Namen von Georgien – Wikipedia

Etymologien

Georgia () ist das westliche Exonym für das Land im Kaukasus, das ursprünglich als . bekannt ist Sakartvelo (Georgisch: საქართველო, [sakʰartʰvɛlɔ] (hören)). Das russische Exonym ist Gruzija (Russisch: рузия, IPA: [ˈɡruzʲɪjə] (hören)), während es auf Armenisch ist Vrastan (Armenisch: Վրաստան, [vəɾɑsˈtɑn]).

Sowohl das Endonym als auch das Exonym für das Land stammen aus dem gleichen staatsbildenden Kern und der zentralgeorgischen Region Kartli (in den klassischen und byzantinischen Quellen als Iberien bekannt), um die sich die frühmittelalterliche kulturelle und politische Einheit der Georgier formte.

Alle externen Exonyme sind wahrscheinlich abgeleitet von gorğān (گرگان), die persische Bezeichnung der Georgier, die sich aus dem Parther und dem Mittelpersischen entwickelt hat wurğān/wirucān/gurğān (𐭥𐭫𐭥𐭰𐭠𐭭), Wurzel aus Altpersisch vrkān (𐎺𐎼𐎣𐎠𐎴) bedeutet “das Land der Wölfe”. Dies spiegelt sich auch im Altarmenischen wieder virk (վիրք), es ist eine Quelle des Altgriechischen iberien (βηρία), das Latein als . eingegeben hat Hiberia. Die Verwandlung von vrkān hinein gorğān und Änderung von v hinein g war ein phonetisches Phänomen in der Wortbildung der protoarischen und alten iranischen Sprachen. Alle Exonyme sind einfach phonetische Variationen derselben Wurzel vrk/vark (dh Wolf).[1]

Die erste Erwähnung des Namens, der als „Georgia“ geschrieben wird, ist auf Italienisch auf der mappa mundi von Pietro Vesconte datiert 1320 n. Chr.,[2] da er zu Beginn seines Erscheinens in der lateinischen Welt nicht immer in der gleichen Transliteration geschrieben wurde, der erste Konsonant wurde ursprünglich mit geschrieben J als “Jorgia”.[3]

Der vollständige, offizielle Name des Landes ist einfach “Georgia”, wie in der georgischen Verfassung festgelegt, die lautet “Georgia ist der Name des Bundesstaates Georgia.”[4] Vor Inkrafttreten der Verfassung von 1995 hieß das Land Republik Georgien. Seit 2005[5] die georgische Regierung arbeitet aktiv daran, das aus Russland stammende Exonym zu entfernen Gruzija aus der Nutzung auf der ganzen Welt.[6]

Endonym[edit]

Der einheimische georgische Name für das Land ist Sakartvelo (საქართველო). Das Wort besteht aus zwei Teilen. Seine Wurzel, kartvel-i (ქართველ-ი), zuerst im Altgeorgischen bezeugt Inschrift von Umm Leisun in Jerusalem, ursprünglich auf einen Bewohner der zentralen georgischen Kernregion Kartli – Iberia der klassischen und byzantinischen Quellen bezogen. Zu Beginn des 9. Jahrhunderts wurde die Bedeutung von “Kartli” auf andere Gebiete des mittelalterlichen Georgiens ausgedehnt, die durch Religion, Kultur und Sprache zusammengehalten wurden. Der georgische Zirkumfix sa-X-Ö ist eine geographische Standardkonstruktion, die “das Gebiet, in dem X wohnt”, bezeichnet, wobei X ein Ethnonym ist.[7]

Die früheste Erwähnung von “Sakartvelo” findet sich im C.800 Georgische Chronik von Juansher Juansheriani.

ყრუმან , ჟამსა საბერძნეთისა , შემუსრა აფშილეთისა . და მოადგა ციხესა ანაკოფისასა.
Und wenn dieser taube Mann [i.e. Umayyad Caliph Marwan II (Georgians named him as “Marwan the Deaf” during his invasion of Georgia)] zerstörte Klisura, die Grenze zu Saberdzneti und Sakartvelo, und er zerstörte die Stadt Tskhumi von Apshileti und kam über die Festung Anacopia.[8]
– Leben des Königs der Könige Vakhtang Gorgasali

Innerhalb der nächsten 200 Jahre wurde diese Bezeichnung so umgestaltet, dass sie das gesamtgeorgische Reich bedeutete, das mit der politischen Vereinigung von Kartli/Iberia und Apkhazeti unter Bagrat III im Jahr 1008 entstand Jahrhundert, dass der Begriff vollständig in den regulären offiziellen Gebrauch einging.[7]

