Rheinischer Regiolect -Wikipedia

before-content-x4

いつ Rhenish regiolect ラインランド中部および北部の統合が参照されています。この地域は主に北ライン川西部の西部をカバーしています。また、ラインランドパラチン酸塩の北部や、近隣諸国の国境に近いさまざまな地域もあります。

after-content-x4

彼は本当の意味ではないので、「本物」ではなく、「本当の」とは言えない唯一の唯一のものです。通常は「方言」とも呼ばれます。ローカル言語への明確な言及にもかかわらず、Rhenish Regiolectは標準的なドイツ語の方言であるため、標準的なドイツ語から直接来ています。 [初め] 言い換えれば、ラインランドに輸入された標準的なドイツは、西部中央ドイツとフランコニアン西部のグループの一般的な方言の影響下で形成されました。それは本質的に高言語のスタイルに従いますが、それは通常、元の方言と比較してかなり弱く、著しく均一な形で、多くの局所的な影響を取り上げます。ただし、スピーカーによる単語、スタイル、フォームの選択において、同時に、ラインランド内の地域の言語差別化を反映していると同時に理解できます。 [2] [3] [4]

ラインランドのほぼどこでも、最初から時代に [5] そして、元の地元の方言を高言語から第二次世界大戦まで強化しました。日常生活では、異なる強さで通常の口語的な言葉になりました。 [6] 広いサークルに典型的なのは、彼らが純粋な高ドイツ語を話すと信じていることです。せいぜい、地域の外を旅行するとき、または「おっぱい」や「シュルンツィッチ」などの語彙を持つ他の言語エリアからの訪問者のために、理解に遭遇した場合、これが事実ではないことに気付かないかもしれません。 [7]

また、かなりの数の言語コミュニティでは、コミュニケーションの開始時とお互いを知ることで、常に高いドイツ語があり、徐々に、それぞれのローカル言語をより広く使用するための集中的な接触とより広い使用に慣れているが、それぞれのローカル言語が典型的に高度な言語要素であることが観察できます。

Rhenish Regiolectの出現のための歴史的背景は、Rhenish地域では非常に異なります。ウェセルの北と東の広いエメリッヒの間の下のライン川、ルーロート、デュスブルク、クレフェルド、ビリエン、ケッセル、ベンロとクイクの都市、オランダ語とドイツ語またはフランコニアの方言は、互いに平等に話されていました。主に農村部の人口はほぼオランダ人だけに書かれていましたが、町民と教育を受けた人々もドイツ語を書くことができました。 [8] 対照的に、Moersの郡とNiederberg西部では、Nieder Franconianの方言、Ruph、Lippe、Lippe、Emscherの間で、Wupperの上部コースでは、主に下室で優勢でした。もう少し南、アッパーマウンテンで勝利まで、デュッセルドルフの北と南の南の南、北のeifel、アーヘンとケルクレードの西に、リプアリーの方言。さらに南、ルクセンブルクからトリアー、サウスエイフェル、ウェスターウォルドからシーゲンから、それはモーゼル – フランコニアの方言でした。ライン・フランコニアンの南。より遠い場所の言語は通常理解できませんでした。標準的なドイツ語は、書かれた言語としての地位を確立し始めたばかりで、形成されたレイヤーの外ではほとんど普及していませんでした。貴族の貴族はしばしばフランス語でした。政治的には、ラインランドは、多数の飛び地、除外、さまざまな政権を備えたさまざまな公国に断片化されました。

フランスとの次のつながりは、いくつかの大規模で比較的均一な行政区を持ち込み、ローワーライン川でのオランダ人の使用を少し後ろに押し戻しました。 [9] ウィーン議会の後、ライン川の以前のフランスの部門の大部分は、ライン川州を形成したプロイセンの一部になりました。ベルリンの王は、以前は言語的にカジュアルで多言語の管理と学校に置かれていた1815年に彼の言語政策を根本的に変えました。ドイツ語に加えて、すべての言語、習慣、習慣は、現在、外国人と国家にとって適切でないと分類されており、自由、文化、言語は外部から脅かされていました。 [十] プロイセンの文化政策は、長期的に多様な地元の方言の衰退の減少を引き起こし、ドイツ語の地域のバリアントを開発するための開発の基盤を築きました。

下のライン川では、オランダへの新しい州の国境に沿って、次の100年間に高い言語の比較的鋭い境界が現れました。しかし、方言はほとんど影響を受けませんでした。正反対は、ベルギーの国境に沿って起こりました。これは、各戦争の後に今日まで決定されており、モレスネットとeupen-malmedy地域はステータスと国籍を数回変更しました。現在まで、それらはもっと混合されています。ハイドイツは、ライン川全体で公用語、書面による言語、学校のレッスンの言語として紹介されました。人口は当初、地元の方言を話し続けましたが、ドイツ語を書くことを学んだだけです。これらのディグロシアはさまざまな長さで続きました。

北から南、東から西への斜面について大まかに話すことができます。この斜面は、方言の緩やかな損失が広がり、通常は村や農村地域よりも大都市や大都市地域でより速く進行しました。 [11] 主に田舎のライン川では、これに続いて連続源が続くことができます。これは平均して、ドイツ語が書いたドイツの請求書の増加で、1855年頃まで年間ほぼ2%の領収書です。 [12番目]

after-content-x4

ニーダー・フランコンが西に影響を与えているルール地域では、東部のウェストファリア人が帝国のすべての地域から、周辺地域やポーランドからの強い移民を伴って、古い方言で可能になったよりもはるかに広々としたコミュニケーションの必要性が早く生じました。 [11] 産業化の増加、関連する分業、成長する貿易は、動きのある言語の状況に同様の変化を設定しました。

第一次世界大戦の後、多くの親が学生時代に学校で地元の方言で悪い経験をしなければならなかったので、彼らは自分よりも学校の訓練でより良いすべきであるという意図を持って子供をより高いドイツ語に伝える必要がありました。 [11] [13] 同時に、地元の方言を支配せず、ドイツの高いコミュニケーションに依存していた帝国の他の地域の多くの地域には、レロカルな再定住者がいました。元の方言のスポークスマンは、方言に近い発音から逸脱することなく、ますます高いドイツの要素と日常の言語に戦いました。これは子供の頃に形成され、意識的な言語トレーニングと精巧な、主に長年のトレーニングで積極的に殺されていない場合、一生保存されたままです。同時に、方言の多くの単語が使用されましたが、標準的なドイツの同等物は適切に認識されていません。自宅に近い公式のスピーチや動きでさえ、そのようなウサスは、「俗語が言うように」種のフレーズと、もちろん高言語と同じ重要性を与えられた方言の詩で囲まれたままでした。 [14]

