Homograph – Wikipedia

before-content-x4

Wort, das dieselbe Schriftform wie ein anderes Wort hat, aber eine andere Bedeutung hat

Venn-Diagramm, das die Beziehungen zwischen Homographen (gelb) und verwandten linguistischen Konzepten zeigt

EIN Homograph (aus dem Griechischen: μός, homós, “gleich” und γράφω, Grafik, “schreiben”) ist ein Wort, das dieselbe Schriftform wie ein anderes Wort hat, aber eine andere Bedeutung hat.[1] Einige Wörterbücher bestehen jedoch darauf, dass die Wörter auch anders klingen müssen,[2] während das Oxford English Dictionary sagt, dass die Wörter auch “anderen Ursprungs” sein sollten.[3] In diesem Sinne, Der Oxford-Leitfaden zur praktischen Lexikographie listet verschiedene Arten von Homographen auf, einschließlich solcher, in denen die Wörter dadurch unterschieden werden, dass sie in einer anderen Form stehen Wortklasse, wie zum Beispiel Schlag, das Verb streiken, und Schlag, das Nomen ein Schlag.[4]

Wenn die Bedeutungen beim Sprechen durch unterschiedliche Aussprachen unterschieden werden können, sind die Wörter auch Heteronyme. Wörter mit gleicher Schrift und Aussprache (dh sind sowohl Homographen als auch Homophone) gelten als Homonyme. In einem lockereren Sinne kann der Begriff “Homonym” jedoch auf Wörter mit der gleichen Schreibweise angewendet werden oder Aussprache. Die Begriffsklärung von Homographen ist von entscheidender Bedeutung in der Sprachsynthese, der Verarbeitung natürlicher Sprache und auf anderen Gebieten. Identisch geschriebene unterschiedliche Sinne dessen, was als grundlegend beurteilt wird gleich Wörter werden Polyseme genannt; zum Beispiel, Holz (Substanz) und Holz (Bereich mit Bäumen bedeckt).

Auf Englisch[edit]

Beispiele:

  • Sau (Verb) – Samen pflanzen
Sau (Substantiv) – weibliches Schwein

wobei die beiden Wörter identisch geschrieben, aber unterschiedlich ausgesprochen werden. Verwechslungen sind hier in der gesprochenen Sprache nicht möglich, könnten aber in der geschriebenen Sprache auftreten.

  • Bär (Verb) – unterstützen oder tragen
Bär (Substantiv) – das Tier

wobei die Wörter in Rechtschreibung und Aussprache identisch sind (), sich jedoch in Bedeutung und grammatikalischer Funktion unterscheiden. Diese werden Homonyme genannt.

Mehr Beispiele[edit]

Wort Beispiel für die erste Bedeutung Beispiel für zweite Bedeutung
das Blei Gold ist schwerer als das Blei . Die Entenmutter wird das Blei ihre Entenküken herum.
nah dran “Würdest du bitte nah dran diese Tür!” Der Tiger war jetzt so nah dran dass ich es riechen konnte…
Wind Die Wind heulte durch die Wälder. Wind deine Uhr.
Minute Ich werde in a da sein Minute . Das ist ein sehr Minute betragen.

Auf Chinesisch[edit]

Viele chinesische Sorten haben Homographen, genannt 多 音 字 (pinyin: duōyīnzì) oder 重 形 字 (pinyin: chóngxíngzì), 破音字 (pinyin: pòyīnzì).

Altchinesisch[edit]

Moderne Studien des Altchinesischen haben Muster gefunden, die auf ein System von Affixen schließen lassen.[5] Ein Muster ist das Hinzufügen des Präfixes /*ɦ/, wodurch transitive Verben in einigen Fällen in intransitive oder passiv umgewandelt werden:[6]

Wort Ausspracheein Bedeutungein AusspracheB BedeutungB
[7] *kens sehen *ɦkens in Erscheinung treten
[8] *Prats Verlust *ɦPraten besiegt sein
Alle Daten von Baxter, 1992.[6]

Ein weiteres Muster ist die Verwendung von a /*S/ Suffix, das Nomen aus Verben oder Verben aus Nomen zu bilden scheint:[6]

Wort Ausspracheein Bedeutungein AusspracheB BedeutungB
*dröhnen übertragen *Drohnen (S.) aufnehmen
*maj mahlen *majs Schleifstein
*sk (v.) blockieren *sks Grenze, Grenze
*ʔjɨj Kleidung *ʔjɨjs anziehen, anziehen
*wjaŋ König *wjaŋs sei König
Alle Daten von Baxter, 1992.[6]

