エネスロマン – ウィキペディア

before-content-x4

エレイドからのシーン。 15世紀の原稿の後

Easisrom (また 油そそがれます また aeneid )フランスの小説D’énéasの無料の処理と翻訳です。彼は1170年から1188年の間にハインリッヒ・フォン・ヴェルデケによって書かれました。このプロットは、ローマ国民の叙事詩アエニスに続きますが、独自のアクセントを設定しています。

after-content-x4

Eneas小説は、ドイツ語で最も古い冒prof的な作品の1つです。これは、中世の最初のドイツ語を獲得する裁判所小説であり、ドイツ語を話す国へのアンティーク小説の最初の非秘術的な伝達です。シールを使用して、Veldekeはメトリックと韻の明確で純粋なスタイルの基準を設定します。

小説は、トロハの破壊の簡単な要約から始まります[vv。 1–32]。神々は、トロイの木馬エネアに逃げて命を救うために適用されます[vv。 55–57]彼は女神金星の息子であるため[Vv。 41–48]。女神ジュノは今、彼が彼の母親に腹を立てているので、彼を7年間海上で周りにいます[VV。 156–180]。 2人の女神の間の対立は、まだAeneisから来ています。ジュノと金星はそこで紛争を開始し、その結果、パリサンの判断から生じました。 Eneaと彼のフォロワーはついにKarthagoに到着しました。 254–291]。

ディドはあなたが助けとセキュリティ[VV。 562–565]とfallsは、Eneasとの最初の出会いで彼に大きく落ちました[Vv。 698–749]。最初、彼女は自分の感情を秘密にしています[vv。 848–861]そして、Eneasへの憧れと愛の夜に眠ることができません[1331–1441]。したがって、ディドは無限に拷問します[vv。 1387]そして、彼女の妹アンナとのみアドバイスします。 [VV。 1460–1470]記述されたすべての苦痛は、古典的な「ミン症状」を表しています。ディドが恋をした後、この愛はすべての身体的結果につながります。

ある日、彼女はEneasと彼の側近と一緒に狩りに行くことにしました[vv。 1678–1681]。嵐を通して、ディドとエニーズは社会から分離され、木の下で一緒に保護を探します[vv。 1824–1829]。 Eneaはそれがどれほど美しいかを見て、2人が一緒に眠る[vv。 1834–1855]:

「dônamderhêreênêas / The Frouwen undersîn。 / wolはsi vantを作成しました。 /腕でSIを理解します。 / thuはIme Irwarme / alsînMeatとSînBlissを開始しました。 /dôヘテル・マンリチェン・ミート、 /dâmitegwan er di oberen hant; / Frouwenが払われています。 /(…)Minnechlîche彼女のsi bat、 / daz si in trade / the same gerde、 /(iedochはrake du) / and彼はそれらをdar nider、 / alsezvênûs: / sine mohte mohte。 /彼女のtete ir dazはここに、 /sôdazはここにholdemanlîche。 / IR Wizzet Wol、Waz des Wegens。」 [初め]

「高貴なエネア /レディは彼のコートの下に連れて行った。 /彼は彼女の美しさを取りました。 /彼は彼女の腕を彼女に巻きつけました。 /その上で、 /彼の肉と血がすべて復活しました。 /彼が男だったから /彼は優位に勝ちました。 /彼は女性をつかみました。 /(…)彼は彼女に親切に尋ねた、 /彼に許可するように / /彼女は憧れた / – しかし、彼女は身を乗り出した – そして彼は彼女をレイダーズにした、 /彼はそれを命じたように: /彼女は彼女自身を守ることができなかった。 /彼は彼女と一緒に欲しかったことをしました /彼は彼女の愛情を勇敢に保ちました。 /あなたはそれが何であるか知っています。」

