エリザ・オルゼスコワ – ウィキペディア

before-content-x4

カリフォルニア州エリザ・オルゼスコワ。 1865年

1904年の匿名の写真でエリザ・オルゼスコワ

Eliza Orzeszkowa signature.svg

カリフォルニア州エリザ・オルゼスコワ。 1894年

エリザ・オルゼスコワ (* 25. 5月 7月 / 6. 1841年6月 グレッグ。 ミルコフスツィズナ、gouvernement grodno、russches kaiserreich als elibietapawłowska [初め] ; †5月5日 7月 / 18. 1910年5月 グレッグ。 Grodnoで)はポーランドの作家でした。彼女はポーランドの実証主義の重要な代表者でした。

after-content-x4

エリザは高貴な土地所有者の娘でした。父親の死後、母親はグロドノに移り、そこでエリザ・オルゼスコワは最初は家の先生から 当時の高等社会が要求する請求によると [2] 教えられ、フランス語を獲得しました。彼女の育成は、ワルシャワにある5歳の修道院の内部学校によって完成しました。これは、18歳の土地所有者であるPiotr Orzeskoである17歳でOrzeszkowaと結婚し、1863年からの蜂起のために夫がシベリアに追放されたときに来ました。オルゼスコワが自分の結婚について決して書いたことがないので、私たち自身の結婚からの経験が再構築されていない程度まで。

最初の小さな成功は彼女の小説になりました 時々 (1870年、1988年から同じタイトルの下でドイツ版)、最初は裕福なサークルからの少年とその後の苦しみに値する、彼女は夫の死と彼女の所有物の喪失とあなたの子供だけの生計を奪うことに強制され、すべての社会的規範に対する女性の独立した雇用に値します。彼女は生計を立てることに成功しているので、彼女は他の申し立てや介入とともに、何の盗難であると非難されています。

最初に小説 Eli Makower (1874)、緊急の小説である小説、緊急の小説であり、芸術的な方法でも成功しました。小説はその意味でニコラジ・ゴゴルになりました 死んだ魂 同等。この小説は、世界の男性から通常の浪費者まで、ドイツの会社の代表者がユダヤ人の金融投機家のエリ・マーカーを調停して貧困に陥るまで、さまざまなタイプの土地の高貴なものを説明しています。これらの購入努力は、ドイツの会社に対してタイトルフィギュアを持つタイトルフィギュアになってしまう1つの国団体のみに反対しています。

after-content-x4

カトリック教徒とユダヤ人の究極の宗教的和解に専念する2番目の小説が登場しました Meir Ezofowicz (ワルシャワ1878;第1ドイツの翻訳ドレスデン1885、タイトルの下で2回目の翻訳 暗闇の中の光 1910年代に)ポーランドの著者の既知と人気を高めました。この作業では、(ユダヤ人の)正統性と自由への宗教的衝動との闘争は、独創的な方法で、非宗派の過激主義で説明されています。ユダヤ人の生活とカトリック教徒とユダヤ人の議論の問題は、1866年に出版された彼女の小説の歴史的視点でオルゼスコワも考えていました ミルタラ (ドイツの翻訳ドイツのローマ図書館の2年目、ドイツの出版社Stuttgart 1889/90)。

1884年に彼女はカラフルなギャラリーについての小説を出版しました 根こそぎ 、小説のポーランド名についても(オリジナル 原生的 )、それには、占領権の農場やニヒリスティックな学生の農場で公務員のキャリアを探している貴族と同様に、大胆なカトリック教徒が含まれます。

彼女が自分自身を経験したサークルに加えて、オルゼスコワは1880年から農村生活にますます専念していましたが、彼女自身の経験からは知りません。同時に、彼女はこの環境で実際の刑事事件を処理しているため、犯罪文学への旅行を引き受けます。また、ドイツ語のサークルでも知られている小説はここになりました 魔女 (1884;ドイツの翻訳1954)農民のジュルジ家の運命について(ポーランドのタイトルを含む )何よりも Njemenfischer (1887、ポーランドのオリジナルタイトル チャンピオン ;ドイツの翻訳1951)村の美しさを持つ心の良い村の不幸な結婚について。