第二次世界大戦の結果として、移民の問題は再びかなり厳しい範囲で発生しました。避難民や方言のない人口など、人口の最大半分までの人が移民でした。戦後の新しい始まりは、多くの場所でハイドイツ語で一人で起こった。 [11] とりわけドイツのテレビよりも、残りの標準的なドイツ語を話すメディアは、残りをしました。子どもたちはまだ戦後の方言を学びましたが、多くの場合、路上でまたは祖父母から第二言語として。それ以来、これは大幅に減少しています。 [15] ストリート言語として、トルコの移民の単純化されたドイツ人は現在確立されており、スピーカーの年齢をそれぞれの語彙に関連付けると、統治で生き残った以前の方言の言葉は主に帰国3月にいます。 [16] [17] たとえば、デュッセルドーファーのプラットには、ドイツの音の特徴がいくつかあります(「maache」、「drreat」ではなく「dr死」など)がいくつかあります。 [18] しかし、デュッセルドルフの言語は、過去100年から150年にかけてケルンの約80%を採用しており、現在ではripuaric variantである言語を表しています。古い方言と新しい方言を区別するために、今日話している方言を区別します DüsseldorfRheinisch で言及されています デュッセルドーファープラット ベルギッシュに似た古い品種。

Rhenishの最近の調査と表現は、Venlo、Krefeld、Oberhausenの間の地域のUerdingerラインに沿って互いに通過する北部と南部の2つの地域のRheinischバリアントについて話すことを示唆しています。 [3] ラインランドの南にはへの移行があります
ニューヘシアン。

ラインランドの著者や他の人たちは、レジオエレクトからの絆を文体的なデバイスとして使用することを好むことがあります。彼らはしばしば、状況や人々を人生または環境の特定の領域として特徴付け、文学的な人物を体験するために親密さまたは距離を作り出します。これは純粋なアクセサリーだけでなく、工場でもあります。たとえば、「出張の終わり」は [19] おそらく、HeinrichBöllが地域および地方の言語に絶えず言及することなく書かれていないでしょう。

「楽しいプログラム」、特にドイツのプライベートテレビチャンネルでは、1990年代半ばから不適切な数のレニッシュコメディアンがいて、もちろん、それをもたらしています。それ以来、これにより、特定のスピーキング方法の驚くほど高い分布程度と、ドイツ語を話すエリア全体で「ranish」語彙が生まれました。実際の方言は、ラインランド向けに生産された地域プログラム(WDR、SWR、CENTERTV、ローカルラジオ)でほとんど聞くことができません。

ラインランドでも、レジオレクトはますます芸術的に使用されています。方言やハイ・ドイツ語のカーニバルの歌に加えて、レジオレクトにもあります。 1つの例は、コーラスのライン「ヘマママ、サンマソムママナアフリカ?」とコーラスのラインを持つヘーナーの「サンシバー」の曲です。 お母さん、たとえば、私たちはアフリカに行くべきですか? 、たとえばケルシュで: 急いで、それで、確かに、私に今アワリカを売っていますか?

さまざまなメディアでの広告は、地域のレニッシュ言語要素をますます使用しています。たとえば、南ドイツのミュラーミルチのためのいくつかのテレビスポットでは、牛乳用のジャン・ピュッツのような有名なレジオライトスピーカー( “… drybiber?揚げ!」 ACH-CH)または未知のライフガード ( “…すべてが欲しい。UN_ISCH! 特に明確なレニッシュ言語で。印刷された広告には例もあります (「考える方法よりも良い!」) [20]

南チロルで育った講義アーティストのKonrad Beircherは、学生としてRhinelandに来ました [21] そこでネイティブになりました。それは、キャバレーとシンプルな人気のある科学の講義と本の両方のレジオエレクトの特性を照らします。 [22]

ラインランドランドスケープ協会の言語研究者ジョージコーネリッセンが小さなクイズをもたらしました ローワーラインはどのように話しますか? 市場での統合の北部の多様性に、それは書店で人気のあるテイクアウェイ記事であることが判明しました [23] すでに拡張されています。 [24]

ラインランドの統合には、ローカルおよび地域的に多くの違いと矛盾があるため、強力で、しばしば迅速な変更があり、差別化が非常に困難であるため、 [3] 彼はしばしば単なる口語として継続され、かなり鈍感な(言語主義)。彼は最近、経験的言語研究と文書化の分野に移りました。特に、Rhineland Landscape Association(LVR)の地域研究および地域歴史研究所の言語学部(以前のRheinische Landeskunde -ARLのオフィス)がこれに貢献しています。

今日の州協会の科学者たちは、ラインランドの言語開発を約200年にわたって同行し、文書化し、研究してきました。最近では、大規模な個々の分析と、現在のラインランドの規制が記述されているいくつかの出版物を借りています。作業の一部はWebで公開されています。 [25] 定期的なアンケートに基づく試験は、Rhenish口語言語のWeb支援参加辞書によって永続的に補足、拡張、更新されています。 [26]

一般的なドイツの口語言語に関する文献では、ラインランドからの言葉とねじれもリストし、それに応じてそれらを識別します。 [27]

これを意図しておらず、それを考慮していなくても、Rheinische辞書は適切です [28] 多くの人がいるので、レジオレクトの言葉の意味を見つけるのはまだ比較的良い [29] 文書化された方言から来ます。 [30]

言葉 [ 編集 | ソーステキストを編集します ]

飲料市場の広告テーブル
  • – フォー:10リットルビールバレル [最初に30] [32] [33] [34]
  • メップ – for:不快で、友好的でない、または厄介な人 [35] [36]
  • TrailerPampel – フォー:愚かな狂ったコンテンポラリー、ミーズメーカー [37] [38] (西および東部のフェリシェでも)
  • 飲む たべる – フォー:飲み物、食べ物、食べ物、または食事の例:「犬は私たちを盗み、土壌を開いて開いた。」
  • ald (アイフェルでも ) – 既に – 例:「ヘッズ・アルド・ジェスエント?」
  • – ため:その後も [39]
    • 埋葬 – ため:隣に設定し、隣に
    • beitun – for:add、(そこ)
    • 得る ダビアン – ため:追加する [40]
  • クロセン ラムクロス(n) 理由 ありがたい クロア クロス クロス – lummaging、rummaging、ruckated、乱雑(存在)、障害など。 [41] [42] [43] [44]
    (国のほとんどの地域では、これらの言葉は長い開いた「O」で発音されますが、これは標準的なドイツ語では発生しません。
  • 彼の兄弟 – ために:なくなった
  • サープダー(jejange) – のため:失われた(来る)、消え、失われた、もう見つけられない [45]
  • スープ 浸漬) – ため:没入 [46] [47]
  • オッツェン Ötzkes – ため:プレートの残り [48] [49]
  • ディッチ(S) おっぱい – for:バウンスオフ [50] [51]
    • Im Rush Dite / Tithe – ため:非常に動揺してください。 [52] [53]
  • frug – ため:質問 – 母音は長い間話されています
  • 彼はカウフ – ため:彼は買う
  • ネット 彼ら – ため:そうではありません [54]
  • nix – 何もない [55] [56]
  • マージ Minesweejen – ため:私のために
  • Öveschnije – ため:カットスルー
  • nt プラム – ため:プラム [57]
  • 豪華 ピエシェル pärsching – ため:ピーチ [58]
  • apfelsine オレンジ – かなり壊れていないオレンジのために(オランダ語のように)
  • ラウンド ユニフォーム チョップ – 叔父、奇妙なフクロウ
  • 母親 痴漢 わざわざ – ため:怒り、問題、痛み(フランス語からのローンワード: 痴漢 =嫌がらせ、虐待) [59] [60]
  • RIP – 青少年言語のみ:指定し、開くカット [六十一]
…、 違います?