期間の最初の否定の後、彼女はついに彼の妻として自分自身を明らかにします[vv。 1888-1911]。ディドはまた、亡くなった夫のsychaeusの死後、彼女は二度と縛られないことを約束したので、周辺国の紳士を頭に押し進めます[VV。 1919–1949]。この問題については、ENEAの後のunder界の乗り心地でも説明されています。しばらくして、ENEAの神々は、彼らが彼に国を去るように頼むメッセージを送ります[VV 1958–1969]。彼はそれについて悲しいですが、あなたが尋ねることをしたいと思っています[VV。 1970–1994]。ディドは彼をそれから遠ざけようとします。彼女は彼を不平を言って侮辱しますが、失敗します。 [VV。 2004–2110]彼の出発後[vv。 2230–2235]彼女がエネアスを燃やした場合、彼の剣は彼の心を刺し、それから火の中で自分自身を燃やす[VV。 2423–2433]。このタイプの死は特に男性的であり、その外観全体に対応しています[vv。 2423–2440]:

「ド・シ・ダズ・アレズの会話、 /彼女は自分自身を突き刺しました / daz herze dorch thelîb。 / alは、wîbebを知っていますか? / daz sitôtalsôkôs、 / daz quam of nonsense。 / ez what unrehtiu minne / diu you darzûdwanc、 / spranc / spranc / unde in to in the spitch /dôdorretedazblût、 / daz rooz傷のflôz、 / wande daz forgrôz。 / deste schierre何が冗長 /私が与えたのか、そしてir gewant。 / IR肉はメルゼン / unde ir herze swelzenでなければなりません。」

「彼女がこのすべてを話したとき、彼女は剣で /胸を通して心を刺しました。 /彼女は明確な女性だったが、彼女は今彼の感覚になった。 /彼女がそのような死を選んだ /狂気から来た。 /それは正しい愛ではなかった /彼女がそれを強制した。 /パンクで彼女はジャンプし、残り火に落ちました。 /それから血が枯渇し、 /それは彼女の怪我から流れ出た /それは大きな火だったからです。 /速度で焼かれたもの /容器と衣服。 /あなたの肉が溶けた /そして彼女の心は燃えました。」

死の直前に、彼女はエニーズを許します。 [VV。 2441–2447] Didoは非常に不満を抱き、王子に埋められています[Vv。 2456–2514]。

after-content-x4

旅行中、亡くなった父Eneasが登場します[vv。 2540-2547]そして、彼の勇敢な男性を選んでイタリアに行くことを選択します。その前に、彼はまだunder界で彼をhitった。この目的のために、cumaeのEneaのProphetin Sibylleは会うべきです[Vv。 2556–2615]。 Eneasは、彼女の寺院の前で恐ろしいsibyllを見つけます[vv。 2693–2705]。 Eneaの提供についてのシビルが学んだ後、それは彼を助けることを約束します[vv。 2767–2775]。二人はアンダーワールド[vv。 2888-2911]。アンダーワールドには大きな苦痛と苦しみがあります[vv。 2941–2951]。 SibylleはENEAを続けます[vv。 3180–3183]そして彼らはHellhund Cerberus [Vv。 3198–3199]、子宮で亡くなった苦しんでいる子供たち[Vv。 3273–3283]、倒れた戦士[Vv。 3310–3311]そして、愛から死を見つけた人々について。 EneaはここでもDidoを見つけます。 3292–3306]。

エリシアンの領域では、あなたはついにエニアの父に会い、アンキーズ[vv。 3576–3585]。彼は彼に水の中で未来を示している[Vv。 3611–3625]。彼はまた、彼の息子を発表します。そこでは旅行後に落ち着くべきです[VV。 3706–3719]。 SibylleとEneaは上位世界に戻ります[vv。 3732–3735]。

