イリナリアンマロシュン – ウィキペディア

before-content-x4

イリーナ・マロシュン (父の名前は不明、姓が確保されていない、ロシア/ウクライナ語の音訳 イリナ・マロジョン また マロジャ 、主に西ヨーロッパでは間違っています マロゾン マロソン 書かれた; *不明、おそらく1920年代に、ウクライナのSSR、オブラスト・ツェルニヒウのシュクリャで。 †不明、1941年から1943年の間)は、ドイツのウェールマハトと国家社会主義に対する抵抗戦闘機として戦ったウクライナのパルチザニンでした。

after-content-x4

イリーナの伝記の唯一の源泉は、自伝小説の第一巻の一節である「党派の違法地域委員会(1947) alexei fjodrowit fjodorow 。国内のIntelligenzijaの抵抗を説明するために、「歴史」(Russ。 ラスカズ )「Rajon Cholmy」の「Schukli」の古い教師に語った。 Wehrmachtが侵入した後、老人は1941年9月に循環を循環させました。

「これは、シュクリの村の非パーティ教師マロシュンの家族の短い歴史です。

Sawwa Jemeljanowitsch Maloschonは、病気の、Lahmerの老人であり、困難を伴って前進することしかできませんでした。彼はほとんどいつも家に座っていました。彼はリーフレットを書いた。彼は散文と詩の両方を書きました。彼の悪意のある風刺的なtscastuschkiは口から口に渡されました。あなたはシュクリだけでなく、近隣の村でも歌って読んでいます。老人が書いた、彼の娘オクサナと彼のnieイリーナ [初め] 彼らは広がりました。どちらも司令官であり、勇敢で、素早く驚いた、進取的でした。

Gestapoのエージェントが先生を逮捕しました。彼は銃撃を脅した。オクサナは指揮を執り、そのような不幸な、病気の老人が父親のような共産主義の動揺者になれないことを司令官に納得させることができました。先生は釈放されました。その後すぐに彼のnieが飛びました。ドイツ人は彼らを拷問した。彼女は誰にも言わなかった。射撃の少し前に、彼女はSawwa Jemeljanowitschを2つのメモに送ることができました。最初に彼女は書いた:

‘親愛なる叔父!私は死を恐れていませんが、私がほとんど生きていて、私の国のためにほとんど何もしなかったのは残念です。」

これが彼女がさよならを言った彼女の2番目のメモです:

「おじさん、私はすでにそれに慣れています。私はここで一人ではありません。私たちはたくさんいます。彼らが私を家に置いてしまうかどうかはわかりません。たぶん彼らは私を離れません。私は尋問にいました。あなたは私に星のコストA. ustischenkoの説明を見せてくれました。彼は私たちを明らかにしました、おじさん。しかし、多くのように、私は死を恐れず、死ぬことを恐れていません。お母さんを見てください – 彼女は泣くべきではありません。とにかく私は彼女と長い間住んでいなかったでしょう。私には自分のやり方があります。ママはパンを隠す必要があります。そうでなければ、ドイツ人はそれを取る。あなたのnieイリーナ、よく生きています。」 [2]

イリーナの運命は、西ヨーロッパで最後の言葉を通して知られるようになりました。これは、アンソロジー「文字di dill della della della della della della Residenza-有罪判決を受けた人々の死への最後の手紙」(1954年、ドイツの翻訳)に掲載されました。 [3] 名前を再現するとき、いくつかの間違いはロシア語の無知から作られました。 [4]

編集者はそれをラベル付けまたは正当化することなく、Fjodorovで1つの「Forewell Letter」に引用された2つの「メモ」を持っています。 [5] 要約および短縮または追加の通路:

「親愛なる叔父、
私は死を恐れていません、ちょうどそのようにごめんなさい
短時間住んでいて、私の国のためにほとんど何もしませんでした。 。 。叔父、今、私は刑務所に慣れました、私は一人ではありません、私たちはたくさんいます。叔父、だから私は死を恐れていません。母親と言ってください、彼女は泣くべきではありません。とにかく私は彼女と長い間住んでいなかったでしょう。私は自分のやり方を持っていました。母はお金をすることになっています [6] 隠された、そうでなければドイツ人はそれを盗みます。
よく生きて、あなたのnieイリーナ [7]

いくつかの言語での手紙の翻訳は、インタラクティブなイタリアのポータル「Canzoni Contro La Guerra」にあります [8]

ソビエト連邦では、イリーナの「手紙」が1962年にコレクションにありました GovorjatPogibšieGeroi (「The Fallen Heroes」)は、「Komsomolzin I. Maloschonからの手紙」として転載されました。 [9] それはイタリア語からのロシアの再翻訳です。哀れな、強く装飾された伝記が文字に取り付けられています。

  • Chorwerk: イタリアの作曲家ルイージ・ノノは、1956年に書かれた彼の合唱作品のテキストのために、アンソロジーから10個の別れの手紙を選んだ [十] – とりわけ、イリーナマロシュンからの手紙。 [11]
  • 碑文: 手紙はいくつかの言語であり、記念碑の表の1つにあるアンソロジーからの17の別れの手紙があります ヨーロッパの抵抗の記念碑 ナチス政権に対するヨーロッパの抵抗を記念してコモで文書化されています。 [12番目]

このページをウィキペディアのイリーナ・マロソンに認めるために、内部でより長い広範な議論がありました。 [13]