彼女の作品のハイポイントは間違いなく大きなスケールの小説でした njemen (ポーランドのタイトルnad niemniem)国の貴族の生活と、リトアニアの貴族との対立について。彼の現実的な説明とエコーで、ミッキーヴィッチの氏(パン・タデス)と比較されました。

拍手も彼らの小説を見つけました( さまざまな球体から、 ワルシャワ1879、2巻)。 1895年、彼女はタイトルの下にある内部的に壊れた人々について2つの物語のサイクルで現れました 憂鬱な人 (1896、ポーランドのタイトル 憂鬱 )。

あなたの作品の下にはまだ強調されています: herrの記録 (ドイツ、ベルリン1888)、 魂の損失 (Deutsch、Breslau 1887)、 cnotliwi、マルタ ファミリー・ベルリッツを死ぬ。 本の中で patryotysm i kosmopolitysm (ワルシャワ1880)詩人は政治学および社会科の分野に入りました。 1900年からの彼女の「ドイツの女性への手紙」は、ポーランドの女性の歴史のマイルストーンと考えられています。

1905年、Orzeszkowaはノーベル文学賞にノミネートされましたが、この賞は同胞のHenryk Sienkiewiczに送られました。 [3]

  • A … B … C …および他の小説。 Trans。V。カート・ハラー;ヘドウィグ・ロッペ。 Ill。:Martha Treutel 。の: 小さなドイツのポーリッシュシリーズ。 Vol。5 。 Verl。ポーランドのビュー、ベルリン1952。 (まだ:休日の体験。
  • オーストラリア人:ローマ 。 A.ハートレベンのVerlag、ウィーン。害虫;ライプツィヒ1880、 S. 192 オーストラリア:小説 )) Gutenbergプロジェクトのテキスト版のみ
  • 花の結婚式:おとぎ話 。の: アイランドペーパーバック バンド 2397 。 Insel-Verl、Frankfurt Am Main;ライプツィヒ2000、 S. 66
  • 村の家:物語。ドイツ語、特にマルワイン・ブルンバーグに誇張されました 。ミンデン、ドレスデン。ライプツィヒ1920、 S. 66 (VGGによるステータス:印刷)DNBライプツィヒ
  • 怒り。小説。著者。ステファニアゴールデンリングによる翻訳 。の: HölzerのWiener Roman Library バンド 初め 。ヘルツァー、ウィーン。 ÖnbVienna ))
  • グラバ氏:ローマ。 Malwina Blumbergによる承認翻訳(3巻) 。ベルリンの芸術と文学の出版社、エミル・ドミニク。アイゼナッハ;ライプツィヒ1905。
  • 魔女。ドイツ語のグスタフ・ラーン 。ポールリスト、ライプツィヒ1954。 (ベルリンも:Verlag Neue Leben 1977)( dziurdziowe ))
  • 魔女:ローマ /エリザ・オルゼスコワ。 dから。研磨。グスタフ・ラーンによって。 eで。アンナ・ポプコが変換しない 。 Ullstein、Frankfurt/M;ベルリン;ウィーン1982、 S. 206
  • 非常に生まれた。 dから。研磨。 AlbertKlöcknerによる転送 。の: みんなのためにローマ バンド 159 。国の出版社、ベルリン(1965/1978)。 よく生まれました )(VGGによるステータス:印刷物)
  • SpinnStube&der Wilde Tom:犯罪派。ドイツ語by Walerya Marrene(= Walerya Morzkowski) 。の: HölzerのWiener Roman Library バンド 62 。ヘルツァー、ウィーン( ÖnbVienna )。
  • ジャックソードツバメの子供たち:断片 。 ed。:フリードリッヒ・リュッカート。ドイツポリッシュのバイリンガル版。文学機関Danowski、チューリッヒ2013、 S. 26
  • 暗闇の光:ポーランドのユダヤ人の小説。アレクサンダーフォンガットトリーからのドイツ語(1887–1955) 。第2版​​。ミュンヘン、ジョージ・ミュラー。ベルリン1916、 S. 334 Meir Ezofowicz )(1951年のベルリン国家の出版社) デジタル化されたUBミシガン
