PSPHORのアントナス – ウィキペディアウィキペス

before-content-x4

Antonius von pforr (ブライサッハで生まれた、1483年に死亡) 例の本 、文学の影響を受けているインドの物語コレクションの影響力のある翻訳 パンチャタントラ

after-content-x4

Antonius von Pforrは、PforrのBreisacher Patricianファミリーから来ました。 1436年、彼はジェチンギンの牧師として初めて記録され、1455年からアッパーラインの学部長と教会、特にエンディンゲンとミュルハイムで検出されました。この間、彼はまた、ハッハーグ・ソーゼンバーグのマーグレイブ・ルドルフ4世の評議会として登場します。 [初め] 1460年代から、彼はオーストリアのハプスブルク公爵アルブレヒトの精神的なアドバイス、法律顧問、仲裁人として、特に妻のメチャイルドの輪に登場しました。さらに、彼は1466年にデューク・シーグモンド・フォン・チロルの代理として、またいくつかの法的問題で、ヘルマン・フォン・ブライテンランデンベルク司教の代表として登場しました。 1472年、彼は公爵夫人の本部であるRottenburg Am Neckarの教会であり、1468年に彼を彼女の意志の「執行者」の1人として決定し、1477年にRottenburger Kirchherrとして彼を去った後。 1483年、彼はホッホ年に亡くなりました。

Antonius von Pforrは、それを通して文学史の点で重要です 老人の例の本 、道徳的な物語、f話、動物の物語のコレクション。コレクションはそれに戻ります パンチャタントラ 、ヨーロッパでアラビア語の翻訳を通しての古典的なインドのテキスト KalīlaWaDimna 知られた。
これは13世紀のヨハンフォンカプアによってタイトルの下にありました 人間の生活のディレクトリ ラテン語に翻訳されました。
Antonius von Pforrによって作られたドイツの翻訳は、ヨハン・フォン・カプアスのラテン語のテキストに基づいていますが、正確なラテン語のテンプレートは不明です。
彼は、翻訳の刺激としても受け入れられているEberhardvonwürttemberg-urachを数えるためにこの作品を捧げました。著者と献身の両方は、初期シーケンス(acrosticha)のテキストに記載されています( anthonyvs v pfor また。 Eberhart Graf Z Wirtenberg Trageo 、カウントの名前とモットー)。さらに、作品の原稿には、紋章のpforrs(シャンティリーの手書き)とエバーハルト伯爵(ハイデルベルク原稿、コーデックスパラティヌス・ゲルマニクス84)が示されています。

ペルシャ語、アラビア語、ヘブライ語、ラテン語に関するインドからの本の起源は、序文で扱われています。最初の章では、エドムの医師であり賢明であるベロシアスは、彼が本をインドからペルシャ語の翻訳に翻訳した方法を報告します。ペルシャ語翻訳は、センデバルがさまざまなトピックについて例とパレーパーズを与えるために、インドの王のディスルによって委託されているコレクションの枠組み法を開始します。重量は、卓越性の原則として示されている、性急な監視された行動のコントラストにかかっています。例の俳優は、常に人間の声で話し、人間のように行動する動物です。

翻訳の開発の正確な時間は不確実ですが、それは確かにEberhard伯爵の結婚式1474にとってです。
テキストは6つの原稿と17の印刷に伝えられています。 [2] 最古の原稿は1474年のもので、Eberhard伯爵に接続されます。 [3] 実績のあるプリントの中で最も古い版は、1479/80年に作成され、EberhardのレジデンツシュタットウルハのKonrad Feynerでイラストが作成されました。 [4] あったプリントで 例の本 多くの点で、物語の物語を開き、道徳的な例として準備することを目的として編集され、再設計されました。

たとえば、16世紀の例と変動に対する文学効果は、 ナイトブック バレンティン・シューマンとハンス・ウィルヘルム・キルチホフスの Wendunmuth 。それも提供しました 例の本 デンマーク語(クリスチャンニールセン、1618年)、オランダ語(ザカリアスハインズ、1623年)、アイスランド語(17世紀)への翻訳のテンプレートとして。

支出 [ 編集 | ソーステキストを編集します ]