ラインランドには、頻繁に使用される、再保険の文の終わりには多くのバリアントがあります。

フレーズ [ 編集 | ソーステキストを編集します ]

  • モリをします – ため:指を包むか、愚かに販売します。また、動揺して、自分自身を重要にしてください [六十四] [65]
  • サルを作ります – ため:自分自身を猿にして、自分を猿にしましょう
  • 無料で (中央と北) [66] うーん (南) [六十七] – 無料で
  • Rラミンから – ため:近似するために、手ですぐに(フランス語の後 手から =手に渡って手作業で) [68] [69]
    • Rラミンゲンのメスチャーズ。 – ため:私たちはそれを親指から、手首から外し、定規なしで落ちました。 [70]

[ 編集 | ソーステキストを編集します ]

  • 私は前/ために厄介です。 – ため:これは(物理的に)不快です、私は自分自身をうんざりさせます。 [71] [72]
  • あなたは「en/a dear guyまで。 – あなたは親愛なる男です。
  • わたしはかぜをひきました。 – ため:私は寒いです。 (主にAachen -Speakingエリアで) [七十三]
  • 茶色を混ぜなければなりません。 – ため:私は壊れなければなりません。私は引き渡さなければなりません。 (文字通り反射的な「私は壊れなければならない」) [74]
  • 私はdat/それが多すぎます。 – なぜなら、私はこれを必要としないので、それは残っています。 (北のeifelとその前衛で)
  • DATは再びGLEFを殺すことができます – ため:あなたがそれを維持できることを想像しないでください – それをもう一度戻してください。
  • 子どもたちは30分間rumpしています。 – ため:子どもたちは30分間アパートを駆け抜けており、常にドア(=ポーゼ)を上向きに回しています。 [75]

Grammatik [ 編集 | ソーステキストを編集します ]

ハイドイツからのさまざまな文法的逸脱は、ラインランドの外側の中央、低いドイツ語、および/または下部フランコンの品種を持つ方言と声から来ています。

  • 私と一緒にコンマ – ため:私のところに来てください。 [39]
  • 私は完全に忘れられました。 – ため:私はそれを完全に忘れていました。
    (オランダの: 私はその全体/グースを忘れました。 ))

個人名とロールデザイナーは通常、記事、女性、特に女の子を頻繁に着用します。

  • es/et/dat/de lisa結婚。 …結婚しています。 – :()リサは現在結婚しています。
  • それはチェックします:dutchaz、die schmits、schmits。 – for:来て:娘と一緒にシュミッツのカップル。
  • きれいに掃除されているのは嫌いで、de Mammaはもう[GO]にいる必要はありません。 – ため:あなたはそれを掃除しました(そう)まあ、私(母親)は作り直す必要はありません。 [39]

Rhenishは、属格の2つのバリエーションを知っています。これは、定義と所有代名詞または前置詞による説明とも見なすことができます。 1つは立っており、もう1つは彼女の参照語の背後にあります:

  • マザー・イア・ファラット または: /母親からの/es fahratt – ため:母親の自転車。
  • ミンゲム兄弟Si Huus または: dat/et/es huus von mingem兄弟 – 兄の家。
  • 彼の男のレナ または: レナからのdäguy – ため:レナの婚約者。
  • Ernst-Kuzorra-Seine-Frau-Ihrスタジアム – ヨハネス・ラウは、サッカースタジアムが女性にちなんで名付けられないかどうかを尋ねられたとき。 [76]

いわゆるレニッシュコースである「AM-PROGRISSION」は、たとえばWestphaliaとSwitzerlandのRuhrエリアなど、他の言語エリアでも利用できます。

  • 私は絵にいます。 – ため:私は現在働いています(厳しい身体的作業を伴って) [77]
  • 私は完全にラトゼにいます。 – ため:私は深くしっかりと眠っていました。 [78]
  • 私は/ただ登っていました… 、 また: … 取り出す … – ため:私がただ出ている間…

補助動詞を備えたSO -CALLEDレシピエントパッシブも使用されます 得る

  • ダットが焼かれますか? – ため:あなたはそれを手に入れますか?それできますか?
  • 私はdatを取得しません。メガネを読む必要があると思います。 – ため:印刷されすぎて目が悪化したため、それを読むことができません。

文の位置 [ 編集 | ソーステキストを編集します ]

  • ETがあなたに行くので、私はあなたをします。 – ため:それは懸念しているのでお話しします。
    (高言語との比較のため: 「私はあなたをします…」 ドイツの刑事の位置が高い間、まったく違うことを言って、ここで理にかなっている強化です 「…はいから」 一部の領域では必要ありませんし、奇妙です) [79]

発音 [ 編集 | ソーステキストを編集します ]