  • マルタ:ローマ。 dから。研磨。ピーター・ボールによって。 Nachw。byRuth E.Müller 。 Ullstein、Frankfurt/M;ベルリン1988、 S. 275 ウィスコンシン大学 イスラエル国立図書館
  • Meier Ezofowicz:d。ユダヤ人の生活。 dから。研磨。 v。レオンハルト・ブリクセン。イラスト。 v。 M.アンドリオリ 。ハインリッヒ・ミンデン、ドレスデンと1885年、 S. 266 Meir Ezofowicz )) デジタル化されたUBプリンストン
  • Mirtala:1世紀のローマ。承認された翻訳v。 Malwina Blumberg 。の: ドイツ小説図書館(サロン版) 。第2巻ドイツ出版社、シュトゥットガルト1890、 S. 316 デジタル化されたイスラエル国立図書館 ; デジタル化UBウィスコンシン
  • Njemenfischer。ポリッシュから翻訳。カート・ポララから 。の: みんなのためにローマ バンド 144 。国の出版社、ベルリン1951、 S. 243 チャンピオン )(VGGによるステータス:印刷物)(2番目のed。1963古い翻訳を使用。
  • ポイント6:ジョセフ・ベルリンガーズの手紙、アートIIについての空想 。 ed。:ウィルヘルム・ハインリッヒ・ワッケンローダー。ドイツポリッシュのバイリンガル版。文学機関Danowski、チューリッヒ2013、 S. 46 (初版:1988)。
  • 強いシムソンと他のこと。 Flora Landesbergerのポリッシュから 。の: クロンバッハコレクション バンド 9 。ジークフリードクロンバッハ、ベルリン1903、 S. 151 デジタル化されたSBBベルリン
  • 誇り高い魂 + < >悪い7 。の: ハウストレジャーライブラリ 。 Friedrich Pustet、Regensburg 1903、 S. 233+192
  • The Griduous:Noriative / by Elise Von Orzeszko。エミルヤのベッドによるドイツ語。 A.ルーウィンによるイラスト付き 。の: キュルシュナーの本の宝物 バンド 474 。ヒルガー、ベルリン。アイゼナッハ;ライプツィヒ1905。
  • 不可能な人 。 In:Karin Wolff(編): 夜の最初の星で。ポーランドからのクリスマスの物語 。エヴァンジェリシェ・ヴェルラグサンシュタルト、ベルリン1976年。
  • 権力の賞賛者(2巻) 。の: キュルシュナーの本の宝物 バンド 257/258 。ヒルガー、ベルリン。アイゼナッハ;ライプツィヒ1901、 S. 66 (VGGによるステータス:試験の未払い)
  • 失われた魂:小説。 Alexandra Erlichによる承認翻訳 。 Silesian Publishing House、Wroclaw 1887、 S. 283
  • Encyclopaedia Judaica、1971、Band 12、sp。 1494f。
  • エリザ・オルゼスコワ 、In:Gabriele von Glasenapp、Hans Otto Horch: GhettoliterEatur。 19世紀から20世紀初頭のドイツとユダヤ人の文学史に関するドキュメンタリー 。 Tübingen:Max Niemeyer、2005、S。999–1003
  • Julius Mrosik。 エリザ・オルゼスコワス植物のポーランド農民 。ミュンヘン:サグナー1963(スラブ貢献、第10巻)
  1. Francisca de Han、Krasimira Daskalova、Anna Loutfi(hrsg。): 女性の動きとフェミニズムの伝記辞書。中央、東ヨーロッパ、南東ヨーロッパ、19世紀および20世紀。 中央ヨーロッパ大学出版局、ニューヨーク2006、ISBN 978-963-7326-39-4、S。376–380。
  2. カレル・クレジチ。 ポーランド文学の歴史 。 Halle:Niemeyer 1958、p。351
  3. nobelprize.org:ノミネートアーカイブ 、ノーベルシフトンのウェブサイト(2021年6月5日にアクセス)。
after-content-x4