Die Erinnerung und der Traum eines vereinten Georgiens – Sakartvelo – blieben auch nach der politischen Katastrophe des 15. , Gurien, Swanetien und Abchasien. Daher verzichteten die späteren Könige nicht auf die Titel der gesamtgeorgischen Monarchen, deren legitime Nachfolger sie behaupteten. Die Idee der gesamtgeorgischen Einheit dominierte auch die Geschichtsschreibung des georgischen Gelehrten des frühen 18. Jahrhunderts und eines Mitglieds der königlichen Familie, Prinz Wachuschti, dessen Beschreibung des Königreichs Georgien (agtsera sameposa sakartvelosa) hatte einen spürbaren Einfluss auf die neuzeitliche Konzeption von Sakartvelo. Obwohl Georgien zu Lebzeiten von Wachuschti politisch unter konkurrierende Königreiche und Fürstentümer aufgeteilt war, betrachtete der Gelehrte die Vergangenheit und Gegenwart dieser abtrünnigen Staaten als Teile der Geschichte einer einzigen Nation.[7]

Georgien fiel während des 15. Es wurde als kurzlebige Demokratische Republik Georgien (საქართველოს დემოკრატიული რესპუბლიკა Sakartvelos Demokratiuli Respublika) am 26. Mai 1918, umgewandelt in die Georgische Sozialistische Sowjetrepublik (საქართველოს საბჭოთა სოციალისტური რესპუბლიკა sakartvelos sabchota socialisturi respublika) im Jahr 1921 und erlangte schließlich die Unabhängigkeit als Republik Georgien (საქართველოს რესპუბლიკა sakartvelos respublika) am 14. November 1990. Gemäß der Verfassung von 1995 lautet der offizielle Name der Nation საქართველო sakartvelo.[9]

In anderen kartvelischen Sprachen, wie dem Mingrelian, wird Georgien als საქორთუო . bezeichnet sakortuo, in Laz ist es ოქორთურა okortura, wenn es in Svan den gleichen Namen wie Georgisch verwendet, საქართველო sakartvelo. Dieselbe Wurzel wird auch in Abchasen angenommen und Georgien wird bezeichnet als рҭтәыла Kyrtwyla (dh Sakartvelo).

Exonyme[edit]

Iberia[edit]

Eine Theorie zur Etymologie des Namens Iberia, die von Giorgi Melikishvili vorgeschlagen wurde, war, dass er von der zeitgenössischen armenischen Bezeichnung für Georgien abgeleitet wurde. Virkʿ (Armenisch: Վիրք, und Ivirkʿ [Իվիրք] und Iverkʿ [Իվերք]), das selbst mit dem Wort Sver (oder Svir) verbunden war, der kartvelischen Bezeichnung für Georgier.[10] Der Buchstabe “s” diente in diesem Fall als Präfix für das Wurzelwort “Ver” (oder “Vir”). Dementsprechend wurde in Anlehnung an die Theorie von Ivane Javakhishvili die ethnische Bezeichnung “Sber”, eine Variante von Sver, aus dem Wort “Hber” (“Hver”) (und damit Iberia) und den armenischen Varianten Veria und Viria abgeleitet.[10]

Der armenische Name von Georgien ist Վրաստան Vrastan, Վիրք Virk (dh Iberia). Ethnische Georgier werden auf Armenisch als Վրացիներ (Vratsiner) bezeichnet, was wörtlich bedeutet Iberer.

Georgia[edit]

Das europäische “Georgia” leitet sich wahrscheinlich von der persischen Bezeichnung der Georgier ab – gur (گرج), urğ – die die westeuropäischen Kreuzfahrer und Pilger im Heiligen Land erreichte, die den Namen als Georgia (Auch Jorgania, Georgienusw.) und fälschlicherweise[11] erklärte seinen Ursprung mit der Popularität von St. George (Tetri Giorgi) bei den Georgiern. Diese Erklärung bieten unter anderem Jacques de Vitry und Franz Ferdinand von Troilo.[12]

Eine andere Theorie, die von Leuten wie Jean Chardin populär gemacht wurde, verband “Georgia” semantisch mit Griechisch γεωργός (“Pflüger des Landes”). Die Befürworter dieser Erklärung bezogen sich manchmal auf klassische Autoren, insbesondere auf Plinius und Pomponius Mela. Der von diesen Autoren erwähnte “Georgi” (Plinius, IV.26, VI.14; Mela, De Sita Orb. i.2, & 50; ii.1, & 44, 102.) waren lediglich landwirtschaftliche Stämme, die so benannt wurden, um sie von ihren unbesiedelten und pastoralen Nachbarn auf der anderen Seite des Flusses Panticapea (in Taurica) zu unterscheiden.[13]

