Kommission (Dokument) – Wikipedia

Dokument zur Ernennung einer Person zum Offizier, verwendet von der Regierung, dem Militär und Organisationen

EIN Kommission ist ein formelles Dokument, das zur Ernennung einer namentlich genannten Person in ein hohes Amt oder als Unteroffizier in den Streitkräften eines Territoriums ausgestellt wird. Eine Kommission stellt die Urkundenbefugnis dar, dass die genannte Person mit den Befugnissen dieses Amtes ausgestattet und zur Vornahme von Amtshandlungen ermächtigt ist.[1] Eine Kommission hat oft die Form von Patentbriefen.

Kommissionen werden in der Regel im Namen des Staatsoberhaupts ausgestellt oder von diesem unterzeichnet. In anderen Commonwealth-Reichen als dem Vereinigten Königreich können sie vom Generalgouverneur, dem Vertreter des Monarchen dieses Reichs, der auch Oberbefehlshaber in und über diesem Reich ist, unterzeichnet werden.

Terminologie[edit]

Da sich das Wort “Kommission” auch allgemein auf die Pflicht eines Einzelnen beziehen kann, sind die genaueren Begriffe Kommissionierung Pergament oder Inbetriebnahme scrollen werden häufig verwendet, um das Inbetriebnahmedokument zu spezifizieren. Allerdings liegt das Dokument in der Regel nicht in Form einer Schriftrolle vor und wird häufiger auf Papier statt auf Pergament gedruckt. In Kanada gibt es eine Differenzierung in der Terminologie nach Rang; Offiziere werden zuerkannt Inbetriebnahme-Skripte.[citation needed]

Beispiele für Militär und Marine[edit]

Kanada[edit]

Hier ein Beispiel aus Kanada:

ELIZABETH DIE ZWEITE, von Gottes Gnaden des Vereinigten Königreichs, Kanadas und ihrer anderen Reiche und Territorien Königin, Oberhaupt des Commonwealth, Verteidigerin des Glaubens

Zu …….. ………

hiermit zum Offizier der kanadischen Streitkräfte Ihrer Majestät ernannt

Mit Dienstalter des …. Tags von ……… ….

WIR ruhen auf besonderem Vertrauen und Vertrauen in Ihre Loyalität, Ihren Mut und Ihre Integrität, indem wir Sie mit diesen Geschenken beauftragen und Sie zu einem Offizier in unseren kanadischen Streitkräften ernennen. Sie sind daher verpflichtet, Ihre Pflicht als solche im Rang ………….. oder in einem anderen Rang, den wir von Zeit zu Zeit gerne befördern oder ernennen werden, sorgfältig und gewissenhaft zu erfüllen an, und Sie sind in der von uns vorgeschriebenen Weise und bei solchen Gelegenheiten dazu verpflichtet, sowohl die untergeordneten Amtsträger als auch die Untergeordneten Mitglieder, die unter Ihnen dienen, auszuüben und zu disziplinieren und Ihr Bestes zu tun, um sie in guter Ordnung und Disziplin zu halten, und Wir befehlen ihnen hiermit, Ihnen als ihr Vorgesetzter Offizier zu gehorchen, und Sie sollen die Befehle und Anweisungen, die Sie von Zeit zu Zeit von uns oder einem anderen Ihren Vorgesetzten gemäß dem Gesetz erhalten, gemäß dem Trust hiermit befolgen und befolgen Ruhe in dir.

Zu URKUND dessen hat unsere Generalgouverneurin von Kanada hiermit ihre Hand und ihr Siegel in unserem Regierungsgebäude in der Stadt Ottawa an diesem …. Tag des ………. im Jahr unseres Herrn … ……………. und im …. Jahr unserer Herrschaft.

Auf Befehl Ihrer Exzellenz der Generalgouverneur

Canadian Commissioning Scripts, wie sie von NDHQ richtig genannt werden, werden vom Generalgouverneur von Kanada unterzeichnet und vom Minister für Nationale Verteidigung im Namen der Königin von Kanada gegengezeichnet.

Hier ist ein Beispiel der Kommission der Royal Canadian Navy aus der Zeit vor 1968:

ELIZABETH DIE ZWEITE, von Gottes Gnaden des Vereinigten Königreichs, Kanadas und ihrer anderen Reiche und Territorien, Königin, Oberhaupt des Commonwealth, Verteidigerin des Glaubens.