  • Friedmar Geissler(編): Antonius von pforr。老人の例の本 。 2 Vol。ベルリンのドイツ科学アカデミー、オリエント研究所、出版61.ベルリン/GDR 1964および1974(15世紀と16世紀のすべての既知の版画を読んだストラスブール原稿による重要な版)。
  • ハンス・ウェゲナー: 年齢ショーの例の本。 16世紀の原稿のドイツ語翻訳後の古いインドの素晴らしいコレクション。 Volksverband d。 Book Freunde、Berlin 1926(Heidelberg、CPG 84による無料編集)。
  • Rudolf Painer von Thurn(ed。): 知恵の本。マイエンズのxxviii日にキリストmccccclxxxiii jarの誕生後にリエンハート・ホレンによって印刷および完成。 ファクシミリ圧力。ウィーンブリオフィレン協会、ウィーン1925。
  • ウィルヘルム・ルートヴィヒ・ホランド: 老人の例の本。 シュトゥットガルトNo. 56、シュトゥットガルト1860年のリタール協会図書館。再版:ロドピ、アムステルダム1969(最古の圧力の後のテキスト、3つの原稿と他の4つのプリントからの測定値)。
  • セオドール・ベンフェイ: エバーハルト・フォン・ヴュルテンベルク伯爵の命令にある古いドイツ語について、カリラーとディマの翻訳された翻訳。 の: Orient U.西 1(1862)、S。138–187。
  • フリードマー・ガイスラー: 「Pañcatantra」のいくつかのヨーロッパのバリエーションについて。 の: 研究と進歩 bd。 36(1962)、S。205–208。
  • フリードマー・ガイスラー: 「ヴィタエ・ヒューマー監督」と「古い賢者の例の本」の原稿と版画。 の: オリエント研究所からのメッセージ bd。 9(1963)、S。433–461。
  • フリードマー・ガイスラー: 「例の本」の翻訳者であるアントン・フォン・プフォル。 の: Journal ofWürttemberg州歴史 bd。 23(1964)、S。141–156。
  • フリードマー・ガイスラー: 人間の生命のインクナベル・デ・ディレクトリについて。 の: インカブラリーへの貢献、3番目のエピソード bd。 1(1965)S。7–47。
  • UDO GERDES: Antonius von pforr。 の: 著者レキシコン – 中世のドイツ文学。 Beyyは、Grainding&New 1978、DDから来ました。 1。
  • Sabine Obermaier: フレームカウントとしての素晴らしい本。 「古い賢者の例の本」アントン・フォン・プフォルを解釈する方法としてのテキスト性と等錯体性 。ハイデルベルク2004。
  • アイリス右: 「古い賢者の例の本」の最初のULM圧力のテキストと画像 。 diss。ハンブルク2010。
  • クリスチャンキーニング: Antonius von pforr。 In:WilhelmKühlmann(編): Killy Literaturlexikon。ドイツ語を話す文化地域の著者と作品。 2番目、完全なOverarb。 Ed。DeGruyter、Berlin 2008、Vol。1、p。177。
  • Gerhard Meissner: 老人の例の本への貢献。 論文ハレ1922。
  • ヴォルフガング・スタムラー: Antonius von pforr。 の: 新しいドイツの伝記 (NDB)。第1巻、ダンカー&ハンブロット、ベルリン1953、ISBN 3-428-00182-6、p。320( デジタル化 )。
  1. MichaelBärmann、Michael Proser-Schell:PforrのAntoniusとHachbergのMargrave Rudolf IV:「Book of Examples」の著者のための新たに発見された生命証明書。 In:Daphnis。 – 苦しむ ;マサチューセッツ州ボストン。 :Brill Rodopi、1972-。 -ISSN 0300-693X。 – 第31巻、Issue H. 1/2(2002)、pp。33–54
  2. フリードマー・ガイスラー: Strasbourg原稿の後のクリティカルエディション。 ベルリン1974、bd。 2、S。33–105。
  3. レジーナ・カーマン: ステファン・シュリバーとヒゲのパルム・グラフ・エバーハードの再解釈を含むウラチャー・ホフ 。 In:新しい研究。都市、城、レジデンスウルッハ。州の城と庭園編集バーデン・ヴュルテンベルクとクラウス・ゲレオン・ビュッカーズ(キール大学のクンシストリスシュス研究所)、レーゲンスバーグ2014、pp。53–83、ここで80-82ページ。
  4. リリー・フィッシェル: 初期の本印刷の画像シーケンス。 UlmとStrasbourgのインキュナベラルイラストに関する研究 。コンスタンス[u。 a。] 1963。

after-content-x4