レンバーガー方言 – ウィキペディア

before-content-x4

レンバーガー方言 研磨 LVIV方言 ;ウクライナ人:«niationStionは、ポーランド語の地域の多様性です。それは、旧ポーランドのレンダーグ市の住民の特徴です(ポーランド語: lviv 、ウクライナ人: lviv )、これは第二次世界大戦の終わり以来、ウクライナの一部でした。 1945年まで、この都市は主にウクライナの環境にあるポーランド語の島でした。

after-content-x4

方言は、小さなポリッシュ方言グループの基板に基づいています [初め] そして、主にドイツ語とイディッシュ語の他の中央ヨーロッパの言語からの主に語彙的絆の影響を強く受けました。 [2] しかし、チェコ語、ウクライナ語、ハンガリー語からも。主観的に、それはウィーンの方言に似ています。たとえば、典型的なLembergerの表現はです バティール (「Lausbube」など)ハンガリー語のコピー BETYAR 。方言は、ポーランドの高言語の文献における「ギャリシズム」の2つの主要な情報源の1つです。方言のいくつかの言葉は、現代のポーランド語の語彙を発見しました。特に詐欺師で、ポーランドの他の地域および社会的言語のバリエーションから他の多くの言葉が採用されました グリセラエラ 。これらの方言の特性のいくつかは、今日のレンバーグの現代のウクライナ語に引き継がれました。 [3] [4]

全国のレンバーガー方言の特別な特徴の1つは、ポーランド全体での人気でした。ポーランド語の他の多くの方言とは対照的に、彼のスピーカーは彼をポーランドの文学言語より劣るとは考えず、控えめな起源の象徴と解釈されませんでした。それが、方言が一般の人々と大学教授の両方によって使用された理由です。 [5] [6] 方言は、徹底的に分類され、辞書が公開された最初のポーランド方言の1つでもありました。 [7] 提供されたレンバーガー方言の最もよく知られている形式 集まる ダル、ブルジョアの社会的な社会的であるだけでなく、ストリートロウディーズと若者も。 [8]

レンバーガー方言は19世紀に作成されました。レンバーグは1918年までガリシアのオーストリア管理センターであったため、オーストリア人に加えて方言は、プラハとブダペストの多数の役人の影響を受けました。 1920年代と1930年代には、方言は大きな認識を獲得しました。その一部は、方言を使用した多数の芸術家やコメディアンの全国的な人気によって引き起こされました。 [9] マリアン・ヘマーに加えて、放送コメディアンのカジミエルツ・ワジダのエイリアスも szczepcio ヘンリックバードキャッチャーエイリアス トゥーシオ 。最後の2人は人気のあるプログラムの著者でした 陽気なlviv波 (「The Funny Lemberger Welle」)、1933年から1939年までポーランド全土のポーランドから放送されました。

1939年、ルウォフ市と周辺のクレシー地域はソビエト連邦の一部になりました。その後の乱流で、戦前の人口の構造は劇的に変化しました。ポーランドの住民のほとんどは1945年から1946年に示されました。レンバーグのポーランドの少数派の現在の言語は、戦前の時代からの方言に依然として似ています。 [十] 方言は、移民のサークルでもまだ栽培されています。 [11] Witold Szolginia、Adam Hollanek、Marian Hemar、Jerzy Janickiなどの多くの芸術家や作家のおかげで、戦後のポールでレンバーガーの大衆文化の一部を保存しただけでなく、Lembergで生まれた多くの重要な人格によって維持されている言語の一部も保存されています。 Lemberger方言のスポークスマンは、主に前のドイツのヴロツワフとバイトムの都市で見つけることができます。 [12番目]

オリジナルのプレ戦争の形のレンバーガー方言は、SzczepcioとTońcioで2つのサウンドフィルムで生き残りました。 良くなります (「それはより良くなる」1936年から) トランプ (「1939年からの迷走」)。

ポーランド語島 [ 編集 | ソーステキストを編集します ]

BezirkLemberg1900Sprachen.png

1900年のコミュニティの大多数の言語:赤 – ポリッシュ、青 – ルーテニアン(ウクライナ人)、黄色 – ドイツ語

Powiatlwowski1921.png

1921年(国籍による)

after-content-x4
Powiatlwowski1939.png

1939年(民族化後、緑のウクレーニア語を話すローマカトリック教徒、ヴァイオレットユダヤ人、灰色の過半数)