An Herrn . . . . . . . . . . . . hiermit zum Unterleutnant der kanadischen Flotte Ihrer Majestät ernannt.

WIR ruhen auf besonderem Vertrauen und Vertrauen in Ihre Loyalität, Ihren Mut und Ihre Integrität Kommandant eines Unterleutnants auf einem Schiff oder einer Einrichtung, zu dem Sie jederzeit ordnungsgemäß ernannt werden können, oder der Anführer und das Kommando eines anderen Rangs, zu dem Sie befördert oder ernannt werden können, streng genommen alle Offiziere und Kompanien der das Ihnen unterstellte Schiff oder die Ihnen unterstellte Einrichtung gesamtschuldnerisch in ihren jeweiligen Beschäftigungen mit allem gebührenden Respekt und Gehorsam Ihnen gegenüber zu verhalten, und Sie ebenso die Vorschriften und Anordnungen der Königin für die Royal Canadian Navy sowie die von Ihnen erteilten Anordnungen und Anweisungen zu beachten und auszuführen von Zeit zu Zeit vom Marinehauptquartier oder von Ihren Vorgesetzten erhalten. Daran können weder Sie noch einer von Ihnen scheitern, da Sie auf eigene Gefahr das Gegenteil beantworten werden. Und dafür ist dies Ihr Auftrag.

Schweden[edit]

Ein Beispiel einer schwedischen Kommission von 1962, unterzeichnet von König Gustav VI. Adolf

Offiziere der schwedischen Streitkräfte haben seit 1982, als per Gesetz eine neue Beschäftigungsstruktur eingeführt wurde, keine schriftlichen Aufträge mehr erhalten. Sie werden heute wie in jeder anderen Beamtenstellung auf Vertragsbasis eingestellt. Vor 1982 erhielten alle Offiziere schriftliche Kommissionsurkunden, die jeweils vom König von Schweden unterzeichnet wurden.

Der Wortlaut, der vor 1982 in der Übersetzung verwendet wurde, wäre;

Wir NN
Von Gottes Gnaden, König der Schweden, die Goten
und die Wenden, machen bekannt:
dass Wir durch diesen offenen Auftrag aus Gnade beauftragt und ernannt haben
das [present rank] in dem [name of service or regiment] [recipients name]
Das von [day] von [month] [year] Sein [new rank] in dem
[name of service or regiment]. Dies zur Beachtung aller.
Stockholmer Schloss auf dem [day] von [month] [year].

Vereinigtes Königreich[edit]

Folgendes ist typisch für den Wortlaut einer britischen Kommission und stammt aus der Royal Naval Reserve:[citation needed]

Elisabeth die Zweite, von Gottes Gnaden des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland und ihrer anderen Reiche und Territorien Königin, Oberhaupt des Commonwealth, Verteidigerin des Glaubens, Lord High Admiral.

An unsere Treuen und Geliebten ……. ……. Gruß:

Wir, in besonderem Vertrauen und Vertrauen in Ihre Loyalität, Ihren Mut und Ihr gutes Benehmen, werden Sie durch diese Geschenke begründen und ernennen Sie zum Offizier in unserer Royal Naval Reserve ab dem …. Tag des ……… …… Sie sind daher verpflichtet, Ihre Pflicht als solche im Rang ………….. oder in einem anderen Rang, wie wir von Zeit zu Zeit später sein werden, sorgfältig und gewissenhaft zu erfüllen freuen, Sie zu befördern, wozu eine Benachrichtigung in der London Gazette erfolgen wird, und Sie sind bei den von uns vorgeschriebenen Gelegenheiten in der Weise, dass sie ihre Pflichten wie Offiziere, Männer und Frauen, ausüben und disziplinieren von Zeit zu Zeit unter Ihren Bestellungen aufgeben und sich nach besten Kräften bemühen, diese in Ordnung und Disziplin zu halten.

Und Wir befehlen ihnen hiermit, Ihnen als ihrem vorgesetzten Offizier zu gehorchen und die Befehle und Anweisungen zu befolgen und zu befolgen, die Sie von Zeit zu Zeit von uns oder einem vorgesetzten Offizier gemäß den Regeln und der Disziplin des Krieges gemäß den Regeln und der Disziplin des Krieges erhalten werden des Trusts, der hiermit auf Sie übertragen wird.