彼の側近と一緒に、エンアは現在海を横切って運転し、層の口に到着します[VV。 3741–3754]。そこにあるラティヌス王は、フレンドリーな方法でローレントゥムに彼を集めました[VV。 3924–3927]。彼は、エネアが彼の娘ラビニアとして女性として、そして彼の死後の土地と王冠を約束します。神自体がラテヌスにそれを適用しました[vv。 3954–3960]。その後、エネアは山にモンタルベネ城を建設し始めます[4050–4069]。女王は、王女がすでにルトゥル王子に約束されていることを夫を怒って連想させています。 [VV。 4153–4256]彼は、エネアの権利に対する権利を主張し、彼の周りに大きな軍隊を集めたいと考えています[VV。 4410–4518]。コースの軍隊には、多種多様な国や都市から多くの高貴で勇敢な男性がいます[VV。 5119–5126]。また、ネプチューンの息子[Vv。 5014–5089]そして、騎士のように振る舞い、女性の側近との戦いに移動する美しい聖母カミラ[Vv。 5142–5224]。とりあえず、レギュラーと彼のフォロワーはモンタルベネ城を包囲することにしました[VV。 5516–5523]。しかし、ENEAには武器と食物が装備されているため、耐えることができます[vv.5538–5551]。一方、女神の金星は、息子が浮かぶ危険を見ています。彼女は鍛冶屋である火山と再び仲良くなり、彼がエニアの壮大な鎧を建設するようにします[VV。 5595–5670]。

彼の母親の助言により、エニーズは今、パランテウムに移動して、そこでのユーカンダー王の支持を勝ち取ります[vv。 5848–5900]。体操とユーーザンダーの敵があるので、彼は息子のパラスをeneaと一緒に[vv。 6124–6188]。 ENEAが従者で戻ってくると、軍隊はその後すぐにお互いに行きます[VV。 7267–7375]。戦いは終日続き、エニーズは多くの敵を隠します[vv。 7397–7447]。また、レギュラーとパラスには暴力的な決闘があり、パラスがついに刺された[VV。 7510–7570]。周波数が殺される前に、彼は指から指輪を盗みます。 Eneaのパラスは、このリングを密接な接続の兆候として与えました[vv.7599–7615]。パラスは痛みについて不平を言っています。 [VV。 7753–7775] [VV。 8125–8234]。彼の墓は王室です[vv。 8240–8373]:

「ニデンは、エステリチ /リットルのクリスタレン /とジャスピデとサンゴのもの。 /sûleジャムストーンズ、 /ヘルパーのターン、 / DARスタントいくつかの高貴な石。 /(…)レイアウトされた石 /キネのパラ、 /何が感覚で発掘されたのか。 [VV。 8282–8305]」

「床は以下 /透明なクリスタル、 /ジャスピス、サンゴでできていました。 /柱は大理石で作られていました /象牙で作られた壁、 /そこでは多数の宝石が使用されました。 /(…)石は勇敢なパラスに置かれました、 /緑の宝石 /刻まれたものでした。」

ゲートはレンガにされており、2000年以上後にフリードリッヒ1世皇帝によって再発見されました。 8409–8408]。

ラテヌスは今、彼女の家臣で助言しています[vv。 8428–8458]。彼らは現在、ENEAとサイクルが決闘で女性と王冠のために戦うべきであるという決定を行っています[VV。 8609–8621] 2つの軍隊が再び戦い始めるとき[VV。 8742–8768]。特にJungfrau Camillaは勇敢に戦い、ock笑を刺します[vv。 8964–9027]。しかし、彼女が犠牲者のヘルメットを取りたいとき、彼女はトロイの木馬に退屈しています[VV。 9064–9131]。死んだアマゾンの女王はMと彼女の家であり、熟練したより大きな埋葬[VV。 9283–9574]。

ある晩、母親のラビニアは脇に連れて行き、サイクルを愛するように彼女にアドバイスします[VV。 9735–9788]。ラビニアはミンが何であるかを知らず、母親はそれを彼女に説明しようとします[vv。 9789–9831]。