レニッシュの発音は、明らかに標準的なドイツ語から逸脱しています。

  • 一部の地域では、動詞の端にある「n」は方言だけでなく、レジオレクトでも話されています。だからそれは意味がありません ゼップ それよりも スープ ために 簡単に
  • ラインランドの一部では、ボン地域のように、方言「J」は、ドイツ語の「G」(「荒廃」)よりもいくつかの言葉で好まれています。 彼の兄弟 それ以外の 行った
  • 単語の終わり、特に「-en」はしばしば短縮されます、それは言います 他人 それ以外の 他人
  • ラインランドの大部分では、ケルンのように、ドイツ語の「ich-ch」と「sch」が実質的に同一に発音し、それから(ほぼ)と言います。 “学校 それ以外の 話す [80]
  • ラインランドの大部分では、ドイツ語の声の大きさと長さは、統一性発音のそれぞれの方言にやや近似されていますが、ほとんどが到達しません。それからそれはもっと似ています シューッペ また シェッペ いつ シャベル ; fuffzich それ以外の 50 ;それよりも Zwülf いつ 12 ; Öbber それ以外の その上 ; アハール それ以外の 類人猿 、など。
  • いくつかのサウンドの組み合わせ、特に「NF」、「LF」、「LP」、「RM」、および「RCH」、および「RCH」の組み合わせでは、エペントの論文はしばしば地域的です そうです SO -CALLED SPROUT母音として挿入され、それからそれは言う fünef ハレブ それ以外の 悪い 教会 また チェリー [81] [82]
  • ハイドイツ語とは異なり、個々の単語と文の要素は、ほとんどのrhenish方言ではっきりと分離されていませんが、フランス語のように、それは部外者にとって理解を困難にします。これは、レジオレクトでも採用されています。多くの場合、フレーズのようにサンディ現象があります 「DAD_AESS_OVERBVER Just / What。」 (「しかし、それも一つのことです。」) または個人の宣言の場合 isch (私) 次の接続に応じて非常に異なります。最初の母音はしばしば飲み込まれているので、中央ライン諸国は言葉でゲストの群衆になることができます 「 『彼女を歓迎してください。」 同様の方法で挨拶または自己紹介: 「 『Sch_eißeHermann。」 。一方、彼は質問に答えることができました 「Isch Hann_en Froch …」 (「質問があります…」)またムーディーな方法で戻ってきます 「ijj_evver nit。」 (「ただし、そうではありません」)、「JJ」は「J」のように話されているか、表明された「sch」のように話されています。
  • 単語の制限の結合は、ボーカルの言葉の前のオーストラウトの子音の声に関連付けられています。一言で言えば、レニッシュプラットの無声子音は通常、一言では無声のままです。 「私は私を持っていただろう」 (私は持っているだろう、私たちは持っているだろう) 。しかし、彼らは母音から始まるストレスのない縛られた単語に従うと声を出すようになります。 「hädd-i、hädd-er」 (私は持っているだろう、彼は持っているだろう) 。これは、レジオエレクトでも観察できます。ドイツ人の声のない子音は通常、インラートに保存されますが、オーストラウトの無声子音は通常、母音の前に記載されている軟化を経験します。 「dathädd-erは事前にm​​a saren solln」 (彼は事前に私に言ったはずです。)
  • たとえば、前述の理由では、粉砕、収縮、同化は非常に一般的です。 “夏” 「私たちがそうだ」から、 「ジョンマー」 「私たちは行く」から 「Haßemaneemaka?」 「あなたは今までにマークを持っていますか?」から、 「クレニット!」 out 「戦争はニット!」 – 「あなたはそれを得ることができません」 「ヘマ」 「聞く」から、 「Dassabe Aaschkalt」 「これは非常に寒い」から。 [83]
  • 標準的なドイツの「PF」はRhenishにあります。 「P」が返済されるかどうか 手数料 それ以外の また ケンフェン それ以外の 戦い 、またはそれは言語の歴史の中で「P」のままでした、それからそれは言います コップ それ以外の りんご それ以外の りんご 。個々のケースでは、「PF」を持つ標準的なドイツ語の単語は他のものに完全に置き換えられます、と言われています ポット また ケッセル それ以外の ポット 。この点で、レニッシュはベルリンとは大きく異なり、「F」または「P」を支持する「PF」も回避しますが、1つは “上” 知っている。
  • いくつかの言葉で、レニッシュ [の] 保存されています。特に、これは高いドイツ語で [f] 対応します。 B.頻繁に デュルベン 「許可」の代わりに、 オーブン 「オーブン」の代わりに シエフ 「曲がった」の代わりに(これにより 間違い 「disc」のMönchengladbachエリアで)。高ドイツ語の代わりにめったに [b] のように grievenschmalz 「墓翼」の代わりに。 (対応する方言の単語はです Dürve、Ovve、Scheev jreevicmalz o。 ä。)
  • Rhenishには、Rhenish Regiolectで一般的ないくつかのフォーメーションを禁止する標準的なドイツ語以外の音韻ルールがあります。たとえば、長い母音が上がっています “の” または子音のマラーは可能です [aːmps] オフィス アーヘン地域の一部)またはマニュアルシュワ [bʁelː] 眼鏡 また、アーヘン地域の一部)、および強調されたシュワのように [アムラ] ライブ 中央ラインランドの大部分)または [子宮] 若干 KrefeldからVenloまでの地域で) [84] [85]
  • 統一性 „ r ” 音節や言葉と言語の地理的領域での位置に応じて、非常に異なって実現されます [ɕ、x、χ、ɣ、ʁ、r、ʀ、ɹ、a、ɐ、ɐ̯] [a] 、前の母音の拡張または不可能な音ができない、 [八十六] [八十七] [88] そして、標準的なドイツ語との時折の試合は、ほとんど偶発的に見えます。
  • ほとんどの領域では、「L」は常にまたは主に尿路化またはヴェラリッド、つまり「暗い」です。
  • 回避 „ -g ” „ -ch ” „ -sch ” 明るい母音と液体の後に ボール バーグ ハニー ムース ひどい レニッシュ 通常、地域の口語言語のように方言で話されます。ただし、レジオエレクトスピーカーがドイツの密接な話をしたい場合、通常はラインランドで広範囲にわたるハイパー補正を観察します -ig 一貫して -私 標準に対応していなくても、実現しました。たとえば、聞きます 親権 フーニック färik 標準的なドイツの発音の代わりに ピュア ホニッチ フェルティブ のような言葉のために ハニー 完了 などなど。 [80] オーストリア、リヒテンシュタイン、スイスの一部のドイツ語を獲得する地域では、発音-IKも一般的です [89] 基本的な方言に存在します。

バリアント [ 編集 | ソーステキストを編集します ]

いくつかの単語は、主にラインランドの特定の地域で使用されています、 [90] そして、一般的な単語の発音は、地域的に互いに大幅に逸脱する可能性があります。

  • 知り合い ヨット Jaad ドイツ語の場合:「庭」(vürjeberschßplatt: 黄疸 ; Eisschwiele Platt、Bönnsch、Kölsch: ジャード ; Krieewelsch: ヤード ; Mölmsch: チャード ;ローワーラインとサウスベルギッシュ: )) [91] [92] [93]
  • ウィアレル 剪断 Schiiam ドイツ語の場合:「傘」(Koblenzer Platt: バウル ;ボーンシュ: 恥ずかしかった ;ケルシュ: Parraplüh schör[e] m ; ruhrdeutsch: シアム )) [九十四] [95]
  • 明るい ニーン プロケルン – すべてが完全に同一ではなく、ドイツ語で実際に同等のものがない。 ファンブル 特定の類似性があります。低ドイツ語も一般的です ふわふわ また プーレン 、しかし、このわずかに異なって制限された意味があります。 [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102]
  • 下のライン川の一部の領域とルールの口の近くでは、特定の条件下で「m」または「n」が男性の性別の言葉に取り付けられています。それからそれは意味します おいブー 「農家」の代わりに、 グラスを掘る 「メガネ」の代わりに、これはラインランドのほとんどの方言で男性です – ヘンゲルマン 「ヘンケルマン」の代わりに。同じことが、フルウォルスターまたは両方のサポーターにも当てはまります。 「思い出はエネ・リーヴェンをドックします」 「私の医者/医者は親愛なる」という意味です。 [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110]