Gegeben an unserem Hof, bei Saint James am …. Tag des …….. …. im ….. Jahr unserer Herrschaft

Auf Befehl Ihrer Majestät

Das Obige würde von der Königin unterzeichnet (obwohl eine Faksimile-Unterschrift verwendet werden kann) und von zwei Mitgliedern des Admiralitätsausschusses gegengezeichnet werden.

Royal Navy vor 1964[edit]

Bevor das Board of Admiralty 1964 in das Verteidigungsministerium eingegliedert wurde und der Titel Lord High Admiral an die Krone zurückging, wurde die Marineoffizierkommission nicht vom Souverän, sondern von den Lords Commissioners of the Admiralty unterzeichnet, die das Amt des Lord Hochadmiral. Die Kommission des Marineoffiziers lautete wie folgt:[2]

Von den Commissioners for Executing the Office of Lord High Admiral of the United Kingdom.

Zu ……… ……….

hiermit ernannte einen ………. in der Flotte Ihrer Majestät.

Aufgrund der Autorität, die uns durch das Patentbrief Ihrer Majestät unter dem Großen Siegel verliehen wurde, bilden und ernennen wir Sie hiermit zu einem ………. in der Flotte Ihrer Majestät. Sie in diesem Rang oder in einem höheren Rang, zu dem Sie befördert werden können, zu beauftragen und zu kommandieren, um die Vorschriften der Königin und die Anweisungen der Admiralität für die Regierung des Marinedienstes Ihrer Majestät und alle diese Befehle und Anweisungen, die Sie von Zeit zu Zeit erhalten werden, zu beachten und auszuführen von uns oder von Ihren Vorgesetzten für den Dienst Ihrer Majestät. Und ebenso das Beauftragen und Befehlen aller Offiziere und Männer, die Ihnen gemäß den genannten Vorschriften unterstehen, Anweisungen oder Befehle, sich mit allem gebührenden Respekt und Gehorsam Ihnen gegenüber zu verhalten, ihrem Vorgesetzten. Gegeben unter unseren Händen und dem Siegel des Amtes der Admiralität an diesem …. Tag des ……… …. im …. Regierungsjahr Ihrer Majestät.

Auf Befehl

Mit Betriebszugehörigkeit von …………..

Ähnlich lautet der Wortlaut einer Leutnant’s Commission aus dem Jahr 1800:

Von den Beauftragten für die Ausführung des Amtes des Lord High Admiral von Großbritannien und Irland &c und aller Plantagen Seiner Majestät &c.

Zu Leutnant. ….. hiermit zum Leutnant des Schiffes Seiner Majestät zum…….

Aufgrund der uns verliehenen Macht und Autorität setzen wir Sie hiermit zum Leutnant des Schiffes Seiner Majestät ein und ernennen ihn, der ….. bereit ist und Sie auffordert, unverzüglich an Bord zu gehen und die Verantwortung und das Kommando des Leutnants in ihr entsprechend zu übernehmen . Alle Offiziere und Kompanien, die Ihnen untergeordnet sind, streng zu beauftragen und zu befehlen, sich in ihren jeweiligen Aufgaben gesamtschuldnerisch mit allem Respekt und Gehorsam Ihnen gegenüber, ihrem besagten Leutnant, zu verhalten; Und Sie müssen auch die Allgemeinen gedruckten Anweisungen beachten und ausführen, welche Befehle und Anweisungen Sie von Zeit zu Zeit von Ihrem Kapitän oder einem anderen Ihrer Vorgesetzten für den Dienst Seiner Majestät erhalten werden. Daran können weder Sie noch einer von Ihnen scheitern, da Sie auf eigene Gefahr das Gegenteil beantworten werden. Und dafür soll dies Ihr Haftbefehl sein. Gegeben unter unseren Händen und dem Siegel des Amtes Admiralität am ….. Tag des ….., ….. im ….. Regierungsjahr Seiner Majestät.

Auf Befehl ihrer Lordschaften

Dienstalter
…………..

Es wurde von zwei Lords Commissioners der Admiralität und einem Sekretär, dh einem Quorum des Board of Admiralty, unterzeichnet.

