Junia(Peastel) – ウィキペディア

before-content-x4

Andronikus、Athanasius、Junia(現代のアイコン、アメリカの正統派教会)

電車 また ジュニア ローマの手紙16.7の人です アクセス Andronikusと一緒に言及されています。パウロは両方とも「使徒たちの間で見られた」と説明しています。多くのexegeterは、ジュニアが初期のキリスト教で主要な機能を持っている女性であると仮定しています。これは、フェミニスト神学にとって重要なトピックであり、教会のオフィスへの女性の承認に関する現在の議論に関連しています。

after-content-x4

議論には2つの質問があります。

  1. それは女性の名前ですか?
  2. この名前の人が使徒職を務めていた「使徒を見て」。もしそうなら、これはどのように理解されるのか?

聖書翻訳 [ 編集 | ソーステキストを編集します ]

古いドイツの聖書翻訳では、ジュニアの名前はローマ16.7で読まれています。たとえば、詩の翻訳されていないユニット翻訳(1980)では次のようになります。あなたは尊敬されている使徒であり、すでに私の前でキリストに自分自身を知っています。」

次の現代のドイツの聖書翻訳は、伝統的な読書を男性の名前として維持しています。

Röm16.7での次の現代のドイツの聖書翻訳は、一部の説明のメモがあります。

  • Good News Bible(2000):「[…]女性の名前は、Juniaという女性の名前が非聖書の古代文学でしばしば証明されているが、Juniasの男性名はまだ検出されていないことを語っています。関係者がジュニアという名前の男であるという見解は、13世紀に西部のラテン語を話す教会で初めて代表されています。それはすぐに通訳者にとって一般的な善になり、今日まで残っていますが、東の正統派の教会は依然として伝統的な見解を順守しています。」 [初め]
  • Just Language(2006)の聖書:「ほとんどの古い聖書版では、Juniasの男性の名前がここにあります。この名前は古代の男性には存在しませんでしたが、女性の名前が一般的でした。古い教会の時点での解釈は「Junia」を読みました( 六月 )。 2つの名前の違いは、アクセントの解釈のみです。後の通訳者は、女性が使徒として尊敬されるとははや想像できなかったので、彼らはテキストを変更しました。」 [2]
  • ZürcherBible(2007):「研究では、女性名イウニア/ジュニア(そして男性名の短い形式からではなく)からの「イオウニアン」が派生することが主にコンセンサスがあります。」 [3]
  • 改訂ユニット翻訳(2016)
  • Lutherbibel(2017)

ローマの手紙の原稿の名前のバリアント [ 編集 | ソーステキストを編集します ]

古代ギリシャ語の脚本における新約聖書の最も古い原稿は、9世紀まで大文字で、アクセントや句読点なしで書かれていました。元々は避けられていないギリシャ語の単語「ουνιαν」 イーナン 男性名「ジュニア」または女性の名前「junia」の対格形であることができるため、全体的には「ジュニア」か「ジュニア」であるかは明らかではありません。首都と小さな文字を備えた古代ギリシャの聖書のテキストと、導入されたアクセントとともに書かれているのは9世紀からです。間にアクセント化されたスペルの違い 六月 六月 これは、IOTA(「急性)またはアルファ(〜ZirkumFlex)にアクセントを設定することで構成されています。

after-content-x4

エラスムス・フォン・ロッテルダム(1516)以来のギリシャの新約聖書のすべての科学版は、第12版のノバム・エスタメントム・グレイス(1923)が行動に女性名を提供しました。これは、Novum Estementum Graece(1927)の第13版で変化しました。 六月 。この科学テキスト版の権威を通じて、この読書は、20世紀の聖書翻訳と科学的コメントの男性名として引き継がれました。第27版の5回目の復刻版(1998)以来、Novum Estementum Graeceは再びメインテキストの女性名のアクセントを提供しています。 六月 [4]

解釈履歴 [ 編集 | ソーステキストを編集します ]