女王は、彼女が心をEneasに向けるべきなら、娘を殺させると脅すと結論付けています[VV。 9966-9990]。その後まもなく、ラビニアはEneas [Vv。 10007–10027]。現時点では、彼女は彼を愛し始めています[vv。 10031–10027]。長い独白で、ラビニアは今、このように苦しんでいるミンについてますます理解しています。サイクルを嫌い始めます[VV。 10061-10430]。翌日、バラビニア女王の状態は、恋人の名前を書き留めるように娘を覗き込み、説得します[Vv。 10497-10661]。彼女がEneasという名前を読むと、彼女は娘を呪い、トロイの木馬をscります。そうすることで、彼女は彼を中傷し、とりわけ、彼が女性よりも多くの男性に直面していることを示しています。 [VV。 10614-10673]。ラビニアはeneaを擁護します[vv。 10674-10687]そして最終的に失神の犠牲になります[vv。 10713-10724]。目覚めた後、ラビニアはエニーズに短い手紙を書いており、そこで彼女は彼への愛を明らかにします[VV。 10722-10805]。彼女は文字を矢[vvに隠します。 80812-10827]そして、アーチャーを抱きしめてエネアスに向かって撃つよう説得します。 Eneasは手紙を見つけて、密かに読みます[vv。 10843-10937]。 Eneasは、Minne [vvの兆候も示しています。 11024–11035]:

「会衆のことを考えてください /あなたのすべての感覚と一緒にシェネン / umbザ・シュネン・ラヴィネン、 / /ミネンからシンブリットで加熱され、シンミットに変換されました。 /dôは鋭い卑劣なマイアー、 / daz ez別のウェイワール、 / suhtまたはfeverまたはride: /(…)。

「彼が考え始めたとき /彼のすべての考えで /美しいラビニアに、 /彼は自分自身を温めて赤くなりました。 /ミンから、彼の血は熱くなり、心を変えました。 /それから、大きなヒーローは考えました、 /それは苦しみ /病気、発熱または発熱シャワーであると考えています: /(…)。

彼は眠れません[VV。 11016–11041]そして、今では苦しみを理解することができます。もし彼がそれを前にしたなら、彼は彼女を置き去りにしたことがなかっただろう。エネアは今、彼が関心を持っている罪悪感と、ミンが彼女の精神力を奪ったことを見ています – 今彼と同じように – [VV。 11180–11193]。彼はより決定的にラビニアのために戦いたいと思っています[VV。 11043–11083]。

決闘の日には、レギュラーとエニーズの戦闘仲間の間に再び対立があります[vv。 11634–11807]。 Eneaは矢に当たります。 [VV。 11851–11886]彼は簡単に扱われ、その後フィールドに再び現れます[VV。 11888-11920]。
TurnusとEneaは最終的に剣で決闘を開始します[vv。 12175–1238]。ターンスは勇敢ですが、Eneaには非常に優れた鎧があり、常に保護されたままです[VV。 12382–12411]。さらに、ラビニアの光景は彼に希望を与えます[vv。 12412–12459]彼が優位に勝つように。 Eneaは、彼の人生についての決定を含め、すべてにすべてを見ています[vv。 12460–12558]。それからエネアの哀れみのショー:彼は定期的な基盤を維持し、彼の計量を彼に与えたいと思っています[vv。 12559–12578]。それから彼はサイクルの手にパラの輪を見ます。彼は彼の友人を避け、彼を斬首することによって宝石を罰します[vv。 12573–12606]。サイクルの訴訟は素晴らしい[VV。 12607–12609]。

翌日、ENEAはローレントゥム[VV。 12842–12874]。 EneaとLaviniaは幸福によって満たされています[vv。 12878–12891]。素晴らしい宮殿全体には厳soleな雰囲気があります[vv。 12971–12964]。女王だけがラビニアを呪い、死が彼女に追いつくまで何日もベッドに横たわっています。 13086–13092]。

結婚記念日は非常に素晴らしいです[vv.13088-13119]。一般的な寛大さがあります[vv。 13165–13200]。ハインリッヒは、祝賀会を1184年のマインツホフェストと比較します。ENEAは権力のある王です。彼はラビニア[vvにとても満足しています。 13255–13286]。彼の子孫には、ロムルスとレムス、ジュリアス・シーザー、アウグストゥス皇帝が含まれます[vv。 13359–13411]。彼の時代に、イエス・キリストも生まれました[vv。 13412–13428]

ハインリッヒ・フォン・ヴェルデケはフランス語から仕事を引き継ぎました。彼は起源の状況を簡単に説明しています。

物語の元の著者であるヴァージルが真実を言った場合、物語は真実です。ハインリッヒはすべてを正しく翻訳したためです[vv。 13505–13528]。

アエネアス [ 編集 | ソーステキストを編集します ]

