イマージョン(言語学と教育) – ウィキペディア

before-content-x4

没入 ラテン 没入 ‘あなた自身に浸る’ ;したがって、ドイツ語も 音声浴 )言語学と教育学では、人々、特に子どもたちが外国語環境に移送される状況を理解しています。言語学習方法の使用とは対照的に、外国語が没頭している場合は、母親の祈りの習得の原則にしか従いません。

after-content-x4

などの多くの多言語文化でB.カナダまたはオランダ語を話すアンティレン諸島では、浸漬による言語習得は日常の自己明示性であり、多くの場合、主に外国語のレッスンに取って代わります。没入感は、世界で最も成功した言語学習方法と見なされます。 [初め] [2] [3] [4] [5]

就学前のレッスン [ 編集 | ソーステキストを編集します ]

子どもたちの大部分が幼稚園プログラムを訪れたカナダなどの移民国では、移民の子供たちは常に没入を通して英語とフランス語の国語を学びました。さらに、カナダの幼稚園はしばしばバイリンガルであり、強い言語的少数派の地域で母国語のケアを提供します。 B.中国人、ドイツ語、またはin citutで。

ドイツでは、子供が没入を通じて外国語(ドイツ語を除く)を取得できる保育園センターの割合は2%未満です。 [6] それにもかかわらず、彼は過去10年間で3倍以上になっています。これらは主に国境地域の近くの施設です。 [7] 歌、ダンスなどの形で英語で週に1〜2時間のコースの形で遊び心のあるレッスンは、明示的に没入感がないとは考えておらず、学習の進捗状況の利点は研究では認識されていません。没入による学習の進歩は、カナダ、米国だけでなく、ドイツでも、過去数年間で科学的に検討および証明されてきました。 [8]

学校のレッスン [ 編集 | ソーステキストを編集します ]

公用語が人口によって話されている言語ではない多くの多言語文化では、学校の生徒は言語のレッスンを通じて外国語を学ぶのではなく、没入を通して学びます。貧しい国でのこの慣行はしばしば教育政策の失敗として分類されていますが、今日では、一部の豊かな国への没入の可能性を探求しようとしています。 B.学校のレッスンにおける従来の外国語のレッスンに代わるものを作成する。これはすでに、ブレトンディワンスクール、ソルビア – ドイツ語を話す地域(Witajプロジェクト)、およびイーストフリジアのサイモンウォルド小学校でテストされており、生徒も低ドイツ語で教えられています。 [9]

ただし、ドイツ産の国々には、最初の小学校のクラスから没入感のレッスンを提供する学校もますます多くあります。スイスでは、没入階級は珍しくなく、ドイツでは英語の浸漬の需要も増加しています。最初の小学校のクラスからの没入のレッスンの利点は、本質的に、外国語を開発することを絶えず記憶していない生徒が、ほとんど横で彼らを学ぶことです。数学、スポーツ、ホーム、専門知識に参加している間、外国語の専門用語に遭遇し、繰り返しと適用を通してこれらの言葉を学びます。小学校の教師はとにかくすべてのステップを提示するので、生徒は理解するのが難しいとは思わない。時間が経つにつれて、基本的な用語の足場が展開され、学生は自分の仕事の指示をますます良く理解しています。没入のレッスンは、教師が母国語として言語を話すか、同等のレベルで支配することを前提としています。

成人教育 [ 編集 | ソーステキストを編集します ]

大人向けの言語クラスでは、没入の原則を使用しようとしたのはマクシミリアンデルフィニウスベルリッツでした。

after-content-x4

難民のためのドイツのレッスン [ 編集 | ソーステキストを編集します ]

没入感は、難民の言語習得でもあることが証明されています。あなたがより頻繁に、あなたがより多くの場合、あなたがより多くの場合、スポーツ、遊び、家庭、工芸品など、ホスト国の人々と直接的に行動しています。ホスト国の言語でのみ話されているほど、新しい言語をより速く学びます。同時に、マナー、文化なども伝えられます。 [十] 日常の状況でのロールプレイングゲームによる古典的なレッスンも、整然としたディダクチブです。できるだけ説明または翻訳する必要がありますが、ホストカントリー言語で説明するか、風光明媚なパントミミックを説明する必要があります。