Vereinigte Staaten[edit]

Artikel II, Abschnitt 3 der US-Verfassung sieht vor, dass der Präsident „alle Offiziere der Vereinigten Staaten beauftragt“, einschließlich der Offiziere der uniformierten Dienste sowie der Zivilbeamten. Offiziersbefehle in den Streitkräften werden im Namen des Präsidenten ausgestellt, wobei die Zeichnungsberechtigung im Namen des Präsidenten in der Regel vom Sekretär der Dienststelle ausgeübt wird, in der der Offizier eingesetzt wird. Dazu gehören nicht nur „Commissioned Officers“, sondern auch „Commissioned Warrant Officers“ (Warrant Officers in den Besoldungsgruppen W-2 bis W-5). Warrant Officers der Besoldungsgruppe W-1 werden durch den Sekretär ihres jeweiligen Dienstes ernannt, außer in der Küstenwache, wo sie von einer Sekretariatskommission ernannt werden.

Die Kommission eines neu beauftragten Offiziers lautet:

Der Präsident der Vereinigten Staaten von Amerika

An alle, die diese Geschenke sehen werden, Gruß:

Wisst ihr, dass ich, ruhend auf dem Patriotismus, dem Mut, der Treue und den Fähigkeiten von ….., ich ernenne [“him” or “her”] ein [“Second Lieutenant” or “Ensign”] in dem [name of service] als solcher zu rangieren ab dem …. Tag des …….. …… Dieser Beamte wird daher die Aufgaben des Amtes, in das er berufen wurde, sorgfältig und gewissenhaft erfüllen, indem er alle möglichen Dinge tut und ausführt dazu gehören.

Und ich erhebe und verlange strikt von diesen Offizieren und anderem Personal von geringerem Rang den Gehorsam, der einem Offizier dieses Ranges und dieser Position gebührt. Und dieser Beamte muss von Zeit zu Zeit die von mir oder dem zukünftigen Präsidenten der Vereinigten Staaten von Amerika oder anderen Vorgesetzten, die in Übereinstimmung mit den Gesetzen der Vereinigten Staaten handeln, handelnden Anordnungen und Anweisungen befolgen und befolgen von Amerika.

Diese Kommission soll vorerst nach dem Willen des Präsidenten der Vereinigten Staaten von Amerika gemäß den Bestimmungen jener öffentlichen Gesetze über Offiziere der Streitkräfte der Vereinigten Staaten von Amerika und deren Bestandteile in Kraft bleiben, in denen dieser Termin ist gemacht.

Geschehen in der Stadt Washington, am …. Tag des …….. im Jahr unseres Herrn ……………. und der Unabhängigkeit der Vereinigte Staaten von Amerika die ……….

Vom Präsidenten:

In höheren Jahrgangsstufen bedürfen Ernennungen (einschließlich Beförderungen) der Bestätigung durch den Senat, und der Wortlaut der Kommission spiegelt diese Tatsache wider: „…

Beispiele für Aufträge an Zivilämter[edit]

Vereinigte Staaten[edit]

Die oben erwähnte verfassungsrechtliche Anforderung, dass der Präsident alle Offiziere der Vereinigten Staaten beauftragt, umfasst ein breites Spektrum von Zivilbeamten, darunter Richter des Obersten Gerichtshofs und andere Bundesrichter, die Leiter von Exekutivabteilungen, Beamte auf Unterkabinettsebene bis hin zu stellvertretender Sekretär, US-Anwälte und -Marshals, diplomatische Vertreter und Mitglieder des Auswärtigen Dienstes, unter anderem. Kommissionen werden im Namen des Präsidenten ausgestellt, entweder mit seiner eigenen Unterschrift oder der eines Beamten, der in seinem Namen handelt, und entweder unter dem Großen Siegel der Vereinigten Staaten oder dem Siegel der Exekutivabteilung, in der die Ernennung erfolgt gemacht.

Eine typische Kommission für einen vom Präsidenten ernannten, vom Senat bestätigten Zivilbeamten in der Exekutive würde lauten:

[Name of the President]

Präsident der Vereinigten Staaten von Amerika

An alle, denen diese Geschenke zum Gruß kommen sollen:
Wisst ihr, dass besonderes Vertrauen und Vertrauen in die Integrität und Fähigkeit von
[name of appointee] von [home state], habe ich nominiert und durch und mit der
Rat und Zustimmung des Senats, ernennen Sie ihn zum
[name of office]
und ermächtigen und bevollmächtigen ihn, die Aufgaben dieses Amtes entsprechend auszuführen und zu erfüllen
Recht zu haben und das besagte Amt mit allen Vollmachten zu haben und zu bekleiden und
dazu gehörende Vorrechte, ihm das Gesagte [name of appointee]
zur Freude des Präsidenten der Vereinigten Staaten vorerst

Als Zeugnis davon habe ich diese Briefe patentieren lassen und
das Siegel der [of the executive department concerned] hiermit beigefügt werden.

