マンフレッド・イェニチェン – ウィキペディア

before-content-x4

マンフレッド・イェニチェン (1933年1月26日生まれ、ドレスデン近くのウラルスドルフ、2019年11月19日、ベルリンの11月19日)は、ドイツの奴隷で翻訳者でした。

after-content-x4

スラヴィック研究、ロマンス研究、哲学を研究した後、彼はボヘミクス/スロバキズム、ロシスティクス、セルボクロティスの科目の卒業証書で完成しました。 )、1990–1994スラヴィスティック研究所のディレクター。 [初め] 1970年代半ばから、彼はボヘミスティック/スロバシクスとユーゴスラビクスのために多数の会議を開始しました。スラブドイツの文化的相互関係の最初から、翻訳と文学のレセプションプロセスは彼の研究の焦点でした。 [2]

翻訳者および出版社として、イェニチェンは主にチェコ、スロバキア、サウススラビックの著者に専念していました。一連のアンソロジーとそれぞれの文化史に記録されたテキストの場所により、彼はドイツ語を話す国の西部と南スラブの文学の調停に基準を設定しました。彼のアンソロジー のユーゴスラビア語のナレーター Lazarevic BisAndrić (1966、 2 1976)は、GDRに登場したユーゴスラビア文学の最初の代表的なアンソロジーであり、1950年代後半からのユーゴスラビアへの開口部とGDRの比較研究の結果からの証言でもあります。 [3] スロベニア人からのイェニチェンの翻訳の下で、アンソロジーは何よりも 急な道で (1965)散文イヴァン・カンカルとシリル・コスマチの物語 トランペットと雲からのバラード(1972) 電話する。 1960年代の1960年代の1960年代のドイツのカンカルレセプションに焦点を当てています [4] 1940年代後半以降、代表的な出版物の欠如を指しますが、比較作業の自己イメージの発展に関連して見なければなりません。あとがきのイヴァンカンカー植物の広範な本質的に有効な表現 急な道で ドイツ語におけるスロベニアの近代性のこの著者の最初の統合された全体的なプレゼンテーションとして特に強調されています。 [5]

マンフレッド・イェニチェンは、CSMプラハとの友情と協力の発展のためのCSMプラハのメダル(1967)、プラハのカールズ大学の平和メダル(1976)、スロバキア協会(1977)のHViezdoslav賞、Czech聖書賞のnezval賞の賞金BrünnのPurkyně-Universität(1983)、首輪に黄金の星(1986)とセルビア文化の広がりへの優れたサービスのための「金のバッジ」(2009)の「金のバッジ」の順序。 2005年、彼は2006年のセルビア科学芸術アカデミーのメンバーであるライプニッツソシエタトのメンバーになりました。 [2]

科学出版物(選択) [ 編集 | ソーステキストを編集します ]

  • 名誉ation損と逆転の間。ドイツ語のチェコの詩1815-1867 、Akademie-verlag Berlin 1967。
  • 認識への道。ドイツ語のチェコ文学1861-1918 。 Akademie-Verlag Berlin 1972。
  • GDRにおけるチェコとスロバキアの詩の移転のため。翻訳者戦略とその実装。の: Journal of Slavistics 6月32日(1987)、873–882。

翻訳、アンソロジー(選択) [ 編集 | ソーステキストを編集します ]

