Josef Chaim Brenner – ウィキペディア

before-content-x4

Josef Chaim Brenner(1910)

ヨーゼフ・チャイム・ブレナー (名のバリエーション: ヨセフ、ジョセフ、ハイム 、仮名一時的に: J. Raises ; * 1881年9月11日、ロシア帝国のツェルニゴウ総督、ノウィ・ミーニー。 †1921年5月2日、アブカビル [2] ジャッファの南)は、ロシアのユダヤ作家、文学評論家、翻訳者、シオニストでした。ジョセフ・トランペルドールと同様に、彼はシオニストの歴史において象徴的な重要性を受けました。

after-content-x4

少年として、ブレンナーは最初に、校長の息子であるウリ・ニッサン・ギネスシンと友達を作ったポツシェプを含むさまざまなyeschiwotで勉強しました。ここから彼はゴメルに移り、そこで彼は連邦政府と彼の最初の短編小説に加わりました パット・レッチ [3] (「パン」)公開。 1900年以降、彼はビアウィストクとワルシャワに住んでいて、1901年から1904年までロシア軍に勤務しました。ロシアと日本戦争の勃発時に、彼は何人かの友人の助けを借りてロンドンに逃げました。 ポアールシオン アクティブでした。彼はプリントショップで働き、1906年に雑誌を設立しました ha-meorer (”アプローチ”)。 1908年、彼はオーストリア・ハンガリーのレンバーグに移り、そこで雑誌の編集者として働き、作家のアブラハム・マプーの生涯についてイディッシュ語のモノグラフを書きました。

1909年、彼はオスマン帝国に移住し、パレスチナに移住し、そこで最初はチャデラで働いて後にエルサレムに移りました。第一次世界大戦中、ブレナーはオスマン帝国の市民権を受け入れ、国を去らないようにしました。 1915年に彼はヤッファに引っ越し、ヘルツリア – ジムナシウムで教えました [4] テルアビブヘブライ語の文法と文学。当時、彼はさまざまな雑誌の編集者であり、1920年にHistadrut Unionの創設者の一人でした。

彼が1921年にガリラヤからジャッファに戻ったとき、彼は作家と一緒に最愛の人でした [4] ジョセフ・ルイドール [4] ユダヤ人家族のメンバーと同様に、ジャズカー(ヤッツカル [4] )、ユダ・ヤッツカル、 [4] Avraham Yatzkar [4] そしてグギグの間、 [4] ヤッファの暴動の間にアラビアの民間人によって殺害された。特に当時のデイビッド・ベン・ギュリオンによる [4] パレスチナの毛皮がユダヤ系の現実にあるという仮定された仮定、 [4] 1921年4月、彼はアラブ人と話をしようと2回試みました。しかし、非常に挑発的な著作も彼のペンから来ています。彼のペンは、パレスチナのアラビア人の観点から復venのモチーフから解放されていません。 [5]

歴史家のヨーゼフがゴーニーになった後 シオニズムとアラブ人、1882–1948:イデオロギーの研究 (1987)Jischuvベースのシオニズムの分割を4つの主要グループに分割することを提案しました(いわゆる 学校 )、Josef Chaim BrennerはSmilansky Mosqueで数えます [6] (後で リベラル )、Zeev Smilansky、 [6] Yehoschua Barzilay [6] (作家)とアブラハム・ルディブポル [6] (ジャーナリスト)のグループへ 分離主義者 それは、アラブの多数派社会から分裂することを目指していました。 Gornyによると、Gornyによると、著者のJitzchak Epsteinは、Gornyによれば、修辞的に激しい攻撃を受けたと述べています。 [6] ヨーゼフ・ルリア [6] und私はマルルが恋しいです [6] (カイロのユダヤ人とそこの大学の卒業生)文化的統合を擁護しただけでなく、 リベラル派 アーサー・ラッピン [6] und jaakov thon、 [6] これは、アラブの多数派に対処するという点で実用的な中間点を取りたいと考えていました。 4番目のグループは、Gornyを「建設的な社会主義者」と表現し、Jitzchak Ben Zwiを呼び出します。 [6] デビッド・ベン・ギュリオン、 [6] ジェイコブ・ゼルバベル、 [6] Yosef Sprinzak [6] そしてデビッド・ブルーメンフェルド [6] 支配的な労働者のシオニストのうち、その目標は「仕事の征服」 [7] 戦争。