Mittelchinesisch[edit]

Viele Homographen in Altchinesisch existieren auch in Mittelchinesisch. Beispiele für Homographen in Mittelchinesisch sind:

Wort Ausspracheein Bedeutungein AusspracheB BedeutungB
/jĭe꜄/ einfach /jĭɛk꜆/ (v.) ändern
/bĭɛt꜆/ (v.) Teil /pĭɛt꜆/ differenzieren, andere
/꜂ʑĭaŋ/ aufstehen, geben /ʑĭaŋ꜄/ oben, oben, kaiser
/꜀dʲʱĭaŋ/ lang /꜂tʲĭaŋ/ verlängern, älter
Rekonstruierte Phonologie von Wang Li auf den Tischen im Artikel Mittelchinesisch. Tonnamen in Bezug auf Niveau (꜀平), steigend (꜂上), Abflug (去꜄), und eintreten (入꜆) sind gegeben. Alle Bedeutungen und ihre jeweilige Aussprache von Wang et al., 2000.[9]

Modernes Chinesisch[edit]

Viele Homographen in Alt- und Mittelchinesisch existieren auch in modernen chinesischen Varietäten. Homographen, die in Alt- oder Mittelchinesisch nicht existierten, entstehen oft aufgrund von Unterschieden zwischen literarischen und umgangssprachlichen Lesarten chinesischer Schriftzeichen. Andere Homographen wurden möglicherweise erstellt, weil während der Schriftreform zwei verschiedene Zeichen zu derselben Glyphe zusammengeführt wurden (siehe Vereinfachte chinesische Schriftzeichen und Shinjitai).

Einige Beispiele für Homographen in Kantonesisch aus dem Mittelchinesischen sind:

Wort Ausspracheein Bedeutungein AusspracheB BedeutungB
[jiː˨] einfach [jɪk˨] (v.) ändern
[ɕœːŋ˩˧] aufstehen, geben [ɕœːŋ˨] oben, oben, kaiser
[tɕʰœːŋ˨˩] lang [tɕœːŋ˧˥] verlängern, älter

Siehe auch[edit]

Verweise[edit]

  1. ^
    „Eines von zwei oder mehr Wörtern, die dieselbe Schreibweise haben, sich aber in Herkunft, Bedeutung und manchmal Aussprache unterscheiden, wie z..
  2. ^ Homophone und Homographen: Ein amerikanisches Wörterbuch, 4. Aufl., McFarland, 2006, p. 3.
  3. ^ Oxford Englisch Wörterbuch: Homograph.
  4. ^ Atkins, BTS.; Rundell, M., Der Oxford-Leitfaden zur praktischen Lexikographie, OUP Oxford, 2008, S. 192 – 193.
  5. ^ Norman, Jerry (1988). Chinesisch. Cambridge: Cambridge University Press. P. 84. ISBN 978-0-521-22809-1.
  6. ^ ein B C D Baxter, William H. (1992). Ein Handbuch der alten chinesischen Phonologie (Trends in Linguistics. Studies and Monographies). Berlin und New York: de Gruyter Mouton. S. 218–220. ISBN 978-3-11-012324-1.
  7. ^ Die beiden Bedeutungen wurden später durch Radikale unterschieden, so dass 見 (‘sehen’, Std. Mand. jiàn) unverändert blieb, während 見 (‘erscheinen’, Std. Mand. xiàn) als 現 geschrieben wurde .
  8. ^ Diese Unterscheidung wurde im Mittelchinesischen mit stimmhaften und stimmlosen Initialen beibehalten. So wurde 敗 (transitiv, „besiegen“) als 北邁切 (Baxter, paejH) gelesen, während 敗 (intransitiv, „zusammenbrechen; besiegt werden“) als 薄邁切 (Baxter, baejH) gelesen wurde. 《增韻》:凡物不自敗而敗之,則北邁切。物自毀壞,則薄邁切。Moderne Wu-Dialekte (z. B. Shanghainesisch, Suzhounesisch), die den dreifachen mittelchinesischen Kontrast zwischen stimmhaften . beibehalten /aspirated/unaspirated Initialen, scheinen diese Unterscheidung nicht zu bewahren.
  9. ^ WangLiet al. (2000). 王力 古 漢語 字典. Peking: . ISBN 7-101-01219-1.CS1-Wartung: verwendet Autorenparameter (Link)

Externe Links[edit]


after-content-x4