetymologie behauptet, dass das Wort bánh mì ist eine Korruption der Franzosen schmerz de mie, was weiches, weißes Brot bedeutet.[10] Jedoch, banh oder seine Nôm-Form bezieht sich bereits seit dem 13. Jahrhundert auf Reiskuchen und anderes Gebäck, lange vor dem Kontakt mit Frankreich.[11]

Geschichte[edit]

Das Wort bánh mì, was “Brot” bedeutet, ist auf Vietnamesisch bereits in den 1830er Jahren im Wörterbuch von Jean-Louis Taberd bezeugt Wörterbuch Latino-Annamiticum.[12] Die Franzosen führten Vietnam in den 1860er Jahren zu Beginn ihres Imperialismus in Vietnam zusammen mit anderen Backwaren wie Pâté Chaud in das Baguette ein.[13][14]Nordvietnamesen nannten ursprünglich Baguette bánh tây, wörtlich “Western bánh”, während Südvietnamesen es nannten bánh mì, “Weizenbanh”.[15][16]Nguyễn Đình Chiểu erwähnt das Baguette in seinem Gedicht von 1861 „Văn tế nghĩa sĩ Cần Giuộc“. Aufgrund des damaligen Preises für importierten Weizen galten französische Baguettes und Sandwiches als Luxus. Während des Ersten Weltkriegs kam ein Zustrom französischer Soldaten und Vorräte. Zur gleichen Zeit führten Unterbrechungen der Weizenimporte dazu, dass Bäcker mit dem Mischen begannen in preiswertem Reismehl (was auch das Brot fluffiger machte) Dadurch wurde es für normale Vietnamesen möglich, französische Grundnahrungsmittel wie Brot zu genießen.[17][18][16] Viele Geschäfte backen zweimal am Tag, weil Brot im vietnamesischen Klima schneller altbacken wird. Baguettes wurden hauptsächlich zum Frühstück mit etwas Butter und Zucker gegessen.[14]

after-content-x4

EIN bánh mì stehen in Ho-Chi-Minh-Stadt

Bis in die 1950er-Jahre waren Sandwiches eng an den französischen Geschmack angepasst, typisch a jambon-beurre angefeuchtet mit Mayonnaise oder Leber Pastete Verbreitung.[17][18][14][19] Die Teilung Vietnams von 1954 schickte über eine Million Migranten von Nordvietnam nach Südvietnam und veränderte Saigons lokale Küche.[15] Unter den Migranten waren Lê Minh Ngọc und Nguyễn Thị Tịnh, der eine kleine Bäckerei namens . eröffnete Hòa Mã im Distrikt 3. 1958, Hòa Mã wurde einer der ersten Geschäfte, die verkauften bánh mì thịt.[17][20][21] Ungefähr zu dieser Zeit begann ein anderer Migrant aus dem Norden zu verkaufen chả Sandwiches aus einem Korb auf einem Mobylette,[22] und ein Stand in der Provinz Gia Định (heute Distrikt Phú Nhuận) begann zu verkaufen phá lấu Sandwiches.[23] Einige Geschäfte füllten Sandwiches mit billigem Cheddar-Käse, der aus französischer Nahrungsmittelhilfe stammte, die Migranten aus dem Norden abgelehnt hatten.[14]Vietnamesische Gemeinden in Frankreich begannen auch mit dem Verkauf bánh mì.[16]

Nach dem Fall von Saigon 1975 bánh mì Sandwiches wurden wieder zum Luxusartikel.[15] Während der sogenannten “Förderzeit” werden staatliche phở Restaurants servierten oft Brot oder kalten Reis als Beilage, was zur heutigen Praxis des Dippens führte Kai in phở.[24] In den 1980er Jahren führten Đổi Mới-Marktreformen zu einer Renaissance in bánh mì, meist als Streetfood.[15]

Inzwischen brachten vietnamesische Amerikaner bánh mì Sandwiches in Städte in den Vereinigten Staaten. In Nordkalifornien, Lê Văn Bá und seinen Söhnen wird die Popularisierung zugeschrieben bánh mì unter vietnamesischen und nicht-vietnamesischen Amerikanern gleichermaßen durch ihren Food-Truck-Dienstleister und ihre Fast-Food-Kette Lee’s Sandwiches, beginnend in den 1980er Jahren.[16] Manchmal bánh mì wurde mit lokalen Sandwiches verglichen. In New Orleans gewann ein “vietnamesisches Po’-Boy”-Rezept 2009 beim jährlichen Oak Street Po-Boy-Festival den Preis für den besten Po’-Boy.[25] Ein Restaurant in Philadelphia verkauft auch ein ähnliches Sandwich, das als “vietnamesischer Hoagie” vermarktet wird.[26]

