Leonid nikolajject andrejw-ウィキペディア

before-content-x4

Leonid Nikolajject Andrew ロシア レオニド・ニコラエヴィッチ・アンドレフ ; * 9. 8月 7月 / 21. 1871年8月 グレッグ。 Orjol; †1919年9月12日、今日ロシア、フィンランドのムスタマキで)はロシアの作家でした。

after-content-x4

法律を勉強した後、レオニード・アンドレジューはモスクワで弁護士として短期間働き、後にジャーナリスト、裁判所の報告者、フィーチャートニストとして働きました。ロシアの知性の大部分と同様に、彼は1905年の革命に同情しましたが、その後失敗しましたが、彼は保守的な軍隊に目を向けました。

彼の妻のこの発展と死は、アンドレジューに悲観的で不合理な考え方につながり、それはショーペンハウアー、トルストイ、ドストジェフスキーの影響によって強化されました。彼の当初は現実的で表現主義的な物語スタイルがますます暗くなっており、彼はますます皮肉なものになりました。彼のスピーチの中で、アンドレジューは、「死と消滅への耐え難い曝露の感覚を圧縮するために」、ugい、吸入、汚れ、さらには覆されていることを強調するall話的な暗示と協力した。 [初め]

彼の最高の – 「星まで」の有名な劇( K Swjosdam )Andrejewは1905年に完成しました。「Children of the Sun」というタイトルで最初の協力の後、Maxim Gorkiは後にこのドラマだけを開発しました。

1917年の革命後、アンドレジューはドイツとフランスで短い中間滞在でフィンランドに移住し、1919年に田舎の席で48年しか亡くなった。

彼の息子のダニル・レオニドウィッシュ・アンドレジューは作家でもありました。

(外観の順に)