弁証法的なブレンド [ 編集 | ソーステキストを編集します ]

場所の住民が自分自身の間で話す場合、あなたは時々、特に一般的な単語または方言の使用がレジオエレクトに埋め込まれている方言関連の統合を聞くことがあります – 例えば beddche (少し)、 今日 (今日)または 後で (後)KREFELD [85] [111] – または、より正確で、より正確な、またはドイツ語が知らない方言の迅速な表現。それぞれの方言の文法もより頻繁に考慮されます。 [112] [113]

他の専門用語や地域の言語と同様に、レニッシュレジオエレクトは高ドイツ語の文言にも影響します。最近の買収の例は次のとおりです。

文法的なバリアント、いわゆるレニッシュコースまたは「Am-Progression」も、これまでにドイツ語を話す地域の他の部分の口語に時間をかけて広がっています dud それまでの間、「すでに標準言語と見なされている」。 [122]

ドイツ当局の非常に否定的で部分的に破壊的な態度と、部分的には地域言語に対する中流階級と中流階級 [123] (→言語主義)も統合によって弱められます。これは、理解されている場所と理解されていない場所の両方で発生します。

書かれた言語でのレジオレクトの使用は、大部分が眉をひそめられており、学校での間違いと見なされています。

  • Georg Cornelissen: レニッシュドイツ語。誰が誰ともなぜ、そしてそのように話します。 Greven Verlag、Cologne 2005、ISBN 3-7743-0367-3。
  • ピーター・ホンネン: Kappes、膝、Klüngel。ラインランドの地域辞書。 Greven、Cologne 2003、ISBN 3-7743-0337-1。
  • Georg Cornelissen: 私の祖母はまだ平らに話します。それはどこですか 方言 ラインランドで? Greven Verlag、Cologne 2008、ISBN 3-7743-0417-3。
  • ピーター・ホンネン: すべてココロレス?ラインランドからの言葉と言葉の物語 。 Greven Verlag、Cologne 2008、ISBN 978-3-7743-0418-5。
  • Georg Cornelissen: ローワーラインとそのドイツ語 – ほとんどすべてを話します 。 Greven Verlag、Cologne 2007、ISBN 978-3-7743-0394-2。
  • Klaus J.Zöller: ドイツ語のレニッシュ。レニッシュの言葉の起源と意味。 ブルックマン、ミュンヘン1974、ISBN 3-7654-1611-8。
  • ハインリッヒ・スプール: DüsseldorfRheinisch Grupello Verlag、Düsseldorf、2006、ISBN 3-89978-058-2。
  • Georg Cornelissen: 小さなライン語の歴史(1300〜1900)。アルンハイムとクレフェルドの間のドイツダッチ国境エリアの地域言語史。 オランダの紹介で。 Stichting Historie Peel-Maas-Niersgebied -Peel-Maas-Nierエリアのファウンド史、Geldern、Venray 2003、ISBN 90-807292-2-1。
  1. 「方言」と「レジオレクト」と「標準言語」との関係については、Georg Cornelissenも参照してください。 私の祖母はまだ平らに話します。ラインランドの「方言」はどこですか? Greven Verlag、Cologne 2008、ISBN 3-7743-0417-3、 S. 以下、f
  2. ピーター・ホンネン: Kappes、膝、Klüngel。ラインランドの地域辞書 。 Greven Verlag、Cologne 2003、ISBN 3-7743-0337-1、 S. 13以下
  3. a b c マイケル・サベダラー: ラインランドの言語の境界と言語の層別化。 「Rheinische」の言語起源について 。 In:Bernd Short Countrys(hrsg。): 「Rheinisch」。地域の自己イメージに (= アーカイブ、図書館、博物館 /ハインリッヒ・ハイネ研究所デュッセルドルフ )。 バンド 9 。 Metzler、Stuttgart 2001、ISBN 3-476-01843-1。
  4. JürgenErichSchmidt、Joachim Herrgenの第2.2章も参照してください。 言語のダイナミクス。現代の地域言語研究の紹介 (= ドイツの研究の基本 バンド 49 )。 ERIT Small Pollight GmbH&Co KG、Broll 2011、ISBN 978-3-503-12268-4、 S. 38–48
  5. 1900年まで、アルンハイムとデュイスブルクの間のほとんどの人々にとって「フラット」な方言が第一言語であると仮定できます。 「ジョージ・コーネリッセン: 小さなライン語の歴史(1300〜1900)。アルンハイムとクレフェルドの間のドイツダッチ国境エリアの地域言語史。 オランダの紹介で。 Stichting Historie Peel-Maas-Niersgebied -Peel-Maas-Nierエリアのファウンド史、Geldern、Venray 2003、ISBN 90-807292-2-1、 S. 13
  6. Georg Cornelissen: レニッシュドイツ語。誰が誰ともなぜ、そしてそのように話します 。 Greven Verlag、Cologne 2005、ISBN 3-7743-0367-3、 S. 7
  7. ピーター・ホンネン: Kappes、膝、Klüngel。ラインランドの地域辞書 。 Greven Verlag、Cologne 2003、ISBN 3-7743-0337-1、 S. 11ミドル、ff
  8. Georg Cornelissen: 小さなライン語の歴史(1300〜1900)。アルンハイムとクレフェルドの間のドイツダッチ国境エリアの地域言語史。 オランダの紹介で。 Stichting Historie Peel-Maas-Niersgebied -Peel-Maas-Nierエリアのファウンド史、Geldern、Venray 2003、ISBN 90-807292-2-1、 S. 68 ff
  9. Georg Cornelissen: 小さなライン語の歴史(1300〜1900)。アルンハイムとクレフェルドの間のドイツダッチ国境エリアの地域言語史。 オランダの鋼の紹介で。 Stichting Historie Peel-Maas-Niersgebied -Peel-Maas-Nierエリアのファウンド史、Geldern、Venray 2003、ISBN 90-807292-2-1、 S. 96 ff
  10. Georg Cornelissen: 小さなライン語の歴史(1300〜1900)。アルンハイムとクレフェルドの間のドイツダッチ国境エリアの地域言語史。 オランダの紹介で。 Stichting Historie Peel-Maas-Niersgebied -Peel-Maas-Nierエリアのファウンド史、Geldern、Venray 2003、ISBN 90-807292-2-1、 S. 104 ff
  11. a b c d Rheinische-Landeskunde.lvr.de 記念 オリジナル 2012年8月12日から インターネットアーカイブ )) 情報: アーカイブリンクは自動的に使用されており、まだチェックされていません。指示に従ってオリジナルとアーカイブのリンクを確認してから、このメモを削除してください。 @初め @2 テンプレート:webachiv/iabot/www.rheinische-landeskunde.lvr.de (2011年6月2日に最後にアクセス)
  12. Georg Cornelissen: 小さなライン語の歴史(1300〜1900)。アルンハイムとクレフェルドの間のドイツダッチ国境エリアの地域言語史。 オランダの紹介で。 Stichting Historie Peel-Maas-Niersgebied -Peel-Maas-Nierエリアのファウンド史、Geldern、Venray 2003、ISBN 90-807292-2-1、 S. 115 f