Trojan Eneasは主に肯定的に示されています。彼は愛の女神の女神の子供です。キューピド自身は彼の兄弟です[vv。 41–48]。したがって、Eneasは非常に美しい[VV。 10007–10027]。彼はまた、高貴な家族の世俗的な側面から来ています[V. 1541]。ローマの歴史の中で最も偉大なヒーローの人物のいくつかは、彼の性別から生じます[vv。 13359–13411]。

ENEAは、決定された効率的であると特徴付けられており、モンタルベン城を非常に迅速かつ安全に取り付けていることが明らかになります[VV。 5560–5563]。彼はまた、非常に勇敢な戦士[VV。 11888-11920]。彼のフォロワーとの関係は非常に良いようです。 ENEAは彼らの主に選ばれました[vv。 5945–5946]そして、彼が戦闘で負傷したとき、男性は彼らと一緒にいないので恐れています[VV。 6354–6357]。 Eneaは、仲間の仲間を気にかけているので、できるだけ早く勇敢に戻ってきます[Vv。 11888-11920]。たとえば、彼はすべての人と個人的な関係を持っているようです。たとえば、彼はラテイヌスの良いニュースをみんなに語っているからです[VV。 4127–4133]。トロイの木馬の間の連帯は、エニーズが何度か彼らと一緒に助言するので、これまでもそうです。彼は他の人にも影響を与える決定を下すことはしません。たとえば、彼は、最終的にラビニアとの熱心に待望の結婚式の日付を動かすよう説得することができます[VV。 12607–12657]または彼が本当にトロイから逃げるべきかどうかを議論します[vv。 60–71]。彼にはわずかな秘密しかありませんが、アンダーワールドへの旅行を維持していません[V. 2663]。エネアの忠誠心はパラスとの関係でも明らかです。彼は友人をとても愛しており、彼の死後の涙を開いています[VV。 8078–8088]。若い男に対する復venへの欲求は残っているので、サイクルは最後に支払わなければなりません[VV。 12573–12606]。

コースに対する勝利は、Eneasの喜びの理由です[vv。 12530–12558]、しかし、彼が指輪を見る前に、彼はまだ敵に慈悲と恵みを示しています[VV。 12559–12578]。彼はまた、under界の苦しみに同情している[vv。 2988-2990]。彼は後に多くの貴重な贈り物を配布するとき、寛大さを証明します[vv。 12965–13015]。

Eneasは、特にUnderworld [Vv。 2653–2655]。シビルの視力も彼を怖がらせますが、彼は彼の恐怖を克服します[vv。 2689–2695]。その後の期間に、彼は感謝して振る舞い、続いた[vv。 2878–2880]。

エニアの父親への忠誠心も印象的であるように見えます。それで、彼は彼がとても年をとっているので、彼がトロイから逃げたときに彼を着させます[vv。 133–135]。しかし、彼は明らかに妻が逃げている間に彼を逃している妻を見逃していないようです[VV。 140–142]。

さらに、それは、森の中でのディドの美しさによってEneasを運ぶことができるという衝動的なものとして解釈されるかもしれません[Vv。 1834–1855]。彼が彼女を去るので、エニアの残酷さを想定することは疑わしい。別れは彼に痛みを引き起こします[V. 1992]彼が彼女と同じくらい女性を愛したことがないからです[VV。 2060-2063]。彼はまた、DidoにSuicide [VV。 2102–2105]そして、彼が真の愛を知るようになったとき、彼は後で後悔します[vv.11180-11193]。

Eneasは、神自身がそれを命じたので、カルタゴを去ります[vv。 1958–1969]。それは常に矛盾することなく神に仕えています[V. 1971]、トロイからの脱出、アンダーワールド旅行、その他の機会を含む。