Ulrich Wilckensによると、すべての教会の父親は、13世紀の西部教会で突然変わったJuniaに自然に見られました。 [5] Bernadette Brootenは、古い解釈の伝統のために、Origenes、Hieronmus、Atto Von Vercelli、Theophylakt、Peter Abaelardusの証言を指名しています。 Aegidius von Rome(1245–1316)だけが明示的にAndronikusとJuniasを持っていました 男性 「男性」は、年配のコメンテーターからの彼の逸脱を議論で正当化することなく解釈されました (Opera Exegetica、パンフレット1 )。 [6] (しかし、ビューラーとウォレスは、サラミスのエピファニオスを参照しています。この著者は次のように書いています。 [7] ))

マーティン・ルーサーは、フェイバー・スタプレンシスに基づいていました。 [5] [8] そこで彼は次の翻訳に来ました:「グリュスセットアンドロニカムとジュニアの私の倒れた…」(Biblia German、1545)。それ以来、プロテスタントとカトリックの解釈では、いくつかの例外があります(ヨハネス・カルビン、ヨハネス・ドルシウス1698、クリスチャン・ウィルヘルム・ベーゼ1742、マリー・ジョセフ・ラグランジュ1916 [8] )男性の名前はここで読むことができるというコンセンサスであり、それ以外の場合は古代文学では利用できず、頻繁なラテン名から派生したジュニア(i)は哲学的にはありそうもない。 [5]

Brootenは1977年にwuthese研究を行って、改善を理解しました イーナン 前の女性の名前として [9] これにより、このトピックが解釈に再評価されました。 1980年代以来、パウロがここでジュニアという女性のことを語るという広範な実践的なコンセンサスが発展してきました。 [十] それ以来、多くの聖書翻訳もこれを考慮しています。ここでの主な議論は、頻繁な女性の名前Juniaとは対照的に、古代の男性名ジュニアの証拠がないということです。 JuniasがJunian(i)USやJuniliusのようなランダン名のランダムに短い形式であると想定されている場合、そのような短い形態(たとえばArtemidorusのArtemas)の形成はギリシャ語の名前では一般的ではなく、ラテン語ではないと考えないでください。 [11]

「使徒たちの間で見られた」という言葉遣いの意味の2番目の質問は、名前の読み物に関係なく生じます。 2つの解釈が可能です。 [12番目]

  • 包括的:アンドロニクスとジュニアは使徒です。
  • 排他的:使徒たちは、アンドロニクスとジュニアについて高い意見を持っています。

包括的な読書は、古い教会以来支配的でした。 Johannes Chrysostomos(344–407)次の発言を見つけてください。

「使徒であることは大きなものです。しかし、使徒たちの間で有名です – 大きな賞賛を念頭に置いてください。この女性の知恵は、彼女がタイトルにふさわしいということでした。」

Johannes Chrysostomos [13]

科学的解釈もほぼ合意されています。 (使徒という用語は、パウロが使用したように理解されるべきです。)ウィルクケンスは次のように開発を要約しています。誰も古い教会全体で正しくキックオフされませんでした。」 [14] Klaus Bergerによると、Juniaはコミュニティ労働者の大勢の群衆に属していたかもしれませんが、Lukanの意味では決して使徒たちの間では決してありませんでした。 [12番目] ルーカスは、使徒称号をイエス自身によって任命された12人に制限しているからです。それが彼がパウロを(その自己イメージの基本のために)アポステルタも拒否する理由です。 Fribourger Exeget Markus Lauは次のように強調しています。 [15]

さらに、たとえばセオドル・ザーン(1910)と最近のマイケル・H・バーラーとダニエル・B・ウォレス(2001)など、排他的な読み物は釈明でも表されています。これらのエグゼットはセマンティックな理由でサポートしていますが、比較的狭いテキストベースでは、ROM 16、7の排他的な理解を備えています。英語標準版はこの解釈に続き、「AndronicusとJuniaに挨拶します[…]。彼らは使徒たちによく知られており、彼らは私の前にキリストの中にいました。」