  13. Georg Cornelissen: 私の祖母はまだ平らに話します。それはどこですか 方言 ラインランドで? Greven Verlag、Cologne 2008、ISBN 3-7743-0417-3。
  14. 例として、p。142:さまざまな著者:Hürth自治体のホームブック、おそらく1934年、ヒュールス市によって発行された。
  15. 例は次のとおりです。
    Ottmar Prothmann: Birresdorf、Leimersdorf、Niederich、Overichの方言。ラインランドパラチネートの北の言語の変化と言語の損失 。の: ラインランドでの日常生活。 LVR地域研究および地域史研究所の言語および民間伝承部からのメッセージ 。 2010年生まれ。地域研究と地域歴史のためのLVR研究所、Bonn 2010、 S. 20〜24
  16. 2011年の電話インタビューで、Rhineland Landscape Associationの地域研究および地域史研究所の言語学部の研究者であるPeter Honnen。
  17. ピーター・ホンネン: Klüngeln不明。 RheinischはBonnの学生をどのように話しますか? の: ラインランドでの日常生活。 LVR地域研究および地域史研究所の言語および民間伝承部からのメッセージ 。 2010年生まれ。LVRLandesScience and Regional History for Landes Institute、Bonn 2010、 S. 60〜63
  18. aも参照してください 言語研究者のジョージ・コーネリッセンによるインタビュー。
  19. ハインリッヒボール: 乗車の終わり 。 Kiepenheuer&Witsch、Cologne / Berlin 1966。
  20. Kik Textil-Discont Companyのマルチページでカラフルな目論見書のタイトルライン。2011年初頭にKrefeldで配布されました。
  21. 彼自身のプレゼンテーションによると、最初にボンバッド・ゴデスベルクへ
  22. Konrad Beircher#ディスコグラフィーを参照してください Konrad Beirkircherによる文学 ドイツ国立図書館のカタログで
  23. Georg Cornelissen: ローワーラインはどのように話しますか? a クイズ Georg Cornelissenによる (= ラインランドランドスケープアソシエーションオフィスのラインシェッシュランデスクンデボンの出版物 )。 Greven Verlag、Cologne 2007、ISBN 978-3-7743-0401-7。
  24. Georg Cornelissen: ローワーラインはどのように話しますか?より多くの質問があるデータクイズ (= ラインランドランドスケープアソシエーションオフィスのラインシェッシュランデスクンデボンの出版物 )。 Greven Verlag、Cologne 2014、ISBN 978-3-7743-0619-6。
  25. 小さなスタートを伝えました Rheinische-Landeskunde.lvr.de 記念 オリジナル 2012年6月20日から インターネットアーカイブ )) 情報: アーカイブリンクは自動的に使用されており、まだチェックされていません。指示に従ってオリジナルとアーカイブのリンクを確認してから、このメモを削除してください。 @初め @2 テンプレート:webachiv/iabot/www.rheinische-landeskunde.lvr.de (2011年6月1日に最後にアクセス)
  26. mitmachwoerterbuch.lvr.de 記念 オリジナル 2012年5月20日から インターネットアーカイブ )) 情報: アーカイブリンクは自動的に使用されており、まだチェックされていません。指示に従ってオリジナルとアーカイブのリンクを確認してから、このメモを削除してください。 @初め @2 テンプレート:webachiv/iabot/www.mitmachwoerterbuch.lvr.de
  27. たとえば、HeinzKüpperを参照してください: ドイツ語の口語の辞書。 Klett Verlag、Stuttgart 1987、ISBN 3-12-570600-9。
  28. Rheinische Dictionary。 プロイセン科学アカデミー、ライン系歴史協会、およびコレクションに基づいてライン川州協会を代表して、ヨハネス・フランクによって開始され、あらゆる輪の輪が編集し、ジョセフ・ミュラーラーによって発行されました、Heinrich Dittmaier、RudolfSchützeichel、Mattias Zender。 9巻。ボン/ベルリン1928-1971。 (() woerterbuchetz.de @初め @2 テンプレート:Dead Link/www.woerterbuchnetz.de ページは使用できなくなりました。検索してください Webarchiven )) 情報: リンクは、欠陥として自動的にマークされました。指示に従ってリンクを確認してから、このメモを削除してください。 ))
  29. Rhineland Landscape Associationの言語研究部門によると、そのような言葉は約3000〜6000で知られています。
  30. 参照:ピーター・ホンネン: Kappes、膝、Klüngel。ラインランドの地域辞書 。 Greven Verlag、Cologne 2003、ISBN 3-7743-0337-1、 S. 15–16
  31. Rhenish Hands on Dictionary:pittermännchen 、2011年1月12日アクセス。
  32. ピーター・ホンネン: Kappes、膝、Klüngel。ラインランドの地域辞書 。 Greven Verlag、Cologne 2003、ISBN 3-7743-0337-1、 S. 151
  33. 参照:ピーター・ホンネン: すべてココロレス? – ラインランドからの言葉と言葉の物語 。 Greven Verlag、Cologne 2008、ISBN 978-3-7743-0418-5、 S. 174
  34. Rhenish Hands -on Dictionary (2011年6月1日に最後にアクセス)
  35. Rhenish Hands on Dictionary:Möpp 、2011年1月12日アクセス。
  36. ピーター・ホンネン: Kappes、膝、Klüngel。ラインランドの地域辞書 。 Greven Verlag、Cologne 2003、ISBN 3-7743-0337-1、 S. 132および68
  37. Rhenish Hands on Dictionary:Piesepampel 、2011年1月12日アクセス。
  38. ピーター・ホンネン: Kappes、膝、Klüngel。ラインランドの地域辞書 。 Greven Verlag、Cologne 2003、ISBN 3-7743-0337-1、 S. 146
  39. a b c Rhenish Hands on Dictionary:at 、2011年1月12日アクセス。
  40. ピーター・ホンネン: Kappes、膝、Klüngel。ラインランドの地域辞書 。 Greven Verlag、Cologne 2003、ISBN 3-7743-0337-1、 S. 44
  41. クロセン。 の: Rhenish Hands -on Dictionary。 2011年1月12日に取得。
  42. クルー。 の: Rhenish Hands -on Dictionary。 2011年1月12日に取得。
  43. ピーター・ホンネン: Kappes、膝、Klüngel。ラインランドの地域辞書 。 Greven Verlag、Cologne 2003、ISBN 3-7743-0337-1、 S. 117、118
  44. ハインリッヒボール: 乗車の終わり 。 Kiepenheuer&Witsch、ケルン、ベルリン1966、 S. 119および120
  45. 参照:ピーター・ホンネン: すべてココロレス? – ラインランドからの言葉と言葉の物語 。 Greven Verlag、Cologne 2008、ISBN 978-3-7743-0418-5、 S. 226