  • 1階など 。 Globus、Berlin 1903( デジタル化 ))
  • 霧の中で。ストーリー 。 Sonja Wermerによる承認された翻訳。 「有名な著者の図書館」Vol。4、Wiener Verlag、Vienna and Leipzig 1903
  • アビスと他の小説 。 Theophil Kroczekによる翻訳。ヘンデル、ホール1905。
  • 赤い笑い
    • 赤い笑い。手書きの断片が見つかりました 。 August Scholzによる翻訳。 Verlag “Snanije” Scholz&Co。、ベルリン1905 オンライン
    • 赤い笑い。見つかった手書きからの断片 。アーサー・ルーサーによる翻訳。 Euphorion Verlag、ベルリン1922年。
  • 星に。 4つのエレベーターのドラマ
    • August Scholzによる翻訳。ロシアの著者の舞台と本の出版社J. Ladyschnikow、ベルリン1906。
    • 星まで 。フランク・ヤンコウスキーによって自由に転送されました。ヘンシェル・シャウスピエル、ベルリン1995 オンライン
  • 知事。修正 。 August Scholzによる翻訳。ロシアの著者の舞台と本の出版社J. Ladyschnikow、ベルリン1906 オンライン
    • タイトルの下で別の問題としてこの第10章から: だからそうでした (いくつかのエディション) オンライン
  • 人間の生活。 5枚の写真のゲーム 。 August Scholzによる翻訳。ロシアの著者の舞台と本の出版社J. Ladyschnikow、ベルリン1908。
    • 新版:Insel-Verlag、ライプツィヒ1979年。アレクサンダー・ブロックによるエッセイ付き。
  • 7人が歩いた。物語
    • August Scholzによる翻訳。ロシアの著者の舞台と本の出版社J. Ladyschnikow、ベルリン1908。
    • 7人の歩行者の物語 。 Lully Wiebeckによる翻訳。 Musarion Verlag、ミュンヘン1920 オンライン
    • Ingrid TinzmannとSwetlana Geierによる翻訳。 Rowohlt、ハンブルク1957。SwetlanaGeierのエッセイ付き 仕事を理解する
    • ハンス・ルースとハーバート・ウォッテによって翻訳されました。 Suhrkamp、Frankfurt Am Main 1990。
  • 春の約束 [ストーリーと同様に ベルガモットund garasjka 盗難は差し迫っていました ]。 Sonja Wermerによる承認された翻訳。 「有名な著者の図書館」Vol。15、Wiener Verlag、Vienna and Leipzig 1908( 全文 Gutenberg-de)。
  • 嫌悪感。 7枚の写真の悲劇的なゲーム 。カール・リッターによる翻訳。ロシアの著者の舞台と本の出版社J. Ladyschnikow、ベルリン1911。
  • Jekaterina Iwanowna。 4つのエレベーターのドラマ。 August Scholzによる唯一の承認された翻訳。 Ladyschnikow、ベルリン1914年。
  • 戦争のくびき。小説 。 Hermyniaによって工場に翻訳されました。ラッシャー、チューリッヒ1918。
    • 新版:Elektrischer Verlag、Berlin 2013、ISBN 978-3-943889-43-7。
    • 正面の後ろ 。 Hermyniaによって工場に翻訳されました。 Rascher、チューリッヒ1918(=小説からの抜粋 戦争のヨーク )。
  • あなたは殺すべきではありません。 5つのエレベーターのドラマ 。 August Scholzによる翻訳。ロシアの著者の舞台と本の出版社J. Ladyschnikow、ベルリン1919年。
  • 小説 。 Alexis Von Krusenstjernaによる翻訳。 Reclam、ライプツィヒ1919。
  • サタン日記 。 Alexander Rabinowitschによる翻訳。領土間Verlag Renaissance、ウィーン1921。
  • 夜の会話 。 Davis Erdrachtによる翻訳。領土間Verlag Renaissance、ウィーン1922。
  • キングハンガー。 5枚の写真と前戯のゲーム 。 August Scholzによる翻訳。ロシアの著者の舞台と本の出版社J. Ladyschnikow、ベルリン1924。
  • 沈黙 。 J.シンガー、ライプツィヒ1924。
  • ガリバーズ・トッド 。レネート・キエッツェフスキーによる翻訳。 Reclam、ライプツィヒ1971。
  • 物語 。翻訳され、ポール・ゲブハルトによるあとがき。 Manesse-Verlag、チューリッヒ1974、ISBN 3-7175-1472-5。
  • 収集された作品は個々のボリュームで作業しました
    • bd。 1: 赤い笑い。ストーリー1898-1906 。 MargitBräuerによる翻訳。 Aufbau Verlag、ベルリン1986。
    • bd。 2: ユダ・イスチャリオット。ストーリー1907-1916 。 Hilde Angarowaによる翻訳。 Aufbau Verlag、ベルリン1989、ISBN 3-351-01190-3。
  • 考え。犯罪の歴史 。 Kay Borowskyによる翻訳。 Staudacher、Stuttgart 1999、ISBN 3-928213-07-5。
  • マキシム・ゴルキ: レオニード・アンドレジュー。 In:Maxim Gorki: 文学的な肖像画 。第3版Aufbau-verlag、ベルリンおよびワイマール1979、pp。183–236
  • アルフレッド・カー: レオニード・アンドレジュー。不思議 (1909年10月3日)。に発表されました: 2行で文章を集めました 、最初の行、Vol。3( ビューファインダーと祝福 )、S。フィッシャー、ベルリン1917、S。230–232 [2]
  • ラインハルト・ラウアー: ロシア文学の小さな歴史。 C. H.ベック、ミュンヘン2005、p。156( 「Znanie」サークル )) [3]
  • アンジェラ・マティーニ: 物語のテクニックleonidnikolaevičandreevs 。論文、ケルン大学(シリーズ 奴隷的に関する作業とテキスト 、18)。ミュンヘン1978 [4]
  1. ヨアヒム・ワイランド: アネミ 。の: Kindlerの文学Lexicon 。 DTV、ミュンヘン1974。Vol。3、p。1011。
  2. アルフレッド・カー: 収集された文章 。 S.フィッシャー、1917年( archive.org [2022年4月2日にアクセス])。
  3. ラインハルト・ラウアー: ロシア文学の小さな歴史 。 C.H.ベック、2005年、ISBN 978-3-406-52825-5( Google COM [2022年4月2日にアクセス])。
  4. アンジェラ・マティーニ: 物語のテクニックleonidnikolaevičandreevs 。 1978、ISBN 978-3-95479-514-7( peterlang.com [2022年4月2日にアクセス])。

after-content-x4