日本の礼儀正しさ – ウィキペディア
これは日本語の中心的な要素です ケイゴ (ジャップ。 敬語 )、 礼儀 。現代のドイツ語は、「du」と「彼ら」のレベルの正式な違いを知っています。このシステムは日本語でより複雑です。主なアイデアは、あなたが謙虚さを実践している間、対談者とおそらく第三者を尊重するために示すことです。言語は非常にニュアンスが豊富で、個々の礼儀レベルの間の流れるような移行があります。
礼儀は2つのレールで動きます。 1つ目は、内部の外部関係など、内原との関係です。謙虚さは、スピーカー自体だけでなく、スポークスマンの地域、あなた自身の家族、会社の部門、または顧客に対する会社全体に属するものを指します。尊敬は部外者に証明されています。
対照的に、職業の地位、年齢、家族の世代など、内地区内には階層があります。ここでは、尊敬に向けたより高いレベルを示すために礼儀正しい言語が使用されています。
サンスクリット語(インド語)、ジャワ語(オーストリア)、韓国語、そして(今日のみ)中国語は、同様に広範な丁寧な言語のシステムを持っています。 [初め] [2] [3] [4]
Keigoは、政治とビジネスライフで、まだ正式な機会に使用されています。顧客と話をするとき、従業員はKeigoを使用することが期待されます。これは主に、今日の日常生活における固定された製剤のレパートリーです。キゴの完璧なコントロールを主張できる日本人は数人しかいません。
丁寧に控えめで下品なものまでの音声レベルの一般的な日本の表現は ティグリチョーグゲン ( 処理 )。その一部は礼儀正しい言語の領域であり、 ケイゴ ( 敬語 )、文字通り「敬意を表する言語」。形状は3つの主要なカテゴリに分かれています。 女の子 ( 丁寧語 )、ドイツ語の「あなた」に匹敵するニュートラルで丁寧な言語、 sonkeigo ( 尊敬 )、敬意を表する言語、 kensongo ( 謙虚な言葉 ) また。 ケンジゴ ( 謙譲語 )、控えめな言語。これらの各レベルには、特定の表現、独自のフレーズ、独自の接尾辞、独自の個人的な代名詞、そして何よりも共役のルールの同義語があります。
SonkeigoとKenjōgoは、自分自身を補完する反対のペアです。声明が対談者または第三者を指す場合、Sonkeigoが使用されます。声明は、スピーカー自体または彼のものを指します ハニー – 代わりにケンジョゴが使用されます。状況がより正式になり、階層の違いが大きくなればなるほど、SonkeigoとKenjōgoの両方がより強く使用されます。
女の子 [ 編集 | ソーステキストを編集します ]
特別な親しみやすさも階層的な関係も、他の人との階層的な関係がない場合、例えば、知人との会話、ショップの顧客として、または道を求めている場合、他の人との階層的な関係がない場合、影響力の形状は常に使用されます。テレビのプレゼンターもこの丁寧なレベルを使用しています。言語コースは、動詞の基本的な形式の前でさえ、最初に会場を教えています。
ブドウ園の形式は、主に ソーセージ と 所有者 特徴付けられます。に加えて ソーセージ と 所有者 さらに2つの洗練されたスタイルレベル、 de arimasu – そしてその de gozaimasu -スタイル。これらの形式の使用は、何よりも教育と形式の問題です。
「O」と「go」という礼儀正しい接頭辞は、いくつかの固定項の場合にのみあります( ocha – ティー; obento – ランチボックス)およびイディオムで使用。いくつかの名詞が存在します。たとえば、これらはです otoko 、「男と アルナ 、 “女性”。中立的な礼儀レベルでは、代わりにここにあります ダンス と ホセイ また otoko no hito と onna no hito 使用済み。
sonkeigo(敬意を表する言語) [ 編集 | ソーステキストを編集します ]
Sonkeigoは、対談者または第三者を尊重するために使用されます。 Sonkeigoは、対応する形式的または専門的な環境で常に適切です。一方では、上司、教授、その他の高いランキングの人々が対処されたときに階層の違いを表現するために使用されます。一方、sonkeigoは、たとえば、互いにビジネスを運営する異なる企業の2人の従業員の間で、対話者の間にSOTO関係がある場合に使用されます。企業やショップの従業員は、顧客に対して正しい礼儀形式を使用するように明示的に訓練されています。
Sonkeigoレベルでは、ほぼすべての条項を補足または礼儀形式に置き換えることができます。交換の量により、礼儀の強さは、誇張された甘草まで「規制」される可能性があります。