Banh mì Sandwiches wurden in der PBS-Dokumentation von 2002 vorgestellt Sandwiches, die Ihnen gefallen werden. Das Wort bánh mì wurde hinzugefügt Oxford Englisch Wörterbuch am 24. März 2011.[27][28] Ab 2017, bánh mì ist in etwa 2% der Sandwich-Menüs von US-Restaurants enthalten, eine fast fünffache Zunahme gegenüber 2013.[29] Am 24. März 2020 feierte Google bánh mì mit einem Google Doodle.[30]

Zutaten[edit]

Brot[edit]

Ein vietnamesisches Baguette hat eine dünne Kruste und eine weiße, luftige Krume. Es kann sowohl aus Weizenmehl als auch aus Reismehl bestehen.[17]

Es wird nicht nur zu einem Sandwich verarbeitet, sondern wird auch zu Fleischgerichten gegessen, wie z bò kho (ein Rindereintopf), Curry und phá lấu. Es kann auch in Kondensmilch getaucht werden (siehe Sữa Ông Thọ).

Füllungen[edit]

EIN bánh mì Sandwich besteht normalerweise aus einem oder mehreren Fleischsorten, begleitendem Gemüse und Gewürzen.

Zum Gemüse gehören typischerweise frische Gurkenscheiben, Koriander (Blätter der Korianderpflanze) sowie eingelegte Karotten und weiße Radieschen in zerkleinerter Form (chua). Übliche Gewürze sind scharfe Chilisauce, geschnittene Chilis, Maggi-Gewürzsauce und Mayonnaise.[13][16]

Sorten[edit]

Viele Füllungen werden verwendet. Ein typisches bánh mì Shop in den USA bietet mindestens 10 Sorten an.[31]

Die beliebteste Sorte ist bánh mì thịt, das ist bedeutet “Fleisch”. Bánh mì thịt nguội (auch bekannt als bánh mì pâté chả thịt, bánh mì đặc biệt, oder “Special Combo”) wird aus verschiedenen vietnamesischen Aufschnitten hergestellt, wie z.B. Schweineschnitzel oder Schweinebauch, chả lụa (Schweinewurst) und Kopfkäse, zusammen mit der Leber Pastete und Gemüse wie Karotten oder Gurken.[32][15][9][33]

Andere Sorten sind:

  • Bánh mì bì (Sandwich mit geschreddertem Schweinefleisch) – geschreddertes Schweinefleisch oder Schweinehaut, übergossen mit Fischsauce
  • Bánh mì chà bông (Schweinefleischseide-Sandwich)
  • Bánh mì xíu mại (Schweinehackfleischbällchen-Sandwich) – zertrümmerte Schweinefleischbällchen
  • bánh mì thịt nguội (Schinkensandwich)
  • Bánh mì cá mòi (Sardinenbrot)
  • Bánh mì pa-tê (Pastete Sandwich)
  • Bánh mì xá xíu oder bánh mì thịt nướng (Barbecue-Schweinefleisch-Sandwich)
  • Bánh mì chả lụa oder bánh mì giò lụa (Schweinewurst-Sandwich)
  • Bánh mì gà nướng (gegrilltes Hühnchen-Sandwich)
  • Bánh mì chay (vegetarisches Sandwich) – mit Tofu oder Seitan; in Vietnam, normalerweise in buddhistischen Tempeln während besonderer religiöser Ereignisse, aber ungewöhnlich auf den Straßen
  • Bánh mì chả cá (Fisch-Pastetchen-Sandwich)
  • Bánh mì bơ (Margarine oder Butterbrot) – Margarine / Butter und Zucker
  • Bánh mì trứng ốp-la (Spiegelei-Sandwich) – enthält Spiegeleier mit Zwiebeln, bestreut mit Sojasauce, manchmal gebuttert; zum Frühstück serviert in Vietnam
  • Bánh mì kẹp kem (Eiscreme-Sandwich) – enthält Eiskugeln mit zerstoßenen Erdnüssen[34]

Heutzutage ist es beliebt bei verschiedenen Arten von bánh mì : bánh mì que. Seine Form ist dünner und länger als eine normale. Aber es lässt sich ganz normal mit verschiedenen Zutaten erfüllen bánh mì.

Sandwiches ähnlich wie Vietnamesisch bánh mì findet man auch in der laotischen Küche genannt khao chī (Lao: ເຂົ້າ ຈີ່) und in der kambodschanischen Küche genannt num pang (Khmer: នំបុ័ង).[19]

Bemerkenswerte Anbieter[edit]

Bánh mì verkauft in Lee’s Sandwiches.

Vor dem Fall von Saigon 1975 bekannte Südvietnamesen bánh mì Anbieter enthalten Bánh mì Ba Lẹ und Bánh mì Như Lan (die 1968 eröffnet wurde)[17]).