ブレナーの文学作品は、彼の人生の経験を反映しています。何度も何度もハイキングの動機が現れます。それにより、彼の文学的な人物は、居住地の変化が個人的な運命の変化につながるという幻想に最初にふけることになります。ハイキングは、STETLから都市、東ヨーロッパからディアスポラからエレズイスラエル、さらには村からエルサレムまで、さまざまな方向につながります。彼の小説のいくつかは、「全知のナレーター」の観点から書かれていますが、親密で個人的な口調を持っています。彼は、イディッシュ語、ロシア語、ドイツ語、イディオムを含めることでヘブライ語の口語を豊かにし、関連する言語分野の物語で英国主義やアラビア主義を使用することを恥ずかしがらなかった。彼の主人公は、彼らの「反ヒーロー主義」に開かれている反ヒーローです。敗者であり、部外者として、あなたは社会的および性的分野での成功を享受する勝利のタイプと風刺的に比較されます。ブレンナーはヘブライ語に翻訳されました:ゲルハート・ハウプトマン ウェーバー、マイケル・クレイマー、フルマン・ヘンシェル 孤独な人々 、dostojewskiから 罪と罰 、トルストイから 家主と彼の仕事 、アーサー・ラッピンによって 現在のユダヤ人 ジョセフ・トランペルドールの日記も同様です。批評家として、ブレンナーは、ペレッツ・スモレンスキン、ジェフダ・レイブ・ゴードン、ミカ・ジョセフ・ベルディッツキー、メンデフ・ベルディッツキー、メンデレ・モイチ・スフォリム、チャイム・ナックマン・ビアリク、ザウル・ツェルニチョウズキ、サウル・ヴィーニチョウズキー、イサ・ライボール・アレチェムなど、現代のヘブライ語とイディッシュ語の文学の有名な著者を扱いました。多くの記事やエッセイで、バーナーはAcad Ha-Amの見解を扱いました。主にそれは用語の解釈についてでした (ディアスポラ)。ブレナーにとって、ユダヤ人のディアスポラでの生活はアイドル状態であり、そのような人生の救助は働いていました。彼の意見では、ユダヤ人のための生産的な仕事は人生の問題でした。ユダヤ教はイデオロギーではなく、社会的および経済的セクターの変化を通じて集団体験になることができる個々の経験です。

彼自身の作品は、現代の批判によって異なって評価されました。 Joseph Gedalja Klausnerのように、著者と審美的なオブジェクトの間の距離の欠如を批判した人もいました。 Bialikは彼を不注意によってスタイルを形作った重要な著者だと説明しましたが、Berdyczewskiにとって彼の執筆の傑出した誠実さは、彼の文体的な欠陥を日陰に置きました。同僚や友人は、彼を「それだけの価値がない世界に閉じ込められた世俗的な聖人」(ヒレル・ツァイトリン)と見ていました。

after-content-x4

ミシェル・アビトボルは、ブレンナーの仕事は「危険の気候」であると書いています [8] Jischuvでの生活が決定したことを反映しています。ブレンナーは、ユダヤ人とアラブ人の平和的な共存の可能性を信じず、カナニストを一生懸命につかみました [8] とパンズマイト [8] ユダヤ人移民の「アラブ地域」への文化的統合のために誰が話したか。ブレンナーは、アラブ人とユダヤ人の間の闘争はより政治的であり、本質的に道徳的ではなく、個人ではなく人々に影響を与えたため、良心の質問に関する議論の場所はなかったと主張した。 [8] 哀れみの遠足、 [8] 兄弟愛 [8] または愛。 [8] 「アラブの悪夢」 [8] したがって、東ヨーロッパのユダヤ人の憎しみと同じくらい危険です。したがって、日常の経験は暴力と屈辱の祖先の国でも形作られているため、彼らの生活は以前にヨーロッパで率いていたものと違いはありません。ブレンナーは、「ユダヤ人の自己防衛」の支持者に発展しました。そこで彼は、ユダヤ人の教えと伝統との休憩と、シュマ・ジスラエルの歪みに勧めました。 「ジスラエルを聞いて! 「目の目」ではなく、片目のための2つの目、すべての屈辱のためのすべての歯」 [5] ラビの教育は、それからの財政的補償のみを導きます [5] ab。

1910年11月24日、ジョセフ・チャイム・ブレンナーがarbeiterzeitungに掲載されました Hapoel Hazair [9] 多数のヨーロッパのユダヤ人のキリスト教への移転に関する記事であり、したがって、それは大きな論争を引き起こしました バーナー事件 年代記に入りました。彼女は1911年に頂点に達し、1913年までエレッツイスラエルとユダヤ人世界全体、特に東ヨーロッパで世論を採用しました。ブレンナーは、これらの移転はイスラエルの人々が存在して脅かされていないことを恐れる必要はないと述べた。さらに、聖書は「本の本」でも「聖なる聖書」でもありませんでした – digりの嵐が続いたため、新聞は補助金によって削除され、拒絶と支持者の間の暴力的な議論が続きました。資金を止めたチョーベイ・シオンのオデッサ委員会の反応は、主に容認できない干渉として、そして表現の自由への介入として拒否されました。 Acad Ha’am [9] ブレンナーの解雇は、若い活動家のデイビッド・ベン・ギュリオンが [9] ブレンナーのために話した。 Hapoel Hazair 最後に、「出来事」から強化され、国内の尊敬される新聞に成長し続けました。ブレナーは10月にシートを持っていました [9] 見捨てられていて、そうでした haachdut [9] かわった。