  • A.フェドロフ: Podpol’nyj obkom dejstvuet。 Literaturnaja Zapisの野菜。 Bosnjackogo 。モスクワ1947。(最初のボリューム kommunisty uchodjat v podpol’e 。 3番目と最後のボリュームは1954年に登場しました。)
  • Piero Malvezzi、Giovanni Pirelli(hrsg。): ヨーロッパの抵抗の死に非難された手紙。 トーマス・マンによる序文と。 Verlag Giulio Einaudi、トリノ1954(初版)
  • Piero Malvezzi、Giovanni Pirelli(hrsg。): そして、炎はあなたを沈めるべきではありません。ヨーロッパの抵抗から有罪判決を受けた最後の手紙 。私たち。 Ursula NuthとPeter Michaelによる。スタインバーグ、チューリッヒ1955。
  • JeanLartéguy: 戦争の前にある世界の若者:文書 。ガリマード、パリ1955、ISSBN 978-2-07-0233750、SAC、195、195、2005。
  • Govorjat Pogibier Geroi。 Predmertnye Pis’ma Sovetskich Athletesは、ドイツとファシストの発作を不利にします 。 Gookoliizd Det、Noshluge 1962。
  • Audio-CD Luigi nono ‘il canto Sospeso’、ベルリンフィルハーモニー、指揮者:クラウディオアッバド、スピーカー:スザンヌロサールとブルーノガンツソニークラシック1993(ドキュメンテーションサプリメント)
  • DVD Luigi nono il canto sospeso Special Edition EU 2013ドイツの学校のための海外育児:Guido Westerwelle、外務連邦大臣
  1. イリーナの姓は言及されていません。彼女は後に叔父の姓を帰したが、彼女の母親はこの叔父の妹であり、イリーナはおそらく別の姓を着ていたことを示唆しているにもかかわらず、彼女は彼女の叔父の姓を帰した。
  2. ロシア語から: http://militer.lib.ru/memo/russian/fedorov_af1/02.html [2022年10月30日に最後に呼び出された]
  3. Letterene di condannati Piero MalvezziとGiovanni Pirelliが発行したヨーロッパの抵抗から有罪判決を受けた死への最後の手紙、Thomas Mann-Steinberg-Verlag Zurich 1955、p。547(Deutscher Taschenbuch Verlag、Munich 1962)
  4. 最初に、ディアクのキャラクターは印刷されていませんでした。 セルニゴフ (それ以外の )、、 ズクリ (それ以外の ジャンク ) と マロゾン (それ以外の マイナー ) 書かれた。第二に、フィジョドロフで言及されたものはそうでした Cholmenskij Rajon 「Rajon Cholmy」(CholmyはSchukljaの近隣の町)「Rajon Cholmensk」と解釈されます。 H. 英語 – 整理は、地名の一部として誤って理解されています。別のラジョン・チョルミーは占領されていませんが、とても簡単です 結婚 /ミノオン 没収されました(http://www.teatrskazka.com/raznoe/rvk/chernigovskaja/rvk_holminskij.html)。
  5. イリナ・マロジョンからの手紙は、レタル・ディ・della della della europeanに掲載された5つのロシアの手紙の1つです。アンソロジーの編集者は、Source A. Fiodorow、In:Podpolnyi obkom deistvujet(タイトル:II Comitato Clandestino Al Linvo、1951)と呼ばれます。 A.フィオドロウ( Oleksiy Fedorov )1941年9月からTschernigow Oblastの最初の秘書であり、その後の出版物ではIrina Malozonのメッセージが言及されています:(ロシア語版1–3 オンライン @初め @2 テンプレート:dead link/militera.lib.ru ページは使用できなくなりました。検索してください Webarchiven )) 情報: リンクは、欠陥として自動的にマークされました。指示に従ってリンクを確認してから、このメモを削除してください。 のように ブック1、第2章 、スペルで回した)。ただし、手紙は言及されていませんが、ここで文書化されたテキストで2枚の紙(ロシア語з小さい “” note “or”メッセージ “)が言及されています。
  6. の中に ロシア ドキュメントには言います:х虚いです – ‘chleb’、ほとんど何が 断片 意味だけでなく、コンテキストに応じて「穀物/穀物」もあります。したがって、イタリア版のアンソロジーでは、この言葉は「… grano …」と翻訳されました。これは、イタリア語の「穀物」または「穀物」も意味します。 1954年からドイツ版の文字di di di condannatiの翻訳では、モルテデラレジスタンザヨーロッパでは「お金」の話があります。 [初め]
  7. Irina Malozon、Luigi nono。中断された歌 記念 オリジナル 2012年9月5日から インターネットアーカイブ )) 情報: アーカイブリンクは自動的に使用されており、まだチェックされていません。指示に従ってオリジナルとアーカイブのリンクを確認してから、このメモを削除してください。 @初め @2 テンプレート:webachiv/iabot/www.incontri-europei.de
  8. より簡単に
  9. 対応する通路はzを見つけることができます。 B.ここ: http://www.bibliotekar.ru/encgeroi/110.htm [2022年11月20日に最後に呼び出された]。
  10. NONOプロジェクト 、市民教育のための連邦機関
  11. The text of the text of the composition Nonos is also the farewell letters published in the anthology by Anton Popov (Bulgaria), Andreas Likourinos (Greece), Eleftherios Kiossès (Greece), Konstantinos Sirbas (Greece), Chaim (Galicia), Esther Srul (Poland), Ljubow Grigorjewna (UDSSR) , Eusebio Giambone (Italy) and Elli Voigt (Germany).
  12. として。 の: Gedenkorte-Europa.eu。 研究グループドイツの抵抗1933-1945 E.V. ;
  13. ウィキペディアでの議論の文書。これは、関連性の評価とインターネット媒体としてのウィキペディアの機能のために特に興味深く有益です

after-content-x4