In Regionen der Vereinigten Staaten, in denen viele vietnamesische Amerikaner leben, sind zahlreiche Bäckereien und Fastfood-Restaurants spezialisiert auf bánh mì. Lee’s Sandwiches, eine Fast-Food-Kette mit Standorten in mehreren Bundesstaaten, ist auf vietnamesische Sandwiches spezialisiert, die auf französischen Baguettes (oder traditionellen bánh mì an einigen Orten) sowie Sandwiches nach westlicher Art, die auf Croissants serviert werden. In New Orleans ist die Dong Phuong Oriental Bakery bekannt für die bánh mì Brot, das an Restaurants in der ganzen Stadt verteilt wird. Nach 1975, Ba Lẹ Besitzer Võ Văn Lẹ floh in die USA und zusammen mit Lâm Quốc Thanh, Gegründet Bánh mì Ba Lê.[35] Das Einkaufszentrum Eden Center in Nord-Virginia hat mehrere bekannte Bäckereien, die sich auf bánh mì.[13]

Mainstream-Fast-Food-Ketten haben sich ebenfalls integriert bánh mì und andere vietnamesische Gerichte in ihr Portfolio. Yum! Marken betreibt eine Kette von bánh mì Cafés namens Bánh Shop.[16] Die ehemalige Chipotle-eigene ShopHouse Southeast Asian Kitchen-Kette wurde kurzzeitig verkauft bánh mì. Jack in the Box bietet ein “bánh mì-inspiriertes” Brathähnchen-Sandwich als Teil seiner Food Truck-Serie.[36]McDonald’s und Paris Baguette-Standorte in Vietnam bieten bánh mì.[37][38]

Siehe auch[edit]

Verweise[edit]