- 人事代名詞は丁寧な言語では使用されなくなり、代わりに名前、タイトル、またはその両方を持つ人々が対処されます。接尾辞 -彼女 それ以外の -さん ただし、ような固定ターンでのみ okyaku-sama (「顧客」)またはノーベル賞受賞者などの本当の尊敬者。
- 対話者に関連しているものは、礼儀のプレフィックスにあります o- また 行く- 間違い。一部のオブジェクトと用語には、固定された丁寧な同義語があります(表を参照)。形容詞はプレフィックスを含めて提供することもできます。いくつかの固定フレーズでは、いつでも利用可能です o-genki desu ka? (”お元気ですか?”)。
動詞は最大の変化を経験します。いくつかのオプションとグラデーションがあります:
- Sonkeigoに固定された同等物を持っている頻繁に使用される動詞がたくさんあります。これらはのようなカップルです suru → ナサル と バー → ossharu 。場合によっては、たとえば、いくつかの動詞が同じSonkeigo動詞に置き換えられます。 それか 、 どれ と しっぽ → irassharu 。このテーブルは、代替品の概要セクションの詳細なリストを示します。
- 固定交換がない場合、礼儀正しい接頭辞を備えたsonkeigoの形状は o- 、レン・オケイ、粒子 の そして動詞 ナル 形状。 Suru動詞には、代替形状があります 行く- + stamm + ナサル 。
- 別のオプションは、パッシブを介した間接定式化を提供します。 「あなたはそれを読んだ?」から(」( yomimashita ka? )「読んでいたの?」 yomaremashita ka? ))
o +ren’yōkei + ni naru | 通知します | 伝える tsutaeru | お伝えになる o-tsutae ni naru |
o +ren’yōkei + ni naru | 楽しむ | 楽しむ tanoshimu | お楽しみになる o-tanoshimi ni naru |
行く +ren’yōkei + ナサル | 離れる | 出発する shuppatsu suru | 御出発なさる go-shuppatsu nasaru |
受け身 | 読む | 読む ヨム | 読まれる yomareru |
ケンジョゴ(控えめな言語) [ 編集 | ソーステキストを編集します ]
ケンジゴは、スポークスマンに関連する事実を表現するために、ソンケイゴのカウンターパートとして使用されています。スピーカーのうちは彼に属していると見なされます。隣人について自分の息子の上で話すスポークスマンは、ケンジゴの形を使用しています。会社の従業員は、たとえそれがより高い上司に関係していても、彼が自分の会社について顧客について話すとき、ケンジゴのフォームを使用します。内ソト関係は、階層よりも優先されます。
Sonkeigoのように、Kenjōgoは主に動詞と特別な共役形式の交換によってマークされています。また、ような多くの指定された改修もあります suru → itasu 、 iu → モズ 。ここでも、これらのフォームは特定のフレーズで固まりました dō itashimashite (「起こりたい」)と イタダキマス (食べ始める前に式に感謝します)。
Sonkeigoに似ています -o +ren’yōkei + suru 固定交換がない場合、動詞のケンジョゴ形式が形成されます。一般的な式は由来します 矢印 (”運ぶ”)、 o-mochi shimasu (「私はあなたにそれを失うことができますか?」)。 O-matase shimashita (「私は彼女を待たせた」)から派生した 松 (「待って」)、原因 mataseru 使用されている。
接尾辞は立派であるため、スピーカーが自分自身または内域を参照する場合、基本的にドロップされます。もちろん、ケンジゴにも適用されます。人の階層的位置を明確にする必要がある場合、これは属性粒子で使用できます いいえ 起こる。
Kenjōgo(従業員は彼自身のボス会社-ExternalPeopleを紹介します)
- この者は社長の田中です 。
- kono mono wa shachō no Tanaka desu 。
比較のために:Sonkeigo(従業員は別の会社のボスを自分の人々に提示します)
- この方は矢吹社長でございます 。
- Kono kata wa Yabuki-shachō de gozaimasu.