  46. スープ。 の: Rhenish Hands -on Dictionary。 2011年1月12日に取得。
  47. ピーター・ホンネン: Kappes、膝、Klüngel。ラインランドの地域辞書 。 Greven Verlag、Cologne 2003、ISBN 3-7743-0337-1、 S. 212
  48. Utzen、Otzen。 の: Rhenish Hands -on Dictionary。 2011年1月12日に取得。
  49. ピーター・ホンネン: Kappes、膝、Klüngel。ラインランドの地域辞書 。 Greven Verlag、Cologne 2003、ISBN 3-7743-0337-1、 S. 205
  50. おっぱい。 の: Rhenish Hands -on Dictionary。 2011年1月12日に取得。
  51. ピーター・ホンネン: Kappes、膝、Klüngel。ラインランドの地域辞書 。 7.拡張版。 Greven Verlag、Cologne 2012、ISBN 978-3-7743-0601-1、 S. 199 (初版:2003)。
  52. Rhenish Hands on Dictionary:三角形 、2011年1月12日アクセス。
  53. ピーター・ホンネン: Kappes、膝、Klüngel。ラインランドの地域辞書 。 Greven Verlag、Cologne 2003、ISBN 3-7743-0337-1、 S. 119
  54. ピーター・ホンネン: Kappes、膝、Klüngel。ラインランドの地域辞書 。 Greven Verlag、Cologne 2003、ISBN 3-7743-0337-1、 S. 137、138
  55. 参照してください Rhenish Hands on Dictionary:何もありません 2011年1月12日に取得。
  56. ピーター・ホンネン: Kappes、膝、Klüngel。ラインランドの地域辞書 。 Greven Verlag、Cologne 2003、ISBN 3-7743-0337-1、 S. 138
  57. Rhenish Hands on Dictionary:Prumm 、2011年1月12日アクセス。
  58. ピーター・ホンネン: Kappes、膝、Klüngel。ラインランドの地域辞書 。 Greven Verlag、Cologne 2003、ISBN 3-7743-0337-1、 S. 154
  59. Rhenish Hands -on Dictionary:Maleste、Molesten 2011年1月12日に取得。
  60. ピーター・ホンネン: Kappes、膝、Klüngel。ラインランドの地域辞書 。 Greven Verlag、Cologne 2003、ISBN 3-7743-0337-1、 S. 127
  61. rhenish Hands on Dictionary:word de moths:figure 、2011年12月2日にアクセス。
  62. Rhenish Hands on Dictionary:Ömme 、2011年1月12日アクセス。
  63. Rhenish Hands on Dictionary:ウール 、2011年1月12日アクセス。
  64. 参照:ピーター・ホンネン: すべてココロレス? – ラインランドからの言葉と言葉の物語 。 Greven Verlag、Cologne 2008、ISBN 978-3-7743-0418-5、 S. 143 f
  65. ピーター・ホンネン: Kappes、膝、Klüngel。ラインランドの地域辞書 。 Greven Verlag、Cologne 2003、ISBN 3-7743-0337-1、 S. 132
  66. Rhenish Hands on Dictionary:Lau 、2011年1月12日アクセス。
  67. Rhenish Hands on Dictionary:umme 、2011年1月12日アクセス。
  68. 参照:ピーター・ホンネン: すべてココロレス? – ラインランドからの言葉と言葉の物語 。 Greven Verlag、Cologne 2008、ISBN 978-3-7743-0418-5、 S. 137
  69. Rhenish Hands on Dictionary:Lamäng 、2011年1月12日アクセス。
  70. ピーター・ホンネン: Kappes、膝、Klüngel。ラインランドの地域辞書 。 Greven Verlag、Cologne 2003、ISBN 3-7743-0337-1、 S. 122
  71. Rhenish Hands on Dictionary:厄介 、2011年1月12日アクセス。
  72. ピーター・ホンネン: Kappes、膝、Klüngel。ラインランドの地域辞書 。 Greven Verlag、Cologne 2003、ISBN 3-7743-0337-1、 S. 68
  73. Rhenish Hands on Dictionary:Cold 、2011年1月12日アクセス。
  74. Eschweiler方言の辞書:茶色 、2011年10月10日にアクセス。
  75. Rhenish Hands on Dictionary:Cocks 、2011年1月12日アクセス。
  76. sueddeutsche.de:女子フットボールについてのことわざ:「エルンスト・クゾラ・セイン・フラウ・イア・スタディオン?」 2011年6月22日
  77. Rhenish Hands on Dictionary:Malochen 、2011年1月17日にアクセス。
  78. 参照:ピーター・ホンネン: すべてココロレス? – ラインランドからの言葉と言葉の物語 。 Greven Verlag、Cologne 2008、ISBN 978-3-7743-0418-5、 S. 186 f
  79. 比較してください Rhenish Hands on Dictionary:言う 2011年1月17日に取得。
  80. a b 言語ゲームを比較してください ギャグを実行します プログラムの結果によって ナイトウォッシュ WDRテレビと1つのフェスティバルで 「wischtisch」 (Out “ワイプ” “テーブル” )妊娠中の女性や誕生日の子供などの「重要な」人々とされる。
  81. Harl-Heinz Ramersの66ページの例(3-8)(b)を参照してください。 音韻の紹介 。 Wilhelm Fink Verlag、Munich 1998、ISBN 3-8252-2008-7。
  82. 段落を比較します テキスト1a スタッフww.uni-marburg.de 2011年1月29日にアクセス。
  83. ピーター・ホンネンも参照してください: Kappes、膝、Klüngel。ラインランドの地域辞書 。 Greven Verlag、Cologne 2003、ISBN 3-7743-0337-1、 S. 13
  84. 後者については、Page 33、Harl-Heinz Ramersの最後のラインも参照してください。 音韻の紹介 。 Wilhelm Fink Verlag、Munich 1998、ISBN 3-8252-2008-7。
  85. a b ウィリーエルメス: kieewelsch van a bes z-辞書 – 私のようなOS 。はい。 Van Watching Publishers、Crefeld 1973、IBN 3-9231440-03、 S. 25
  86. Harl-Heinz Ramersの50ページの(b)の例の1つとして1つの部分が言及されています。 音韻の紹介 。 Wilhelm Fink Verlag、Munich 1998、ISBN 3-8252-2008-7。
  87. Ibid、p。34、35も参照してください。
  88. ピーター・ホンネンも参照してください: Kappes、膝、Klüngel。ラインランドの地域辞書 。 Greven Verlag、Cologne 2003、ISBN 3-7743-0337-1、 S. 上記の19