  1. ^ “Das beste vietnamesische Sandwich zum Verlieben”. Authenticfoodquest.com. Abgerufen 20. März 2020.
  2. ^ “banh mi”. OxfordDictionaries.com (britisches und internationales Englisch). Oxford University Press. Abgerufen 9. Mai 2017.
  3. ^ “banh mi”. OxfordDictionaries.com (Nordamerikanisches Englisch). Oxford University Press. Abgerufen 9. Mai 2017.
  4. ^ “banh mi”. Das American Heritage Dictionary of the English Language (5. Aufl.). Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. Abgerufen 9. Mai 2017.
  5. ^ ein B “Banh Mi”. Merriam-Webster. Encyclopædia Britannica, Inc. Abgerufen 9. Mai 2017.
  6. ^ “banh mi”. Collins Englisches Wörterbuch. HarperCollins. Abgerufen 9. Mai 2017.
  7. ^ Daniel Jung. “Ost trifft West in ‘Nam Sandwich”, New Yorker Tagesnachrichten, 25. September 1996.
  8. ^ Banh Mi . im Saigon-Stil, Los Angeles Zeiten
  9. ^ ein B “Bánh mì Sài Gòn ở Mỹ”. baomoi.com. Abgerufen 2. Dezember 2015.
  10. ^ Lorenzo, Sandra (21. April 2013). “Banh Mi: le sandwich vietnamien qui va pimenter votre pause déjeuner”. HuffPost (auf Französisch). Abgerufen 3. April 2018.
  11. ^ Trần Nhân Tông (13. Jahrhundert). 居塵樂道賦 第九會 Cư trần lạc đạo phú, đệ cửu hội (auf Vietnamesisch) – über Wikisource.
  12. ^ Jean-Louis Taberd (1838). “Panis”. Wörterbuch Latino-Annamiticum. Dictionarium anamitico-latinum (lateinisch). P. 453. hdl:2027/uc1.b000742998 – über HathiTrust.
  13. ^ ein B C Nicholls, Walter (6. Februar 2008). „Das Banh Mi meiner Träume“. Die Washington Post.
  14. ^ ein B C D Vũ Hồng Liên (2016). Reis und Baguette: Eine Geschichte des Essens in Vietnam. London: Reaktion Bücher. S. 147–150. ISBN 9781780237046 – über Google Bücher.
  15. ^ ein B C D e Eckhardt, Robyn (30. Juli 2010). “Saigons Banh Mi”. Das Wall Street Journal.
  16. ^ ein B C D e F Lam, Andreas (2015). “Das Wunder von Bánh Mì” (PDF). Der Kairoer Bericht über globale Angelegenheiten. Amerikanische Universität in Kairo (18): 64–71. Abgerufen 8. Mai 2017.
  17. ^ ein B C D e Hương Giang (10. September 2016). “Bánh mì Việt Nam và hành trình chinh phục cả thế giới”. Người Lao động (auf Vietnamesisch) (212). Abgerufen 3. April 2018.
  18. ^ ein B Lê Văn Nghĩa (11. Juni 2017). “Chuyện xưa – chuyện nay: Bánh mì Sài Gòn trong thơ” [Then and now: Saigon sandwiches in poetry]. Tuổi Trẻ (auf Vietnamesisch). Ho-Chi-Minh-Kommunistische Jugendunion. Abgerufen 3. April 2018.
  19. ^ ein B Moskin, Julia (7. April 2009). “Auf Traditionsschichten aufbauen”. Die New York Times. Abgerufen 9. April 2018.
  20. ^ Phong Vinh (21. November 2015). “Bánh mì Hòa Mã 50 năm ở Sài Gòn” [Hòa Mã bakery at 50 years in Saigon]. VnExpress (auf Vietnamesisch). FPT-Gruppe. Abgerufen 3. April 2018.
  21. ^ “5 quán n lâu đời nhất Sài Gòn” [The 5 oldest eateries in Saigon]. Strichcode (auf Vietnamesisch). Indochine Media Ventures Vietnam. 8. August 2016. Archiviert von das Original am 4. April 2018. Abgerufen 3. April 2018.
  22. ^ PV (5. Juni 2013). “Vào hẻm tìm n bánh mì cụ Lý” [Searching the alleys for grandpa Lý’s sandwiches]. Vietnamesisches Wort für Tourismusjugend (auf Vietnamesisch). Vietnam United Jugendliga. Abgerufen 3. April 2018.
  23. ^ “Xe bánh mì phá lấu 60 năm tại góc phố Sài Gòn”. Ngôi sao (auf Vietnamesisch). VnExpress. 8. August 2016. Abgerufen 3. April 2018.
  24. ^ Trịnh Quang Dũng (22. Januar 2010). “Phở theo thời cuộc” [Pho in the present day]. Báo Khoa Học Phổ Thông (auf Vietnamesisch). Ho-Chi-Minh-Stadt Union der Wissenschafts- und Technologieverbände. Abgerufen 22. Mai 2013.
  25. ^ “Der vietnamesische Po-Boy”. WWNO. 15. Juli 2010. Abgerufen 8. Mai 2012.
  26. ^ “Vietnamesische Hoagies jetzt auf der Speisekarte”. Archiviert von das Original am 1. Oktober 2015.
  27. ^ “Oxford Englisch Wörterbuch abgerufen 2011.03.24
  28. ^ Andy Bloxham. “Herzsymbol tritt in das Oxford English Dictionary ein”. Der tägliche Telegraph, 24. März 2011.
  29. ^ Salisbury, Ian (20. Juli 2017). „Das ist derzeit Amerikas heißestes Sandwich“. Geld. Abgerufen 15. April 2018.
  30. ^ “Banh Mi feiern”. Google. 24. März 2020.
  31. ^ Ngọc Lan (10. Mai 2013). “Chuyện kinh doanh bánh mì tại Little Saigon (kỳ 2)” [Tales of sandwich shop tales in Little Saigon (part 2)]. Nguoi Viet Tagesnachrichten (auf Vietnamesisch). Abgerufen 10. April 2018.
  32. ^ Andrea Nguyen. “Meister Banh Mi Sandwich-Rezept” Archiviert 30. März 2010 an der Wayback Machine, Viet World Küche, abgerufen 2010.04.03
  33. ^ “Bánh mì Sài gòn nức tiếng thế giới” Archiviert 28. Januar 2013 auf der Wayback Machine, TuanVietNam, 20.10.2012
  34. ^ “Sài Gòn: Mua ‘vé về tuổi thơ’ với bánh mì kẹp kem siêu rẻ” [Saigon: Purchase a “ticket to childhood” with super-cheap ice cream sandwiches]. Trí Thức Trẻ (auf Vietnamesisch). Hội Trí thức Khoa học và Công nghệ Trẻ Việt Nam. 18. April 2013. Abgerufen 25. März 2014.
  35. ^ “unsere Geschichte”. Ba Le Sandwiches. Abgerufen 9. April 2019.
  36. ^ Wiesberg, Lori (29. Januar 2018). „Jack vs. Martha: Ein Jack-in-the-Box-Fastfood-Showdown beginnt“. Die San Diego Union-Tribüne. Abgerufen 15. April 2018.
  37. ^ Ives, Mike (7. Februar 2014). “McDonald’s eröffnet in Vietnam und bringt Big Mac zu Fans von Banh Mi”. Die New York Times. Abgerufen 15. April 2018.
  38. ^ Davis, Brett (26. Oktober 2016). „Wie sich Vietnams Essgewohnheiten mit internationalen Marken ändern“. Forbes.

Externe Links[edit]

after-content-x4