尊敬のレベルでは、謙虚さには独自の語彙もあります。言葉 マイルストーン ( 人々 ;人) 単核症 ( に )。多くのケンジョゴの同義語は、中立の式を否定的な意味合いで単語に置き換えることにより謙虚さを表現します。だから tazuneru ( 訪ねる )、「訪問」も o-jama suru ( お邪魔する )、「嫌がらせ」、たとえばフレーズで o-jama shimasu それはあなたがゲストとして家に入るときに使用されます。ドイツの同等物は「おもてなしに感謝」であり、文字通り「私はそれを嫌がらせ」を意味します。そのようなフレーズが文字通りあまりにも翻訳されている場合、それは誇張されているか、不適切に聞こえます。
交換の概要 [ 編集 | ソーステキストを編集します ]
テーブル内のすべての動詞は、基本形式(Shusshikei)にリストされています。礼儀言語では、それらはMASU形式で使用されます。空のテーブルセルは、動詞の対応する形式に個別の置換がないことを意味します。
意味 | 基本フォーム | Sonkeigo | ケンジゴ | 女の子 |
---|---|---|---|---|
動詞 | ||||
見る 読む |
見る 平和 読む ヨム |
御覧になる goran ni naru | 拝見する haiken suru | |
聞く 質問 |
聞く キク | 伺う ukagau 承る uketamawaru 拝聴する haichō suru |
||
会う | 会う で | お目にかかる o-me ni kakaru お会いする o-ai suru |
||
振る舞う | ある 理解 | おありである o ari de aru | ござる gozaru | |
同意する | 分かる wakaru | 畏まる kashikomaru 承知する shōchi suru |
||
来て 行く |
来る どれ 行く それか |
いらっしゃる irassharu おいでになる oide ni naru |
参る マオル | 参る マオル |
なれ | いる しっぽ | いらっしゃる irassharu | おる 金 | |
知識 | 知る 沈黙 | ご存知である go-zonji de aru ご存知になる go-zonji ni naru |
存じ上げる zonji ageru 承知する shōchi suru |
存じる zonjiru |
食べる 飲む |
食べる taberu 飲む ファーストネーム |
召しあがる meshi-agaru | 頂く itadaku 頂戴する chōdai suru |
|
受け取る | もらう モラウ | 頂く itadaku | ||
与える | あげる ageru くれる kureru |
くださる kudasaru | さしあげる sashiageru | |
まだ | する suru | なさる ナサル | 致す itasu | 致す itasu |
話す | 言う iu | おっしゃる ossharu | 申す モズ 申し上げる mōshiageru |
申す モズ |
訪問 | 訪ねる tazuneru | 参観する sankan suru おいでになる oide ni naru |
お邪魔する o-jama suru 伺う ukagau |
|
死ぬ | お亡くなりになる o-nakunari ni naru |
なくなる nakunaru | ||
名前 | ||||
人 | 人々 マイルストーン | 方 言う | に 単核症 | |
仕事 | 会社 終わり | 御社 onsha | 弊社 heisha | |
妻 | 女房 ニョボ | 奥さま 無効 | 妻 虐殺 |
書かれた言語では、Keigoはあらゆる形式の書面による通信で使用されます。ドイツの「親愛なる」と「誠実に」と同様に、日本語には多くのケイゴ表現もあり、文字の標準的なフレーズとして機能します。会話のように、著者に関連する声明はケンジゴにある一方、宛先がソンケイゴを介して使用されるという手紙もあります。
一方、新聞のテキストと主題の文献は、丁寧なフレーズを使用しないでください。ニュートラルなde-aruスタイルはここで使用されています。
示された3つの部門は、言語学者と文法の研究者であるトキダトキによって作られました( 時枝誠記 )批判された [5] 。間の区画 sonkeigo と ケンジゴ 名誉と服従のため、不要です。これらの手段は、スピーカーが(ファブリックの場合)高および低いものをどのように見るかについてです。代わりに、料金は2つのカテゴリにある可能性があります [6] 初め) 彼 (独立した単語、つまり jiritsugo )オブジェクトと2) から (依存語、 fuzokugo )主観の場合、分割します。 1つです 彼- 一方では、生地と生地の比率を決定し、他方では、スピーカーと生地の間の決定を分割するカテゴリ。の中に から- カテゴリは状況に関連しています – 関連する名誉( ケジ )、主題のような用語は、スピーカーによってすぐに提示された尊敬を示しています。つまり、2つの間の関係を示しています。 [7]
- ルウィン、ブルーノ(編): 日本語の対人関係への貢献。 Wiesbaden 1969
- ↑ Javaneseと日本のスピーチコミュニティにおける敬語言語の比較Ely Triaih Rahayu -Jenderal Soedirman University JL。博士Soeparno Purwokerto、Indonesia-volume 2、Issue 7、2014年7月、pp 140-146 ISSN 2347-3126(印刷)&ISSN 2347-3134(オンライン)
- ↑ 一般化されたフレーズ構造の日本の名誉システムAkira Ikeyaによる文法枠組み-EHWA大学、ソウル、1983年12月
- ↑ 中国、日本、韓国の名誉 – ビリンガ 。の: バイル 。 30. 2018年5月( bilingua.io [2018年8月15日にアクセス])。
- ↑ 日本語の正式な形態は、サンスクリット語に基地を持っています 。の: 「さまざまな黙想」Journal of Iph、Ajwad of Mdashf 。 8. 2011年9月( WordPress.com [2018年8月19日にアクセス])。
- ↑ 見る。 Kokugogaku-genron 国語學原論 、 Tokio 1941、S。430ff。
- ↑ さらに、橋島新島によって開発されました Kokugohō-yōsetsu, の: Kokugo-kagaku-kōza; Tokio 1934、S。6。
- ↑ サメsh石; つま先; in: Kokugo-gakkai (Hrsg.); Kokugogaku-jiten; トキオ1955; S. 286f。
Recent Comments