Geschehen in der City of Washington an diesem zweiten Tag von
August im Jahr unseres Herrn zweitausendsiebzehn
und der Unabhängigkeit der Vereinigten Staaten von Amerika die zweihundertvierzigste.

Vom Präsidenten [President’s signature]

[Seal of the executive department concerned] [Signature of the person serving as the head of the executive department concerned]

[Name of office held by the head of the executive department concerned]

Bei Leitern von Exekutivabteilungen und unabhängigen Agenturen erscheinen das Siegel der Vereinigten Staaten und die Unterschrift des Außenministers, aber wenn die Position dem Leiter einer anderen Exekutivabteilung unterstellt ist, erscheint das Siegel dieser Exekutivabteilung anstelle des Das Siegel der Vereinigten Staaten und die Unterschrift des oben genannten Leiters ersetzen den Außenminister.

Für bestimmte Positionen können neben oder anstelle von “Integrität und Fähigkeit” auch andere Merkmale wie “Besonnenheit” (für Botschafter) oder “Weisheit, Aufrichtigkeit und Gelehrsamkeit” (für Richter) verwendet werden. Ist eine Stelle auf Jahre befristet oder „bei guter Führung“, ersetzt der entsprechende Wortlaut die Klausel, die „zur Freude des Präsidenten“ beginnt.

Auch Offizierskommissionen des US-Auswärtigen Dienstes werden vom Präsidenten unterzeichnet. Die Kommission eines neu beauftragten Offiziers lautet:

Der Präsident der Vereinigten Staaten von Amerika

An (Name des Offiziers) Gruß

Ausgehend von Ihrem besonderen Vertrauen und Vertrauen in Ihre Integrität, Umsicht und Fähigkeit habe ich Sie mit Rat und Zustimmung des Senats für einen Auswärtigen Dienst, einen Konsularbeamten und einen Sekretär im diplomatischen Dienst der Vereinigten Staaten von Amerika, und ermächtigen und ermächtigen Sie, alle Angelegenheiten und Dinge, die mit den genannten Ämtern verbunden sind, zu tun und auszuführen und diese Ämter zu haben und zu halten und alle Rechte, Privilegien und Immunitäten auszuüben und zu genießen dazu, zur Freude des Präsidenten der Vereinigten Staaten.

Als Zeugnis davon habe ich hiermit das Siegel der Vereinigten Staaten anbringen lassen.

Geschehen in der Stadt Washington an diesem …. Tag des …. im Jahr unseres Herrn …. und der Unabhängigkeit der Vereinigten Staaten von Amerika am ….

Durch den Präsidenten (Unterschrift des Präsidenten)

Die Kommission wird vom Außenminister gegengezeichnet und das einzigartige Große Siegel der Vereinigten Staaten, das dem Außenminister gemäß dem Gesetz von 1789 zur Schaffung des Außenministeriums anvertraut wird,[3] angebracht ist.

Zustände[edit]

Ähnlich den Bestimmungen der US-Verfassung, die den Präsidenten anweisen, Exekutivbeamte der US-Regierung zu beauftragen, sehen die Verfassungen und/oder Gesetze der Bundesstaaten die Beauftragung staatlicher (und manchmal lokaler) Amtsträger vor; zum Beispiel weist das Gesetz von Texas den Gouverneur von Texas an, die meisten Staatsbeamten und gewählten Bezirksbeamten zu beauftragen.[4]

Eine Person, die eine Zulassung als Notar beantragt, erhält eine Kommission, in der im Allgemeinen angegeben ist, von welcher politischen Gerichtsbarkeit (Bundesstaat oder District of Columbia) es ausgestellt wurde, wann es gültig ist (normalerweise vier Jahre ab Ausstellung) und die Unterschrift der ausstellenden Behörden (normalerweise des Gouverneurs und vom Außenminister gegengezeichnet).

Siehe auch[edit]

Verweise[edit]

Externe Links[edit]