ENEAは、ラビニアと比較して、ほとんどが高貴で誠実に振る舞います。したがって、彼女の手紙は当分の間彼の秘密のままです[vv。 10908-10937]そして彼は彼女の[VV。 11227–11262]。彼にとって、ミン自体はまったく新しい現象であり、感情が彼の心を曇らせているように見えるので、彼は最初に動揺しています。彼は彼の神の家族の部分に罰せられ、彼の人生を恐れているとさえ感じています[vv。 11016–11083]。ラビニアの彼の写真は、たとえば、彼女がまさにそのような手紙[vv。 11227–11262]。彼はまた、彼がどのように行動すべきかについて考えています[vv。 11263–11310]。しかし、全体として、ENEAは彼女ほど彼の感情からあまり強く引き裂かれていません。たとえば、ウェイクアップの夜の後、彼は朝に眠りに落ちることがありますが、ラビニアは再び非常に早く起きます[VV。 11342–11403]。
結局、彼はラビニアへの無限の感謝について語っています[Vv。 2892–12899]。これから、Eneasは目のレベルで彼女との関係を求めて努力しているという結論を引き出すことができます。この論文に対して、彼は彼女がそれについて高慢になることを恐れているので、彼が彼女に彼の感情を知らせないように新たに愛することを決めたことを語っています[vv。 11294–11310]。

ラビニア [ 編集 | ソーステキストを編集します ]

ラビニア王女はそうです Junkfrouwe Lussam [V. 10455](素敵な貴重なフライス加工)特徴づけられた、これは愛らしい[vv。 10978-10980]。物語の過程で、彼女は異なる側面を示しています:

一方では、彼女は純粋で完璧なように見えます。なぜなら、とりわけ、彼女が恋に落ちるのを見ている母親の嘘を考えるのが困難なので、彼女は彼女の嘘を考えるのが困難です[VV。 10510-10513]。 Enea’sは、彼女が愛する最初の男でもあります[vv。 10150-10179]。彼女の処女は決して触れられなかった[vv。 12917–12964]。ミンは彼女にとってもまったく新しいので、彼女は非常に無実のように見えます[vv。 9789–9831]。新しい感情との対立でのみ、ミンの性質について彼女に多くのことが明らかになります[vv。 10216-10239]。
彼女は女王にある程度の恐怖と落胆を示しています。彼女の衝動の後、彼女は彼が恋をしていることを認めるだけではありません[vv。 10578-10611]だけでなく、最愛の価格の名前[VV。 10614-10631]。これは誠実さと見なされる可能性もあります。母親に対する彼女の弱さは、怒りと有害な言葉によって引き起こされた失神に至ります[vv。 10713-10724]。

一方、ラビニアは彼女の行動において確信しています。 9966-9990]。彼女はエニーズを中傷し始めたときに母親に耐え、彼を守るために彼女を明らかに矛盾します[VV。 10614-10687]。この時点で、あなたの行動は勇敢で強いと説明できます。少女は恐怖に満ちていますが[V。 10787]、それは彼の感情を思いとどまらせることはできず、Eneaの[vv。 10722-10805]。これは、決意として、または助けを求める呼びかけとして解釈することができます。文字に形成された言語を支配するため、形成されます[vv。 10785-10805]。しかし、Eneaは、Amor自身が彼女の行動と美しい言葉の勇気を彼女に与えたことを確信しています[vv。 11263–11291]。彼女がミンについて母親に尋ねる質問は非常に素朴に見えます[V. 9799]。このほとんど誇張された不確実性を考慮して、一部のリスナーは、母親が母親を欺くことだけを望んでいて、すでに認めたいよりもミンについて多くを知っていたと疑っていたかもしれません。

ラビニアは、彼女がエニーズへの手紙を隠さないときに賢さを証明しますが、自分自身を守ります[v。 10810]。彼女は彼に手紙を送るためにunningを与えます。そうすることで、彼女はまた嘘をつき、射手を壊すための特定のリスクに射手をもたらします[VV。 80812-10912]。この時点で、ラビニアは蓄積される可能性がありますが、賢さと雄弁さや外交も蓄積される可能性があります。

ラビニアは、自殺が愚かであることを最終的に母親に示したときに道徳的な才能を示しています[vv。 13063–13085]。彼女は彼女にs辱したが、彼女は女王と話もします Liebiu Mader Min [V. 13085](親愛なる母)。したがって、それは柔和であるか、この場合は魅力的であるようです。