閉鎖されたポーランド語の島は、第二次世界大戦前の都市に加えて、わずか40〜50のコミュニティで構成されていました。 [13] [14] Bilohorschtsch(Biohorszcze)、Brjuchowytschi(Brzuchowice)、Tschyschky(Czyszki)、Dawydiw(Dawidów)、Dubljany(Dublany)、Hlynna(Glinna(Glinna)、Hodowsia(Hodowica)、Hodowich(Hodowich) 、Hontschara(Gaāczary)、Kamjanopil。(Kamienopol)*、Klepariw(Klepars)***、Koselnyky(Kozielniki)、Krotoschyn(Krotoszyn)、Welyki Krotoszyn) (Malechów)**、Malletschkowytschórzany)、nawarija(nawarya)、passiky-subszki(Zubrzyckie pasieki)、Jampil(Prussia)、Pustomyte **、rjasne(rzsna polska)、rudne(rudne) Chiw(Sichów)、Sokilniki(Sokolniki)、Sygniwka(Sygniówka)***、Towschtschiw(tołszczów)*、wowkiw(wołków)、wolja-homulezka(hamulecka bolume)、sahirja(Zamarza) **、Sbojischtsch(Zboiska)**、Syna Water(Cold Water)、Cholodnovida(Cold Water)*、Wennytschky(Vineyards)、Wyneky(Winniki)、Subra(Zubrza)、Hamalijwka(Jewish)*。

* – ウクライナ語を話すラテン語(ローマカトリック教徒)によるクビジョウィトシュへの協力。 ** – 矛盾した国勢調査の結果。 *** – 1931年に都市に組み込まれました。

Borschtschowytschi (Barszczowice), Nyschnja Bilka (Biłka Królewska), Werchnja Bilka (Biłka Szlachecka) (BZW. Auch mit der polnischsprächigen Schtettl Nowy Jarytschiw (Jaryczów Nowy), Oder Suchoritschtschja (Zuchorzyce) und Schuranstky (jaws) insel Aus.

  1. Zofia Kurzowa: 1939年までポーランドのLVIVと南東の国境地帯 HERAUSGEBER:SZPICZAKOWSKA MONIKA、SKARHYńskiMirosław、439 S.、Krakau 2006、ISBN 83-242-0656-6
  2. ヤン・サイガン: ネールランティカとドイツの研究 、章: Lwówのポーランド方言のドイツの要素について 、pp。51–66、編集者:スタニスワフ・プリドタ、ロクロー大学、ロクロー1992、ISBN 83-229-0766-4
  3. ナタルカ・コスモリンスカund Yurko Ohrimenko: あるレオポレンシス 、ї36、2004、2010年5月21日にアクセス
  4. yuriy vynnychyk: 責任を負いましょう 記念 オリジナル 2012年2月9日から インターネットアーカイブ )) 情報: アーカイブリンクは自動的に使用されており、まだチェックされていません。指示に従ってオリジナルとアーカイブのリンクを確認してから、このメモを削除してください。 @初め @2 テンプレート:webachiv/iabot/balzatul.multiply.com 、2010年5月21日にアクセス
  5. Kazimierz SchleyenとZygmunt Nowakowski: lvivgawędy 、ストロング、ロンドン1967、S。119–120
  6. Witold Szolginia: バティアルと彼のバラク 、雑誌:Przekekrój、特別版 (特別版) 、1991年、2010年5月21日アクセス
  7. ヘンリック・ブライト: LVIV方言 、レンバーグ1938
  8. urszula jakubowska: Lviv Batiaraの神話 、文学研究所ポーランド科学アカデミー、Warschau 1998、ISBN 83-87456-12-8
  9. MieczysławMłotek: 20世紀前半のlviv方言 、79 S.、ポーランド研究所、博物館シコルスキ将軍、ロンドン1989、ISBN 0-902508-15-6
  10. Irena Faffert-Nauka: LVIVの元市の方言:文法 、Journal of Wratislauiensis、1/1012、172 Seiten、University Breslau、Breslau 1993、ISBN 83-229-0629-3
  11. Kazimierz SchleyenとZygmunt Nowakowski: lvivgawędy 、Grifry、London 1967、18は19です。
  12. Franciszek nieckula: ポーランド語のポーランド語 、P。167、Wroclaw大学、Breslau 1990–1992、ISBN 83-229-0381-2
  13. Ludwig Patryn(編): 1900年12月31日、XIIの国勢調査の結果のために編集された王国と国のコミュニティエキシコンは、帝国料金に代表されています。ガリシア 。ウィーン1907( オンライン )。
  14. ガリツィア東部の詳細な民族地図 1939年、Wolodymyr Kubijowytsch
after-content-x4