Im 19. Jahrhundert begünstigte Marie-Félicité Brosset die Ableitung des Namens Georgia vom Fluss Mtkwari über Kuros-Cyrus-Kura-Djurzan.[14]

Laut mehreren modernen Gelehrten scheint “Georgia” im 11. oder 12. Jahrhundert aus dem Syrischen entlehnt worden zu sein gurz-ān/gurz-iyān und Arabisch urĵan/urzan, abgeleitet aus dem Neupersischen gur/gurn, selbst aus dem Mittelpersischen stammend waručān unklarer Herkunft, ähnelt aber dem osttranskaspischen Toponym Gorgan, das aus dem Altpersischen stammt varkana-, “Land der Wölfe”. Dies könnte von der gleichen Etymologie wie das Armenische gewesen sein Virk’ (Վիրք) und eine Quelle der griechisch-römischen Wiedergabe Iberisch (βηρες), das ihnen bereits bekannte Ethnonym als Bezeichnung der iberischen Völker der Iberischen Halbinsel.[15][16]

Gruzija[edit]

Das russische Exonym Gruziya (Грузия [‘gruzʲɪjə]) ist ebenfalls persischen Ursprungs, aus dem Persischen گرجستان Gorjestân (Türkisch Gürcistan Gurjistan, Ossetisch: уырдзыстон Gwyrdzyston, Mongolisch рж Gürj.)

Der russische Name taucht erstmals in den Reiseaufzeichnungen von Ignatiy Smolnyanin as . auf gurzi (гурзи) (1389).

А въ церковь ту влѣзщи, ино направѣ урзійскаа служба, урзіи служатъ.
Es gibt eine Kirche und es gibt eine Gurz [i.e. Georgian] Liturgie, Gurzis [i.e. Georgians] dort dienen.
– Reisen in Jerusalem

Afanasy Nikitin nennt Georgien als gurzynskaya zemlya (Гурзыньская земля, „Gurzin-Land“) (1466–72).[17]

Да Севастѣи губѣ, да урзынской емли добро обилію всѣм; да Торская емля обилна.
Und in Sewastia und in der Gurzinland [i.e. Georgian land] alles ist im Überfluss vorhanden und Torskland [i.e. Turkish land] ist reichlich vorhanden.
Eine Reise jenseits der Drei Meere

Als Ergebnis der Permutation von Klängen verwandelte sich “Gurz” in “Gruz” und schließlich in “Gruz-iya”. Der russische Name wurde in mehrere slawische Sprachen (Weißrussisch, Bulgarisch, Kroatisch, Tschechisch, Mazedonisch, Polnisch, Serbisch, Slowakisch, Slowenisch, Ukrainisch) sowie in andere Sprachen, die historisch in Kontakt mit dem Russischen Reich und/oder der Sowjetunion standen (wie z Lettisch, Litauisch, Estnisch, Ungarisch, Jiddisch, Kirgisisch, Turkmenisch, Uigurisch, Chinesisch, Japanisch, Koreanisch, Vietnamesisch).[18]

Im Bertolt-Brecht-Stück Der Kaukasische Kreidekreis, das Land, in dem die Geschichte spielt, ist eine fiktive Version von Georgia, die mit einer Variante des russischen Namens bezeichnet wird. In der ursprünglichen deutschen Version wurde das Land “Grusinien” genannt (da das Deutsche typischerweise Ortsnamen mit “ia” oder “iya” in “ien” ändert).[19] die in den englischen Versionen je nach Übersetzung entweder als “Gruzinia” oder “Grusinia” übersetzt wurde.[20][21]

Den Namen aufgeben[edit]

Im August 2005 forderte der georgische Botschafter in Israel, Lasha Zhvania, die Hebräischsprecher auf, sein Land als “Georgien” zu bezeichnen. גאורגיה‎ und den Namen “Gruzia” aufgeben. Der Name ging in das zeitgenössische Hebräisch ein als גרוזיה‎ (“Gruz-ia”). Es koexistierte mit den Namen גאורגיה‎ (“Gheorghia” mit zwei harten g’s) und ‘יה‎ (Gurjia), als “Gruzia” in den 1970er Jahren die Macht übernahm, wahrscheinlich aufgrund einer massiven Einwanderung zweisprachiger georgisch-russischer Juden nach Israel zu dieser Zeit. Georgiens Antrag wurde genehmigt und jetzt bezeichnet Israel das Land als Gheorghia.[22]

Im Juni 2011 teilte das georgische Außenministerium mit, dass Südkorea zugestimmt habe, das Land als „조지아“ (Jojia) anstelle des russisch beeinflussten „그루지야“ (Geurujiya) zu bezeichnen, und die georgische Regierung führe Gespräche mit anderen Länder zu diesem Thema.