ノンフィクションの本 [ 編集 | ソーステキストを編集します ]

  • マタン・ヘルモニ: ここ、そして今、そしてそれから:YosefHayyimBrenner。 In:Efrat Gal-Ed、Natasha Gordinsky、Sabine Koller、Yfaat Weiss(ed。):in:in:in: 環境。東ヨーロッパの現代のユダヤ人文学をローカライズしています 。 Vandenhoeck&Ruprecht、2022/2023、ISBN 978-3-666-30611-2(デジタル)、pp。71–76(英語、 オープンアクセスの無料フルテキスト )。
  • 百科事典ユダイカ 。 bd。 4、S。1347–1351。
  • ユダヤ人の辞書 。 bd。 1、ベルリン1927、sp。 1155–1157。
  • ジョン・F・オッペンハイマー(赤)u。 a。: ユダヤ教の辞書。 第2版​​。 Bertelsmann Lexikon Verlag、GüterslohU。 1971、ISBN 3-570-05964-2、sp。117。
  • ガーションはシェイクしました: 現代のヘブライ文学の歴史。 1880年から1980年までの散文。 アン・ビルケンハウアーによるヘブライ語から。 Jewischer Verlag、Frankfurt Am Main 1996、ISBN 978-3-633-54112-6。

フィクション [ 編集 | ソーステキストを編集します ]

  1. スティーブ・ジョーディン、エリー・バルナヴィによる序文: イスラエル:左の検死(1905–1995) 。 In:Jean-Luc Veyssy(hrsg。): コレクション«ドキュメント» 。 éditionsle board de l’aau、Lormont(Gironde)2021、ISBN 978-2-35687-802-1(写真は本の表紙です。写真付き身分証しに従って画像に関する情報です)。
  2. ベニー・モリス: アラブ・シオニスト紛争の犠牲者の歴史、1881–2001 。の: 歴史のネックレス – 物語 。 6.エディション。 Bur Rizzoli(Mondadori Libri)、Milano 2019、ISBN 978-88-17-10756-3、 S. 134 (オリジナルエディション: 義の犠牲者:シオニスト・アラブ紛争の歴史、1881–1999 。 Alfred A. Knopf(出版社)、ニューヨーク1999; Stefano Galliによる翻訳)。
  3. ヘバシュパン
  4. a b c d そうです f g h j シャロンロットバード: ホワイトシティブラックシティ – テルアビブとジャッファの建築と戦争 。 Pluto Press、ロンドン2015、ISBN 978-0-7453-3511-7、 S. 83–86
  5. a b c ヤコフ・M・ラブキン、ディエゴ・シラグサによる序文: イスラエルの状態を理解する – イデオロギー、宗教、社会 。 Zambon Editore、Frankfurt Am Main 2018、ISBN 978-88-98582-66-2、 S. 146 (オリジナルエディション: イスラエルの状態を理解する:イデオロギー、宗教、社会 、éditionsécosociété、Montréal2014;ユーベルセッツフォンクリスティアーノスクレム)。
  6. a b c d そうです f g h j k l m n マークテスラー: イスラエルとパレスチナの紛争の歴史 。 In:マークテスラー(編): 中東研究のインディアナシリーズ 。 2. auflage。インディアナ大学出版局、ブルーミントンとインディアナポリス2009、ISBN 978-0-253-22070-7、 S. 135–139および書誌p。972
  7. ウリ・ウェーバー: イスラエルの左 – 世代間の会話 。 Aube/Jean-JaurèsFoundationのエディション、LA Tour-D’Aigues(Vaucluse)2022、ISBN 978-2-8159-4607-0、 S. 66 (Avner Lahavによる翻訳)。
  8. a b c d そうです f g h ミシェル・アビトボル: ユダヤ人の歴史 – 創世記から今日まで 。 In:Marguerite de Marcillac(hrsg。): 収集時間 。第2版​​。 いいえ。 663 。 Perrin Editions、Paris 2016、ISBN 978-2-262-06807-3、 S. 639 f。、905、919 (Josef Chaim Brennerから引用: 日記 (1913)、Ehud Ben-Ezerで引用: ブレナーとアラブ人 (ヘブライ語)、Hod-Hasharon、2001、p。122)。
  9. a b c d そうです トムセゲフ: David Ben Gurion-どのような犠牲を払っても 。 Siedler Verlag(Random House)、Munich 2018、ISBN 978-3-8275-0020-5、 S. 115 f 。 (ルース・アキラマによる翻訳)。
after-content-x4