Ruthen Language-ウィキペディア、無料百科事典
彼 ルーティーン (ASも知っています 古代ウクライナ人 o 古代のベラルーゼ ;ルーチン: ロシア語 、ロシア人の自己グリッドと混同しないでください [ 初め ] [ 2 ] )、それは、リトアニアの偉大なドゥカットで話されている東部スラヴォニックのさまざまな品種を、後にポーランドリチアニアのスラブオリエンタル領域で名前を付けるために使用される用語です。ベラルーソではとして知られています 古代ベラルーシ語 (en belaruso、 古いベラルーシ人 )。ウクライナ語では、それは知られています 古代ウクライナ文学言語 (ウクライナ語で、 古いウクライナ文学言語 )o ルーティーン (rutentenśka – 陶器)。ロシアでは、それは呼ばれています 書かれた西ロシア語 (ロシア語から: 西ロシア語の書かれた言語 )。
研究者は、リンキーが古代の東部スラヴォニックの差別化された言語か西洋の方言であるかについて同意していませんが、彼らが同意することは、彼らが彼らの起源に密接な関係を持っているということです。古代の東部のスラブは、10世紀からXIII世紀の間のキエフのrusの口語の言語でした。 [ 3 ] 現代の惨劇、ルサント、ロシア語、ウクライナ語の前任者を考慮することができます。
命名法 [ 編集します ]
リンキーは常に教会の奴隷の前にあるディグロシアの状態にあり、それはまだ呼ばれていました 前立腺(i)Mova 、文字通り「言語をシンプル」。現代の情報源は、リトアニアのruteoと主要なスゼダル南部のルーチンのルーチンとの間のscar色の区別はめったにありません。
使用中の名前:
- Ruther(AntiguóBilorso:陶芸) – 当時の現代的な軽emptによって、しかし彼は一般的にMoscoviaで使用されていません。
- (vaierant)シンプルなruteまたは単純な話(anglik:простゥрроский(cuucture)またはпростаяュ用品) xvi ))
- リトアニア語(russo:russo:ru:決心点) – Moscoviaで使用しています。 Lavrinti Zizany(世紀の決勝戦 xvi y por pavva byreynda(1653)。
現代の使用名:
- (古い)ルテノ – 古いベラルーシ人と古いウクライナ人の両方をカバーする現代の集団名。主に世紀に使用されています xx 、リトアニアの調査、および英語で掲載された多くのポーランドまたは学術作品。
- (古代)西ロシア語、言語としてまたは方言として(ロシア語:(древний)западнороскийййき) – 特に世紀の終わり以来、主にプロトルサ相の支持者によって使用されます xix 、Yefim KarskiyやAlekséiShájmatovなど。
- (古代)(言語)Belaruse-モスクワでめったに使用されない。 (言語)beAmorrus(ロシア語:理δレス:理ちゃん)の宗派は、両方の世紀を指します。 xix 世紀の仕事で使用される中世の言語について xix ロシアの研究者FiódorBusláyev、Ogonovskiy、Zhitetskiy、Sobolevskiy、Nedéshev、Vladimirov、およびYefim Karskiyなどのベラルーシのナショナリスト。
- lituo-ruso(russ:russ:ruse:現象) – en el Century xix 研究者ケッペン、大司教フィラレット、サジョフ、カルタイエフなど
- lituano-elavonico(ruso:lithuanian-slavic)-en el siglo xix バラノフスキーの研究者による。 [ 4 ]
- ロシアのポーランド語またはポーランドの方言シトリッター、ポーランドの研究者サミュエル・ボグミル・リンデ、ポーランドの作家ウィスニエフスキー。この定義は、Francysk Skaryna聖書の翻訳を参照して使用されていることに注意する必要があります。
ISO/DIS 639-3と現在のコードは、スペイン語で「スペイン語で「ルーテニアン」またはスペイン語で「正しい」またはスペイン語または「ルテノ」をスペイン語または「ruteno」と文書化する言語のSilraであるという事実が検出されました。
文学的な日常の言語と文学ロシア人の間の分岐 [ 編集します ]
世紀の「Yugo Tartaro」から東ヨーロッパの徐々にリリースされた xiv 、Gran Ducadoの名前を採用した4つの公国が生まれました。そのうちの2人は、Eslavos Del Esteの領土を集め始めました。1人はモスクワともう1人のヴィルナでした。これにより、2つの主要なスラブオリエンタルエンティティが作成されました。その後、ロシア帝国で進化したモスクワ公国と、後にポーランドとポーランドリチアニア連合と結成されたリトアニアの偉大なドゥカドが生まれました。
言語的には、両国はキエフ・ラスの文学的言語の地域品種を使い続けましたが、西側の大きなポーランドの影響と東のスラヴォニック教会の影響により、2つの異なる文学言語が徐々に開発されました。
どちらも通常、「ruskiy」(「rus」の)または「slovenski」(slavonic)の名前を受け取りました。モスコビアの文学的言語とリトアニアの文学的言語の違いが必要になったときにのみ、最初は「モスコフスキー」(モスクワ)と呼ばれていました(そして、非常にまれに、2番目の「リトフスキー」、リトアニアン)。
