Yang Xiu (Han-Dynastie) – Wikipedia

Yang Xiu (175–219),[a]Höflichkeitsname Dezuwar ein Beamter und Berater, der während der späten östlichen Han-Dynastie Chinas unter dem Kriegsherrn Cao Cao diente.

Yang Xiu war der Sohn von Yang Biao (楊彪) und ein Enkel von Yang Ci (楊 賜). Seine Mutter, Lady Yuan (袁氏), war Yuan Shus Schwester.

Irgendwann in den 200er Jahren wurde Yang Xiu als nominiert Xiaolian und wurde ein Kanzler (主 簿) unter Cao Cao, dem kaiserlichen Kanzler. Er soll sowohl in zivilen als auch in militärischen Angelegenheiten erfahren gewesen sein und Cao Cao gut verstanden haben. Aus diesem Grund wurde Yang Xiu eine einflussreiche Persönlichkeit in der Regierung.

Yang Xiu war ein enger Freund von Cao Caos Sohn Cao Zhi und wurde in den Nachfolgekampf zwischen Cao Zhi und seinem Bruder Cao Pi verwickelt. Yang Xius enge Verbindung zu Cao Zhi verursachte ihm Unglück während Cao Zhis gelegentlichem Fehlverhalten wie dem Vorfall in der Stadt Ye, wo Cao Zhi betrunken durch das Tor ritt, das nur dem Kaiser vorbehalten war. Der letzte Schlag war jedoch, als festgestellt wurde, dass Yang Xiu die Diskussionsagenda des Rates an Cao Zhi weitergegeben hat, damit sein Freund sich vorher vorbereiten und Cao Cao beeindrucken konnte. Aus diesem Grund ließ Cao Cao Yang Xiu hinrichten und erinnerte sich an seine Verbindung mit Yuan Shu.

Cao Pi persönlich mochte Yang Xiu jedoch nicht. Cao Pis Lieblingsschwert war ein Geschenk von Yang Xiu und wurde regelmäßig von Cao Pi beiseite gehalten. Später, nachdem er Kaiser geworden war, erinnerte sich Cao Pi daran, dass Yang Xiu einmal sagte, das Schwert gehöre ursprünglich Wang Miao. Ein nostalgischer Cao Pi suchte dann nach Wang Miaos Aufenthaltsort und verlieh Miao Essen und Kleidung.[2]

Yang Xius Tod war allgemein mit der Geschichte der “Hühnerrippen” verbunden, die einst in Pei Songzhis Annotation des Sanguozhi erwähnt und durch den Roman populär gemacht wurde Romanze der drei Königreiche. Es wurde angenommen, dass Xiu nicht wirklich starb, weil er mit Cao Zhi verwandt war, sondern weil er die verborgenen Gedanken von Cao Cao, die tabu waren, richtig erraten und diese Gedanken unachtsam anderen Menschen erzählte, was noch verbotener war. Menschen wie Cao Cao wollten sich immer selbst mystifizieren und hatten politische Geheimnisse, die niemandem willkürlich mitgeteilt werden konnten. Daher wurden Untergebene wie Yang Xiu als Bedrohung durch die Unheil angesehen.[3]

Vor Yang Xius Tod hatte Cao Cao einen Brief an seinen Vater Yang Biao geschrieben, in dem er ihm die Arroganz seines Sohnes vorwarf. Nach der Nachricht von seiner Hinrichtung wurde Yang Biao von Trauer und Selbstbeschuldigung getroffen und wurde grauhaarig und dünn. Als Cao Cao dies hörte, sandte er Yang Biao viele Geschenke, um den Verlust seines Sohnes auszugleichen.

Anekdoten[edit]

Einmal wurde von einigen Bediensteten von Cao Cao eine Gartentür gebaut. Als er ankam, sprach er nicht mit seinen Dienern über ihre Arbeit, sondern schrieb stattdessen eine Figur 活, die “lebendig” bedeutet, an die Tür. Niemand konnte verstehen, was Cao Cao damit meinte, außer Yang Xiu, der erklärte, dass, da auf Chinesisch door Tür bedeutet, das Schreiben des Zeichens 活 in eine Tür das Zeichen 闊 bildet, was “breit” bedeutet. So zeigte Cao Cao an, dass er die Tür für zu weit hielt. Die Diener von Cao Cao änderten dann die Gartentür, und als Cao Cao hörte, dass nur Yang Xiu seine Bedeutung verstanden hatte, wurde er auf sein Talent aufmerksam.

Einmal schickte ein Nomadenstamm eine Schachtel Kuchen als Geschenk an Cao Cao, der die Worte 一 合 酥 auf die Schachtel schrieb, was auf Englisch “eine Schachtel Kuchen” bedeutet. Als Yang Xiu es jedoch sah, nahm er einen Löffel heraus und teilte den Kuchen mit den anderen Anhängern von Cao Cao. Cao Cao fragte verwirrt, warum, worauf er antwortete: “Mein Herr, Sie haben die Worte” Ein Schluck Kuchen für jede Person “auf die Schachtel geschrieben. Wie können wir Ihren Befehlen nicht gehorchen?” Da im Chinesischen die Wörter 一 合 酥 in 一 人 一口 酥 getrennt werden können, was so übersetzt wird. Cao Cao wurde dann mit Yang Xiu unzufrieden.