  • そこにハムザ: 酔った夏 。 GunterBöhmerによる図面。マンフレッド・イェニチェンのセルボクロアチアンから。フランクフルトa。 M。:Suhrkamp 1961。
  • Ivan Cankar: 急な道で。 によって編集v。マンフレッド・イェニチェン。 ベルリン、ワイマール :aufbau-verlag 1965年。
  • のユーゴスラビア語のナレーター Lazarevic BisAndrić。 によって編集ManfredJähnichenLeipzig:Diederichs 1966、 2 1976.(表紙:Egon Pruggmayer)
  • ラコ・ノボメスキー: 塔の指にコーティングされています。 スロバキア編から。そして、ManfredJähnichenによるあの余裕が提供されました ベルリン: People and World 1971。
  • Ciril Kosmac: トランペットと雲からのバラード。 スロベニア人からv。 Waltraudu。ManfredJähnichen。 ベルリン、ワイマール :aufbau-verlag 1972年。
  • ペトレスの歌。ユーゴスラビアの物語 。マンフレッド・イェニチェン編集。ライプツィヒ:Reclam 1972。
  • 星でいっぱいの目。現代のスロバキア語。 マンフレッド・イェニチェン編集。 ベルリン、ワイマール :aufbau-verlag 1974年。
  • アイザック・サモコフリヤ: 赤いダリア。 dから。セルボクロアチア語翻訳。 Werner Creutzigerによる。マンフレッド・イェニチェンによる選択と後語 ベルリン、ワイマール:aufbau-verlag 1975年、 2 1977年。
  • カレル・チャペック:ドラメン。 マンフレッド・イェニチェン編集。 dから。チェコGustav Just U。ベルリン、ワイマール:Aufbau-verlag 1976。
  • アクロバット。現代のチェコの物語 。マンフレッド・イェニチェン編集。 dから。チェコKarl-HeinzJähnu。 ベルリン、ワイマール :Aufbau-verlag 1978。
  • FrantišekHrubín: フルゲルホーンのロマンス。 JürgenRennertが特集。マンフレッド・イェニチェンがあとがきで編集 ベルリン: People and World 1978。
  • デサンカ Maksimovic: ヘビの新郎。 ed。そして、マンフレッド・イェニチェンによるあ得の物を提供しました。 Annemarie Bostroem uによるセルビア人からの提出。ベルリン:Volk and Welt 1982、Essen:Magnusverlag 2 2008年。
  • Ivan Cankar: Martin Kachur、Der Idealist 。 dから。マンフレッド・イェニチェンによるスロベニアン。 Klagenfurt:Drava Verlag、Trieste:編集スタンプTriestina 1984
  • ヴィレムの欠陥: 本当の 裸の言葉の美しさ。 マンフレッド・イェニチェンがあとがきで編集。 dからの提出チェコ。 Annemarie Bostroemu。a。ベルリン:Volk and Welt 1986。
  • 雄鶏との白い夜。 20世紀のスロバキアの詩のアンソロジー。によって編集マンフレッド・イェニチェン。 Blieskastel:GollensteinU。A。 1996年。
  • 風のヘビのシャツ。 20世紀のクロアチアの詩のアンソロジー。によって編集マンフレッド・イェニチェン。 Blieskastel:GollensteinU。A。 2000。
  • 歌は山を開きます。 20世紀のセルビア語の詩のアンソロジー によって編集マンフレッド・イェニチェン。 Blieskastel:GollensteinU。A。 2004年。
  1. Kürschnerのドイツの奨学金カレンダー2001。第18版。 Vol。I.A-J。 サウル、ミュンヘン2001、 S. 1404
  2. a b アンジェラ・リヒター: 私たちのメンバーのマンフレッド・イェニチェンのための壊死。 の: Leibniz-Sozietät。 29. 2019年11月、 2020年11月10日に取得
  3. アン・ピュッツ: ドグマティズムと国際主義の間の文学研究。 GDRの歴史の比較のジレンマ。 ピーター・ラング、フランクフルトa。 Main et al。 1992、 S. 51–84
  4. マンフレッド・イェニチェン: ドイツ語を獲得した土地のカンカー 。 In:Josip Vidmar、štefanBarbaric、Fran Zadravec(hrsg。): Ivan Cankar 1976のシンポジウム 。 Slovenian Matica、Ljubljana 1977、 S. 82–97
  5. Cooterをワイプする: 文化的な人々からヨーロッパの前衛まで。ドイツ語を話す国におけるスロベニア文学の翻訳、表現、受容の主な線。 ピーター・ラング、ベルン等。 2006、 S. 237–240

after-content-x4