Im April 2015 änderte Japan den offiziellen japanischen Namen für Georgien von “Gurujia” (グ ル ジ ア), die sich vom russischen Begriff “Gruziya” ableitet, zu “Jōjia” (ジ ョ ー ジ ア), die sich vom englischen Begriff “Georgia” ableitet.[23][24]

Im Mai 2018 wechselte Litauen zu “Sakartvelas”, das von Georgiens ursprünglichem einheimischen Namen “Sakartvelo” abgeleitet ist. Der neue Name wäre für Georgien neben dem alteingesessenen „Gruzija“ eine Alternative.[25][26] Georgien hatte ursprünglich im Dezember 2009 eine Änderung in “Georgija” anstelle von “Gruzija” beantragt, als der Antrag an die Kommission für litauische Sprache weitergeleitet und damals abgelehnt wurde.[27] Im Jahr 2010 versprach der damalige Außenminister Georgiens Grigol Vashadze bei seinem offiziellen Besuch in Litauen, “den Namen Gruzija zu zerstören” und forderte die litauischen Behörden um eine Namensänderung.[28] Die litauischen Behörden wechselten zum Unabhängigkeitstag Georgiens und bezeichneten dies als “großes Geschenk an das georgische Volk”, als Georgien den 100. Jahrestag der Unabhängigkeitserklärung der Ersten Republik Georgien feierte.[29] Als Geste der Wertschätzung änderte Georgien auch den von Russland abgeleiteten Namen Litauens in “Litva” (russisch: итва) zu seiner Heimat “Lietuva”.[30] Dementsprechend änderte die georgische Botschaft auf Litauisch ihren Namen von „Gruzijos Ambasada“ in „Sakartvelo Ambasada“.[31] Ab 2019 war der traditionelle Name “Gruzija” jedoch in den Medien und in sozialen Netzwerken immer noch beliebter als der neue Name.[32] Am 21. Dezember 2020 hat die Staatliche Kommission für die litauische Sprache (VLKK) entschieden, dass der Name „Sakartvelas“ in allen offiziellen litauischsprachigen Dokumenten verwendet werden soll.[33]

Im Juni 2019, während der georgischen Proteste 2019, forderte der ehemalige ukrainische Präsident Petro Poroschenko das Außenministerium der Ukraine auf, “Gruziya” in “Sakartvelo” zu ändern.[34]

Siehe auch[edit]

Verweise[edit]