アポステリン・ジュニア教会(アウグスブルク)

2012年以来、ドイツにアポステリンジュニア教会がありました。アウグスブルクの古いカトリックコミュニティは、2011年10月2日に市議会のシェリダン公園に新しく建てられた教会の命名を調整し、使徒ジュニアの大多数で決定しました。 [16] 教会は、2012年7月8日にマティアス司教によって奉献されました。 [16]

ドイツのカトリック女性コミュニティの協会雑誌も2020年にそれを持っています 女性と母 長い内部的な議論の後に提出して名前を付けます 電車 [17]

聖ジニアは、2022年以来、リンツ教区のウルファー教区の教区のパトロンでした。 [18]

  • ピータードクター: ジュニアまたはジュニア?テキスト – Rö16.7の批判的な背景。 In:Friedrich V. Reiterer、Petrus Eder(編): 言葉への愛。 Ludger Bernhardの記念出版。 Salzburg/ Vienna 1993、pp。83–102。
  • ピータードクターグラブナー: ジュニア、リハビリされた使徒 。の: 聖書と教会。 4/2010、S。243–245。
  • バンプバックハウス: juni(s) 。 In:Walter Kasper(ed。): 神学と教会のための辞書 。 3.エディション。 バンド 5 。 Herder、Freiburg Im Breisgau 1996、 sp。 1101
  • リンダベルビル: 6月…協力の老人:主要なソース材料に照らして、ローマ人16.7の再審査。 の: 新約聖書研究。 バンド51、2005、S。231–249。
  • David C. Biener: 電車。 の: 伝記学会の教会用語 (BBKL)。第30巻、Bautz、Nordhausen 2009、ISBN 978-3-88309-478-6、col。706–710。
  • Bernadette Broot: 「ジュニア…使徒たちの間で優れている」(ローマ16:7) 。 In:L。Swindler / A. Swindler(hrsg。)、 女性の司祭。バチカン宣言に関するカトリックの解説 。ニューヨーク1977、S。141–144。 ( PDF )(ドイツ語版: ジュニア…使徒たちの中で優れている(ローマ16:7)。 In:Elisabeth Moltmann-Wendel(編): 女性の頻度。聖書的および神学的議論。 ミュンヘン1982、pp。148–151。)
  • マイケル・H・バーラー、ダニエル・B・ウォレス: ジュニアは本当に使徒でしたか? ROM 16.7の再審査 。の: 新約聖書研究。 バンド47、2001、S。76–91。 ( PDF )。
  • ダニエル・ダンゲンドルフ: ジュニア、最初の使徒?例外的な研究 (= MBSテキスト。 バンド140)。 ( PDF; 1.1 MB )。
  • バートD.エーマン: 書き留められ、誤解され、誤解されています。聖書がどのようになったか。 GütersloherVerlagshaus、Gütersloh2008、ISBN 978-3-579-06450-5、pp。207–210。
  • エルドンジェイエップ: ジュニア、最初の女性使徒。 Fortress Press、Minneapolis 2005、ISBN 0-8006-3771-2。
  • スザンヌ・ハイネ: 初期キリスト教の女性。フェミニスト神学の歴史的批判について。 Göttingen1986。
  • 今日 – ジャンミン: Junia:ポールの前の使徒。 の: Journal of Biblical文学。 バンド139、1/2020、S。191–209。
  • Gerhard Lohfink: 新約聖書の女性執事。 In:G。Dautzenberg(hrsg。): 初期キリスト教の女性。 Freiburg 1993。
  • Werner Neuer: キリスト教の視点にある男女。 Brunnen-Verlag、Gießen1982; 5th、New Edition 2002、ISBN 3-7655-9503-9。
  • ウィルヘルム・シュネーメルチャー: 新約聖書の外典。ドイツ語翻訳で。 2巻、Mohr Siebeck、Tübingen1999、Volume 2、pp。10および25。