  89. 同様に、このように、景色、地域、または中程度のハイライン、「Theodor Siebs:」にもリストされています。 ドイツの発音。発音辞書には純粋で中程度の注意 。 ed。:Helmut de Booru。A。 19.、umerb。版。 De Gruyter、Berlin 1969(再版:VMA-Verlag、Wiesbaden 2000、ISBN 3-928127-66-7。)。
  90. ピーター・ホンネン: Kappes、膝、Klüngel。ラインランドの地域辞書 。 Greven Verlag、Cologne 2003、ISBN 3-7743-0337-1、 S. 25以下28と31まで
  91. レオブラウン: Eschweiler Dialect Dictionary- OSの私のような 。 Eschweiler History Association、Eschweiler 2003、ISBN 3-9803354-5-3、 S. 104
  92. アダム残酷: 新しいケルン語の宝物 。 12.エディション。 Greven Verlag、Cologne 1999、ISBN 3-7743-0243-X。 バンド1、S。266。
  93. ウィリーエルメス: kieewelsch van a bes z-辞書 – 私のようなOS 。はい。 Van Watching Publishers、Crefeld 1973、IBN 3-9231440-03、 S. 六十一
  94. Hannelore Kraeber: Koblenz方言の新しい辞書 。編:コブレンツ市。第1版。 Görres、Koblenz 1991、ISBN 3-920388-17-8、 S. 250
  95. アダム残酷: 新しいケルン語の宝物 。 12.エディション。 Greven Verlag、Cologne 1999、ISBN 3-7743-0243-X。 バンド2、S。283。
  96. ピーター・ホンネン: Kappes、膝、Klüngel。ラインランドの地域辞書 。 Greven Verlag、Cologne 2003、ISBN 3-7743-0337-1、 S. 144および145
  97. 比較してください Rhenish Hands on Dictionary:Piddeln 2011年1月17日に取得。
  98. 比較してください Rhenish Hands on Dictionary:ニブル 2011年1月17日に取得。
  99. ピーター・ホンネン: Kappes、膝、Klüngel。ラインランドの地域辞書 。 Greven Verlag、Cologne 2003、ISBN 3-7743-0337-1、 S. 104
  100. ピーター・ホンネン: Kappes、膝、Klüngel。ラインランドの地域辞書 。 Greven Verlag、Cologne 2003、ISBN 3-7743-0337-1、 S. 156、157
  101. 比較してください Rhenish Hands on Dictionary:borcles 2011年1月17日に取得。
  102. 比較してください Rhenish Hands on Dictionary:Fiddling 2011年1月17日に取得。
  103. 比較、例:Kurt Hausmann、Ursula Versteegen、Theo Versteegen: Krieewelsch op de reeh Jebreit-クレフェルド方言の短い文法 。 Krefeld 2005、 S. 11、30、36
  104. 比較、例:Kurt-Wilhelm Graf Laufs: フランコニアン低いライン川の文法は、ラインとマースの国のために国のために 。 Lower Rhine Institute、Mönchengladbach1995、ISBN 3-9804360-1-2。
  105. アダム残酷: 新しいケルン語の宝物 。 12.エディション。 Greven Verlag、Cologne 1999、ISBN 3-7743-0243-X。 第1巻、p。102以下
  106. LudwigHügen: DreedusendWöördPlattJekallt-lowerライン方言辞書 。ウィリック1991、 S. 44
  107. ウィリーエルメス: kieewelsch van a bes z-辞書 – 私のようなOS 。はい。 Van Watch Publishers、1973年、1973年、ISBN 3-9233140-03。
  108. レオギリン: Heinsbergerの土地の方言。ドレムマナー辞書 。の: レニッシュ方言 バンド 11 。 Rhineland-Verlag、Cologne 1999、ISBN 3-7927-1739-5、 S. 50、下部の右列
  109. Rheinische Dictionary。 プロイセン科学アカデミー、ライン系歴史協会、およびコレクションに基づいてライン川州協会を代表して、ヨハネス・フランクによって開始され、あらゆる輪の輪が編集し、ジョセフ・ミュラーラーによって発行されました、Heinrich Dittmaier、RudolfSchützeichel、Mattias Zender。 9巻。ボン/ベルリン1928-1971。第1巻、p。978ff。( woerterbuchetz.de @初め @2 テンプレート:Dead Link/www.woerterbuchnetz.de ページは使用できなくなりました。検索してください Webarchiven )) 情報: リンクは、欠陥として自動的にマークされました。指示に従ってリンクを確認してから、このメモを削除してください。 ))
  110. 詳細については、近接音に関する記事の詳細もあります。
  111. ウィリーエルメス: kieewelsch van a bes z-辞書 – 私のようなOS 。はい。 Van Watching Publishers、Crefeld 1973、IBN 3-9231440-03、 S. 175、91
  112. ピーター・ホンネン: Kappes、膝、Klüngel。ラインランドの地域辞書 。 Greven Verlag、Cologne 2003、ISBN 3-7743-0337-1、 S. 21 ff
  113. キーワード「familienkölsch」の下の例を比較する
  114. 参照:ピーター・ホンネン: すべてココロレス? – ラインランドからの言葉と言葉の物語 。 Greven Verlag、Cologne 2008、ISBN 978-3-7743-0418-5、 S. 125 f
  115. 比較してください Rhenish Hands on Dictionary:Nodules 2011年1月17日に取得。
  116. ピーター・ホンネン: Kappes、膝、Klüngel。ラインランドの地域辞書 。 Greven Verlag、Cologne 2003、ISBN 3-7743-0337-1、 S. 156
  117. 比較してください Rhenish Hands on Dictionary:Poppen 2011年1月17日に取得。
  118. 参照:ピーター・ホンネン: すべてココロレス? – ラインランドからの言葉と言葉の物語 。 Greven Verlag、Cologne 2008、ISBN 978-3-7743-0418-5、 S. 120
  119. 比較してください Rhenish Hands on Dictionary:Klüngel 2011年1月17日に取得。
  120. ピーター・ホンネン: Kappes、膝、Klüngel。ラインランドの地域辞書 。 Greven Verlag、Cologne 2003、ISBN 3-7743-0337-1、 S. 173 f
  121. 比較してください Rhenish Hands on Dictionary:Schiss 2011年1月17日に取得。
  122. Duden Volume 9、6th Edition。 2007、p。62。
  123. VGL。 Georg Cornels: 私の祖母はまだ平らに話します。それはどこですか 方言 ラインランドで? Greven Verlag、Cologne 2008、ISBN 3-7743-0417-3。
after-content-x4