  1. ^ Khintibidze, Elguja (1998), The Designations of the Georgians and Their Etymology, S. 85-86-87, Tiflis State University Press, ISBN 5-511-00775-7
  2. ^ Rouben Galichian (2007)Länder südlich des Kaukasus in mittelalterlichen Karten: Armenien, Georgien und Aserbaidschan. S. 188—189
  3. ^ Böder; et al. (2002). Philologie, Typologie und Sprachstruktur. Peter Lang. P. 65. ISBN 978-0820459912
  4. ^ “Artikel 2.1”, Verfassung von Georgien, Legislative Herald of Georgia, „Georgia“ ist der Name des Bundesstaates Georgia.
  5. ^ Mikaberidze, Alexander (2015) Historisches Wörterbuch Georgiens (2 Aufl.). S.4, Rowman & Littlefield, ISBN 978-1-4422-4146-6
  6. ^ “Die Regierung ändert die offizielle Aussprache von Georgien”, Die Japan Times, 15. April 2015, archiviert von das Original am 18.04.2015
  7. ^ ein B C Rapp, Stephen H. (2003), Studien zur mittelalterlichen georgischen Geschichtsschreibung: Frühe Texte und eurasische Kontexte, S. 419-423. Peeters Verlag, ISBN 90-429-1318-5
  8. ^ Rapp, Stephen H. (2003) Corpus scriptorum christianorum orientalium: Subsidia, Studies in Medieval Georgian Historiography: Early Texts and Eurasian Contexts, Peeters Publishers, S. 425-426
  9. ^ Verfassung von Georgien. Kapitel 1. Artikel 1.3. Parlament von Georgien. Abgerufen am 28. Juni 2009
  10. ^ ein B (auf Armenisch) Yeremyan, Suren T. «Իբերիա» (Iberien). Sowjetische Armenische Enzyklopädie. vol. NS. Eriwan, Armenische SSR: Armenische Akademie der Wissenschaften, 1978, p. 306.
  11. ^ GEORGIEN i. Land und Leute
  12. ^ Peradze, Gregor. „Die Ableitung des Namens Georgia der Pilger“. Georgica, Herbst, 1937, Nr. 4 & 5, 208-209
  13. ^ Römer, Frank E. (Hrsg., 1998), Pomponius Melas Beschreibung der Welt, P. 72. University of Michigan Presse, ISBN 0-472-08452-6
  14. ^ Allen, William Edward David (1932), Eine Geschichte des georgischen Volkes: Von den Anfängen bis zur russischen Eroberung im neunzehnten Jahrhundert, S. 369. Taylor & Francis, ISBN 0-7100-6959-6
  15. ^ Lang, David Marshall (1966), Die Georgier, S. 5-6. Praeger Verlag
  16. ^ Chintibidze, Elguja (1998), Die Bezeichnungen der Georgier und ihre Etymologie, S. 29-30. Presse der Staatlichen Universität Tiflis, ISBN 5-511-00775-7 (Eine neue Theorie zur Etymologie der Bezeichnungen der Georgier (Auszug aus dem Buch) Archiviert 2007-09-30 an der Wayback Machine) (Google-Cache)
  17. ^ (auf Russisch) Vesmer, MAx (übersetzt Trubachjow, Oleg, 1987), «Этимологический словарь русского языка» (Etymologisches Wörterbuch der russischen Sprache), Bd. 1, s. 464. Fortschritt: Moskau (Online Version)
  18. ^ “Tiflis will als ‘Georgia’ bezeichnet werden, nicht als ‘Gruzya. Ziviles Georgien. 27. Juni 2011. Archiviert von das Original am 16.02.2020.
  19. ^ http://www.sueddeutsche.de/T59386/2977821/Die-letzte-Goettin.html
  20. ^ https://www.ibdb.com/broadway-show/2452
  21. ^ https://www.litcharts.com/lit/the-caucasian-chalk-circle/characters/grusha-vashnadze
  22. ^ “Georgien im Kopf: Botschafter der Republik fordert hebräische Namensänderung”. Haaretz.com. 2005-08-08. Archiviert von das Original am 2012-10-22. Abgerufen 2009-06-28.
  23. ^ Regierung ändert die offizielle Aussprache von Georgien Die Japan Times
  24. ^ “国名呼称の変更(グルジア)”. Außenministerium von Japan (auf Japanisch). 22. April 2015. Archiviert von das Original am 29.08.2019.
  25. ^ Litauen will Georgien nicht mehr beim russischen Namen nennen
  26. ^ „Litauen nimmt Sakartvelas als alternativen Namen für Georgien an“. Ziviles Georgien. 3. Mai 2018. Abgerufen 23. Juli 2018.
  27. ^ Jackevičius, M. Gruzija nori būti vadinama „Georgija“
  28. ^ “Георгийский” министр пообещал уничтожить “Грузию” Lenta
  29. ^ Litauen ändert offiziellen Namen für Georgien von Gruzia in Sakartvelo
  30. ^ Samantha Guthrie Litauen bekommt einen neuen Namen auf Georgisch Georgien heute, 25. Mai 2018
  31. ^ “Authentischer Name von Georgien ‘Sakartvelas’, der offiziell in litauischer Sprache verwendet wird”. Georgia Erster Kanal. 3. Mai 2018. Archiviert von das Original am 11.11.2020.
  32. ^ „Sakartvelo setzt sich durch – Georgiens historischer Name wird in Litauen immer beliebter“. LRT. 19. August 2019.
  33. ^ “Litauen genehmigt Sakartvelo als offiziellen Namen für Georgien”. LRT Englisch. 11. Januar 2021.
  34. ^ орошенко призвал ереименовать рузию в Сакартвело

Literaturverzeichnis[edit]

  • (auf Georgisch) Paichadze, Giorgi (Hrsg., 1993), საქართველოსა და ქართველების აღმნიშვნელი უცხოური და ქართული ტერმინოლოგია (Ausländische und georgische Bezeichnungen für Georgien und Georgier). Metsniereba, ISBN 5-520-01504-X