  • ウルリッヒ・ウェンデル: Priska、Junia&Co。新約聖書の女性に対する驚くべき洞察。 Brunnen-Verlag、Gießen2003、ISBN 3-7655-1300-8。
  • マイケル・テオバルド: 聖書の女性ジュニアとフィービー。ローマのキャスにはホーム法なし。教会? の: カトリックの日曜日のシート。 No. 13、2012年3月25日( JuniaとPhoebeは本拠地のない? PDFファイルとして ))
  1. 良いニュース聖書。旧約聖書と新約聖書。旧約聖書の晩年の著作(大記述書 /麻痺) 。ドイツ聖書協会、シュトゥットガルト2000。ISBN3-438-01672-9。 P. 379(NT)
  2. ただの言語の聖書 、注717。
  3. 新約聖書。詩sal。チューリッヒバイブル2007 。 TVZZürich2007。ISBN978-3-8595-250-8 S.
  4. クリスティン・ヤコビ: 電車 (Wibilex、2016)、S。5。
  5. a b c Ulrich Wilckens: ローマ人への手紙(ローマ12–16) (= 新約聖書についての福音派カトリックのコメント 。第VI/3)、Neukirchener Verlag、Neukirchen-Vluyn1982。ISBN3-7887-0650-3。 P. 135。
  6. Bernadette Broot: 「ジュニア…使徒たちの間で優れている」(ローマ16:7) 、ニューヨーク1977、S。141。
  7. マイケル・H・バーラー /ダニエル・B・ウォレス: ジュニアは本当に使徒でしたか? (2001)、S。77。
  8. a b Bernadette Broot: 「ジュニア…使徒たちの間で優れている」(ローマ16:7) 、ニューヨーク1977、S。142。
  9. ドイツ語版にはタイトルの下でアクセスできます ジュニア…使徒たちの中で素晴らしい(ローマ16:7) 。 In:Elisabeth Moltmann-Wendel(編): 女性の頻度。聖書的および神学的議論。 ミュンヘン1982、pp。148–151。
  10. マイケル・H・バーラー /ダニエル・B・ウォレス: ジュニアは本当に使徒でしたか? (2001)、p。78。この見解は、福音主義の解釈にも表されています。 B. Eckhard J. Schnabel、 ローマ人へのパウロの手紙、第6-16章 、Scm R. Brockhaus、Witten 2016、p。872:「…fem。form 六月 疑われるべきではありません。」
  11. Bernadette Broot: 「ジュニア…使徒たちの間で優れている」(ローマ16:7) 、ニューヨーク1977、S。142f。
  12. a b Klaus Berger: 新約聖書に関する解説 。 GütersloherVerlagshaus、Gütersloh2011、ISBN 978-3-579-08129-8、 S. 563
  13. Wilhelm Schneemelcherから引用: 新約聖書の外典。ドイツ語翻訳で 。 Mohr Siebeck、Tübingen1999、Volume 2、p。10
    Kommentar Zum Brief Des Hl。ポール・アン・オン・ローマー(ローマ人の解説への手紙)32。Homilie、Kap。 16、V。5-16。 教会の父の図書館
  14. Ulrich Wilckens: ローマ人への手紙(ローマ12–16) (= 新約聖書についての福音派カトリックのコメント 。第VI/3)、Neukirchener Verlag、Neukirchen-Vluyn1982。ISBN3-7887-0650-3。 P. 135 f。
  15. Markus Lau: Junia-使徒たちの間で優れています。 の: Feinschwarz.net。 21. 2019年11月、 2021年5月18日にアクセス
  16. a b アウグスブルクの旧カトリック教区のウェブサイト 。 2021年8月8日にアクセス。
  17. KFDはメンバーシップマガジン「Ms. and Mother」を拒否します。 2020年9月23日にアクセス
  18. ウルファー教区のウェブサイト。 2023年1月7日にアクセス。
after-content-x4