移行オーディオアーカイブウィキペディア

before-content-x4

Migration-Audio-Archiv 、あなた自身のスペルで Migration-Audio-Archiv (MAA)、「可聴移行物語のコレクション – ナレーションされた移行の歴史」です [初め] ケルンで。 2004年以来のラジオ品質のリスニングでは、ドイツのすべての考えられる国籍の移民の本物の移民物語が徐々に文書化され、一般の人々のために準備され、さまざまな形の出版物で利用可能になりました。 2007年、プロジェクトのインタラクティブなWebサイトはGrimme Online Awardにノミネートされました。

after-content-x4

アーカイブの自己ポルトラヤルの後、ライフストーリーとストーリーは主に「古典的な労働移民 – 「ゲストワーカー」、亡命、環境難民」の行動を起こします。 [2] 。ドイツの教育サーバーは、より詳細に考慮されたグループを説明しています

移民(南ヨーロッパからのいわゆる「ゲストワーカー」、看護職のアジア人、およびIT産業のアジア人、グリーンキャードの所有者…)、戦争と内戦難民、政治難民(たとえば、軍事クーデターの後)、経済難民、宗教上の理由で難民、新しいEU加盟国からの普通環境を介して、ヨーロッパの存在中に存在するヨーロッパの繁殖地にあるヨーロッパの繁殖条件の環境を拡大する新しいEUの環境を拡大する新しいEU加盟国からの流入ドイツの祖先の証拠)、東ヨーロッパと旧ソビエト連邦からのユダヤ人移民、世界中の学生、家族の統一(結婚、子供を持つ子供など)と亡命、例えば、チリ、アルゼニーナ、イランなど)。 [3]

聴覚の貢献は15〜60分に達し、メディアパートナーWDRのラジオになります(たとえば、シリーズの 経験豊富な物語 とのようなプログラム 長いヘルナハト – 移民の歴史を語った )展示会に送られ、インターネット上で提供されます(リスナーに「具体的」な移行を行うはずです)。

しかし、彼らはMAAの連邦共和国への移民について語る未知の移民であるだけではありません。また、多かれ少なかれ有名なトルコ出身の起業家ケマル・チャヒンまたは現在のアフガニスタン外務大臣は、以下に説明するアーカイブですでに移民の歴史を利用可能にしています。

アイデアと概念は、責任ある編集者 – チーフジャストゥスヘルマンとラジオジャーナリストのセファジャーナリストのセファインシスバックから来ており、編集チームやインタビューを担当する子供の頃にトルコに移住しました。 電話とその後の訪問での予備協議で、ジャーナリストは自分自身についても語っています。それは信頼を生み出します [4] 成功のためのジャーナリストのレシピは、人生の物語を喜んで伝える自発的な移民の探求で説明されています。インタビューは通常、移民で自宅で行われます。オーディオアーカイブが最初の録音を取得する1年前に2003年の夏にすでに、Suvakが6部構成のWDRシリーズに持っていた 「ドイツに行ったときに自分を救ったと思った」 – ゲストワークジェネレーションアカウント トルコの移民労働者は、同様の文書のために自分の環境から募集さえしました。ショーの成功の後、WDR’s House Magazineのジャーナリストは続編について次のように述べています。ドイツには、ドイツの生活環境に加えて、2番目のトルコ語、ペルシャ語、イタリア語、スペイン語を持っている800万人を超える人々がいることに留意する必要があります。」 [5] 。 2004年から、メディアパートナーとしてのメディアパートナーとして西ドイツのラジオ(WDR)であるMAAの出現も、このアイデアの実現に向けた最初のステップと見なされなければなりません。

2004年から、このプロジェクトは、環境開発のための北ラインヴェストファリア財団によって資金提供され、支援されました。責任あるプロジェクト管理またはプロバイダーは、亡命Kulturkoordination E.V.です。

移民のほとんどのインタビューや会話から、移民の物語や物語の継続的な流れは、移民自身のみの継続的な流れがプロセッシング後に形成され、したがって彼の物語を必需品に圧縮します。このようにして、Suvakを処理した後、Audibleインタビュアーなしで、移民の声のみが究極の聴覚貢献で聞くことができます。運河のモデレートも省かれます。このプロジェクトは、この直接性を通して物語と語り手との出会いの即時性を作り出し、リスナーの感情的な参加を促進したいと考えています。可能であれば、物語はドイツ語で行われます。約4分の1の割合が、移住の影響を受けた人々の母国語でも語られています。 MAAは、それが「フォームとこの範囲(これまでのところ)ユニークな歴史的資料」であり、「移住の文脈「口頭史」の文脈におけるアーカイブであると指摘しています。 [6] 。 Goethe Instituteの書類は、2005年にプロジェクトへの関心について、すでにプロジェクトについて報告しています。

2007年5月10日に、「知識と教育」のカテゴリで織られたArchiveのオーディオがGrimme Online Awardにノミネートされたことが発表されました。アドルフグリム研究所の推論において、それは言われました:

after-content-x4
「移行の背景」は頻繁に使用されるキャッチフレーズですが、移行の歴史の背後にある伝記は通常隠されています。 「Migration Audio Archive」は、ナレーションされた移行ストーリーのインタラクティブで継続的に成長しているコレクションです。 「口頭史」の伝統の中で、このサイトは慎重にガイド付きインタビューを準備しています。精巧に設計されたインターフェイスは、連想的なナビゲーションオプションと、個々のトピックに関するインタビューにジャンプする可能性も提供します。 [7]

ArchiveのWebサイトによると、長期的に移行オーディオアーカイブの継続的および開発を確保するために、さらなる出版物を確保し、展示プログラムを拡大し、プロジェクトの移行歴史研究を進めるために設定する必要があります。

  1. 政治教育のための州センターバーデン・ヴュルテンベルク:移行と統合リンク
  2. Archiv Webサイト
  3. ドイツの教育サーバー:オンラインリソース33989
  4. Christina Stabs:「移民に声を与える」 – 移民オーディオアーカイブは、移民が自分の人生を伝えることができます、Goethe-Institut Dossier、2005年11月
  5. WDRプリント:SEFA-INCI SUVACとのインタビュー – 「ゲストワーカーのストーリーは長い間沈黙してきました」 記念 2004年5月10日から インターネットアーカイブ ))
  6. 特別なフォーマットオーディオ
  7. Grimme Online Awardは2007年にノミネートされました

after-content-x4