Ein anderes Mal ritten Cao Cao und Yang Xiu auf ihren Pferden und kamen am Grab von Cao E vorbei (keine Beziehung zu Cao Cao). Auf dem Grabstein befanden sich vier Sätze von Wörtern: “Huang Juan (gelber Seidenstoff), du fu (junge Frau), Wai Sonne (Enkel) und ji jiu (Mörtelpulver) “(黃絹 、 幼 婦 、 外孫 、 齏.). Cao Cao fragte dann Yang Xiu, ob er wisse, was diese vier Sätze von Wörtern bedeuten, und Yang Xiu gab sofort eine Antwort. Cao Cao unterbrach ihn jedoch und sagte ihm, er solle warten, bis er die Antwort erhalten habe, und dann können sie vergleichen. Nachdem sie weitere 30 gefahren sind li (ungefähr 15 km), Cao Cao verstand endlich die verborgene Bedeutung hinter diesen Worten und bat Yang Xiu, seine Einsichten zu teilen und zu sehen, ob er sie richtig verstanden hatte. Yang Xiu erklärte dann, dass “Huang Juan (黃絹) ist ein Synonym für se si (色絲) ‘(was “farbige Seide” bedeutet). Wenn Sie den Charakter kombinieren si (絲; Seide) ‘mit se (色; Farbe) erhalten Sie jue (絕; absolut). Sie fu (幼 婦) ist ein Synonym für shao nü (少女; junge Frau). Wenn Sie den Charakter kombinieren (女; Frau) mit Shao (少; jung), du bekommst miao (妙; wunderbar). Wai Sonne (外孫) ist äquivalent zu nü er de er zi (女兒 的 兒子; “Sohn der Tochter”), wenn Sie kombinieren, nehmen Sie die beiden Hauptfiguren heraus und kombinieren Sie (女; “Tochter”) mit zi (子; Sohn), du verstehst hao (好; gut). Ji jiu (齏 臼) ist im Grunde shou wu xin zhi qi (受 五辛 之 器; ein Gerät, das die fünf chinesischen Gewürze aufnimmt und mahlt). Wenn Sie die beiden Hauptfiguren herausnehmen und kombinieren shou (受; “nimmt, empfängt”) mit xin (辛; Gewürz), bekommen Sie ci (辤 / 辭; verfeinert). Kombinieren Sie die vier Zeichen und Sie erhalten jue miao hao ci (絕妙 好 辭; “absolut, wunderbar, gut, raffiniert”), die verwendet wurden, um Cao E zu preisen. “Dies beeindruckte Cao Cao sehr, der Yang Xiu ausrief:” Ihr Talent übertrifft mein Talent um eine erstaunliche Distanz von 30 li. “

Im Romanze der drei Königreiche[edit]

Im historischen Roman des 14. Jahrhunderts Romanze der drei KönigreicheCao Cao glaubt, dass Yang Xiu in seiner Klugheit zu prahlerisch und zu selbstsicher ist, und tötet ihn schließlich nach dem sogenannten “Hühnerrippen” -Vorfall.

Zu dieser Zeit kämpfte Cao Caos Armee während der berühmten Hanzhong-Kampagne gegen Liu Bei. Die Schlacht war für Cao Cao ungünstig gewesen und er wollte sich zurückziehen, gab aber nicht offen zu, dass die Schlacht verloren ist. In einer Nacht, als ein Bote für den Nachtverbalcode, sah Cao Cao einige Hühnerrippchen in seiner Abendessensuppe und antwortete gedankenlos “Hühnerrippchen”. Yang Xiu sah Cao Caos Botschaft sofort als Metapher für “Rückzug” und forderte alle Generäle auf, die Soldaten dazu zu bringen, ihre Koffer zu packen und sich auf den Rückzug vorzubereiten. Die Interpretation von Xiu ist folgende: Die Hähnchenrippen sind nicht lecker und ungünstig, aber nicht völlig wertlos, was der schwierigen Situation ähnelt, mit der Cao Cao konfrontiert war. Als Cao Cao über Yang Xius Aktion informiert wurde, wurde er ungemein verärgert und hingerichtet Yang Xiu.

Später, als die Schlacht noch ungünstiger wurde, zog sich Cao Cao schließlich zurück. Zu dieser Zeit erinnerte sich Cao Cao an Xius Wort, dann ließ er Xius Körper sammeln und Xiu ordnungsgemäß beerdigen.

In einem früheren Kapitel wurde Yang Xiu von Mi Heng als einer der beiden einzigen “talentierten” Beamten unter Cao Cao beschrieben (der andere ist Kong Rong). Dies sollte jedoch mit einem Körnchen Salz aufgenommen werden, da Mi Hengs geäußerte Meinungen zu anderen Charakteren sowie seine eigenen Handlungen und die Katastrophe, die ihn aufgrund dieser Ereignisse befiel, ihn als schlechten Richter des Charakters erscheinen lassen.

Siehe auch[edit]

  1. ^ Rafe de Crespigny setzt nach Yang Xius Geburtsjahr ein Fragezeichen in sein Ein biographisches Wörterbuch von Later Han to the Three Kingdoms (23–220 n. Chr.).

Verweise[edit]

  1. ^ Yi Zhongtian. Analyse der drei Königreiche. Vol. 2. (Vietnamesische Übersetzung). Herausgeber der öffentlichen Sicherheit der Menschen, 2010. Kapitel 29: Die Wahrheit der berüchtigten Fälle.
  2. ^ Yi Zhongtian. Analyse der drei Königreiche. Vol. 2. (Vietnamesische Übersetzung). Herausgeber der öffentlichen Sicherheit der Menschen, 2010. Kapitel 29: Die Wahrheit der berüchtigten Fälle.