世紀のお祝いで翻訳者の必要性があると言語的相違が確認されました xvii ペレヤスラフ条約中の交渉のうち、ザポロジアの四肢のコサコ指導者とロシア国家のコサコ指導者であるボグダン・ジュメルニツキーの間の交渉。
ポーランドの影響の継続 [ 編集します ]
1569年のルブリン連合から、リトアニアの偉大なドゥカドの南の領土はポーランドの王冠を直接管理し、北には自律性がありました。これは、公用語としてのルテン語の状態に関する差別化と、リンキーに対するポーランドの影響の強化に影響を与える可能性があります。しかし、連邦の両当事者には東極が住んでいて、リンガー・フランカのようなリンキーであり、両当事者では、宗教的な論争、または公式文書の文学的言語として徐々にポーランド語に置き換えられました。
新しい国語 [ 編集します ]
世紀の初めにロマン主義の始まりと xix 、文学的なベルルーソと文学的なウクライナ人が現れ、人気のある方言の子孫が話され、リンキー文学の影響を受けませんでした。しかし、ロシアは教会のスラブ語の一部を「文化的な語彙」として保持していたため、今日、ロシアの部分と別の部分のベラルーシとウクライナ人の間の最も重要な語彙の違いは、最初のエスラボン主義と第二のポリオン主義の最大の統合です。
豊かな文学とその後継者の文学言語との分裂は、ベラルーシとウクライナの呪文の現代のデザインに反映されています。
文学の伝統の中断は、ベラルーシで特に劇的でした。ポーランド・リチュアニアでは、ポーランド人は主にリンキーを行政的および文学的な言葉として置き換えました。したがって、ベラルーシ人は、19世紀半ばまで、ほとんど書かれた伝統なしに田舎の人気のスピーチで生き残った。
ベラルーシ人と東ウクライナ人とは対照的に、オーストリア・ハンガリアン帝国に住んでいた西ウクライナ人は、ルテンの名前だけでなく、その教会のスラヴォニック要素の多くも保持していました。混乱を避けるために、英語や他の言語では、これらのウクライナ人は通常、原始名の音の形であるルシノと呼ばれます。
1800年、根本的な文学言語は3つの現代の文学言語で進化しました。詳細については、ベラルーシ語、ルシノ語、ウクライナ語を参照してください。
参照 [ 編集します ]
参照してください [ 編集します ]
書誌 [ 編集します ]
- Giovanna、Brogi Bercoff:「17世紀の東部スラブ文化でのプールテール:Simeon Polockijの場合。」 In:Slavia:Magazine for Slavic Phorology、Vol。64。p。3-14。
- ダニレンコ、アンドリ:「 ‘プロスタジャ・モーヴァ」、「キタブ」、ポリシアの標準」。 In:The World of Slaven Li(2006)、No。1、p。 80-115。
- ダニレンコ、アンドリ:「ポリッシュ・リトアニア連邦のプロスタジャ・モーヴァの名前」、「スタジア・スラヴィカ・ハング」、51/1-2(2006)、p。 97-121。
- ディンリー、ジム[ジェームズ]。 「イヴァン・ウジェヴィチのグラマティカ・スロベンスカジャの2つのバージョン。」 369-384。
- フリック、デイビッドA.「愚かなrus ‘:ポーランド文明、ルーテニアン自己嫌悪、カシジャン・サコビチ」 In:ハーバードウクライナ研究18.3/4(1994)、p。 210-248。
- マーテル、アントワーヌ。 Ruthenes諸国のポーランド語:ウクライナと白人ロシア1569/1667。リール1938年。
- モーザー、マイケル:「ミドル・ルーテニアン(ミッテルウェイ・ルーシアンとウクライナ中央部):概要。」 In:Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae 50(2005)、no。1-2、p。 125-142。
- モーザー[=モーザー]、マイケル。 「Coto Takoe ‘Prostaja Mova’?」。 In:Studies Slavic Academy of Sciences 47.3 / 4(2002)、p。 221-260。
- Pivtorak、Hryhorij。 「do pytannnja pro ukrajins’ko-bilorus’ku vzajemodiju donacional’noho時代(dosjahnnnnja、zavdannja i personja and pershajadoslidäen ‘)」)))。 In:Movoznavstvo 1978.3(69)、p。 31-40。
- ピュー、ステファンM。:ルーテニアンの遺言。 Smotryc’Kyjバリアントの言語分析。ケンブリッジ1996(=ウクライナ研究のハーバードシリーズ)。
- シェベロフ、ジョージY。 In:The Journal of Byelorussian Studies 3.2(10年)、p。 145-156。
- Stang、Christian:die westrussische kanzleisprache desgrossfürstentumslithuania。オスロ1935(=オスロのノルウェー科学アカデミーが発行した著作、歴史的哲学クラス1935.2)。
- Strumins’Kyj、ボーダン。 「19世紀以前のウクライナの土地における言語の質問」。 In:Slavic言語の質問の側面。編リカルド・ピッキオ、ハーベイ・ゴールドブラット。ニューヘイブン1984、vol。 2、p。 9-47。
外部リンク [ 編集します ]
Recent Comments