言語の1つは、並行して話されている言語に隣接する母国語の役割を引き受ける必要があります。 [11]

  • Claudine Brohy、Anne-Lore Bregy: スイスの多言語と複数文化の学校モデルまたは:名前は何ですか? In:Laurent Gajo(編): あなたは没入感を言いましたか?… (= 応用言語学のスイス速報。 バンド67)。 Neuchâtel1998年4月、 ISSN 1023-2044 、S。85–99( doc.rero.ch [PDF; 8.2 MB])。
  • ヘニングウォード: 没入型デイケアセンターによる多言語主義。 In:Hildegard Rieder-Iainer(編): 将来のマニュアルデイケア施設。 バンド2: スポンサー、管理、チームの品質管理。 特別版、2番目、更新版。 Walhalla-Fachverlag、Regensburg 2000、ISBN 978-3-8029-8404-4、48al。
  • ヘニングウォード: ヨーロッパの多言語教育 – 幼稚園は何を貢献できますか? In:S。Björklund(編): ツールとしての言語 – 浸漬研究と実践。 Vaasa大学:Vaasa大学の議事録、レポート、2001年、S。424–446。
  • ペトラ・バーマイスター、アンジェリカ・ダニエル: 部分的な没入はどの程度効果的ですか?ドイツの中等学校プログラムからのいくつかの調査結果。 In:Petra Burmeister、Thorsten Piske、Andreas(編): 言語開発の統合ビュー。 ヘニングウォードに敬意を表した論文。 Scientific Verlag Trier、2002、ISBN 3-88476-488-8。
  • マージョリー・ビンガム・ウェシュ: 初期のフランス語没入:元のカナダのモデルはどのように時の試練に耐えましたか? In:Petra Burmeister、Thorsten Piske、Andreas Rohde(ed。): 言語開発の統合ビュー。 ヘニングウォードに敬意を表した論文。 Scientific Verlag Trier、2002、ISBN 3-88476-488-8。
  1. WearTeachers:なぜ没入感が外国語学習の鍵となるのか。 の: WeareTeachers.com。 2016年9月21日にアクセス
  2. 言語を学ぶための最良の方法を議論する。 の: LearningEnglish.voanews.com。 2016年9月21日にアクセス
  3. Bilingoキャンパス:没入。 (オンラインで利用できなくなりました。): Bilingo-campus.eu。 アーカイブ オリジナル 午前 21. 2016年9月 ; 2016年9月21日にアクセス
  4. ジャナ・ガーバー: 没入。 の: International-Primary-Shool.de。 2016年9月21日にアクセス
  5. ハリー・カルステンセン: FMKS-デイケアセンターと学校での早期多言語主義協会e。 V. の: fmks-anline.de。 2016年9月21日にアクセス
  6. Petra Burmeister、Henning Wode、Thorsten Whip、Kristin Kersten: 2つの言語ができます 。言語は、バイリンガルのベビーベッド、デイケアセンター、学校に没頭して学習します。 ed。:Day Care Centers and Schoolsでの初期多言語主義協会e。 V. 3番目、改訂版。キール2012、ISBN 978-3-9809946-8、 S. 30 (56 S.、 fmks-anline.de 記念 2014年5月14日から インターネットアーカイブ )[PDF; 4.8 MB ; 2020年1月11日にアクセス]パンフレット)。
  7. ハリー・カルステンセン: FMKS-デイケアセンターと学校での早期多言語主義協会e。 V. の: fmks-anline.de。 2016年9月21日にアクセス
  8. 没入型のレッスンで学ぶ。 (オンラインで利用できなくなりました。): survey.pschpaed.uni-kiel.de。 アーカイブ オリジナル 午前 21. 2016年9月 ; 2016年9月21日にアクセス
  9. イーストフリジアンクーリエ。 21. 2008年11月、S。26。
  10. アーウィン・バッハマン: 教育。難民の場合:「ハイデンハイマーモデル」に従って言語を学ぶ。 の: swp.de. 2015年8月31日、2020年1月11日アクセス。
  11. Luisa Hommerich: 言語は没入法で学習します。ホッププラ、私は英語を話します。 の: Tagesspiegel。 2013年11月18日、2020年1月11日アクセス。

after-content-x4