彼女の暴力的な愛[vv。 10468-10496]ラビニアはENEAで決定されます。困難な失望の後でも、彼女は彼を手放すことはできません[VV。 11368–11422]。結局、彼女は夫に絶え間ない忠誠心と愛情を与えていると言われています[Vv。 13329–13330]。しかし、彼の彼女の写真は物語の過程で何度か変動します。たとえば、彼女は彼が本当に同性愛者である可能性があることを簡単に考えています[VV。 10760-10771]。それにもかかわらず、彼らの感情は、彼らがファンが揺らされたと説明できるということよりも、現在の混乱の中にあるように見えます。彼女の内的独白の終わりに、彼女は常にエネアスの善から自分自身を確信させます[vv。 10774-10784]そして、彼女の憎しみから通常の[VV。 10302-10313]。

ディド [ 編集 | ソーステキストを編集します ]

ディドは、より並外れた力を持つ女性の姿です[VV。 290–291]。彼女が自分自身を設立したことは、豊かで強大なカルタゴに勝ちます[vv。 287–291]。ディドはまた、彼女の慎重さを尊重していることを証明しています[vv。 407–409]。それで彼女がリビアに到着したとき、彼女はunningな、そして最後にすべてのリビア[vv。 294–348]。ディドは非常に美しい[VV。 1700f]と壮大な宝石もあります[vv。 1687–1741]。 Veldekeは、彼女はダイアナのように見えるが、柔らかい心を持っていると書いている[VV。 1794–1797]。彼女はまた、エネアと彼のメッセンジャーを友好的で寛大な方法で取り上げたときにこれを証明します[VV。 455–456]。同時に、周辺国の支配者の割合を常に拒否してきたため、強さを証明します[VV。 1919–1949]。彼女は、このように亡くなった夫に忠実であり続けたいと主張しています。この議論により、彼女はエニーズに関連して妹のアンナを除外することができます[vv。 1485–1495]。

彼女が主権の支配者として持っているディドの安全は、エニアスに向かって彼女を失っているようです。彼が到着したとき、彼女は彼に恋をします。 739–749]。彼が彼女に突然彼女に与える腕のジュエリーは、彼女の人生と同じくらい彼女に手を意味します[vv。 1314–1316]。しかし、当分の間、彼女は自分の愛を彼に告白することを敢えてしないので、彼女の感情を秘密にしています[VV。 848–861]。一般的に、彼女はそうでなければ、ENEAの日に自信が少ないようです。そのため、彼女は当初、ENEAをあまりにもよく考えています[V. 1556]そして、アンナは彼女の勇気を与えなければなりません[Vv。 1473–1480]。
ディドは、思慮深い行動を通して自分の立場を危険にさらす可能性があることを知っています[V. 1303]。それにもかかわらず、彼女は森のトロイの木馬にふけるのが好きです。彼女は最初に自分自身を擁護しますが、彼女は彼への愛に圧倒される可能性があります[VV。 1849–1855]。後で彼女は、彼女が彼の要求を非常に迅速に満たしたことを後悔しています[vv。 1881–1884]。彼女のEneasへの情熱を通して、彼女は彼女の慎重さの何かを失ったようです。これは、彼女が周辺国の領主に興味がないという事実にも表明されています。 1919–1949]。また、これは誠実として評価される可能性があります。なぜなら、ENEAの公的告白が結果をもたらすことを彼女には明らかにしなければならなかったからです。しかし、ハインリッヒは、彼女は公共への道を通して恥を些細なことをしたいと思っており、それが彼女の違法なミスステップを彼女の[VVにもたらしたと書いています。 1912–1915]。

DidoがENEAの出発について学ぶとき、彼女は最終的に独立を失ったようです。たとえば、彼女はもはや周囲の支配者に対して自分自身を守ることができないことを恐れています[VV。 2190–2191]。外部からのこの脅威は非常に現実的です。だからこそ、彼女の嘆願は、おそらく彼が立ち去らないようにするための単なる言い訳ではありません。ディドはまた、エニーズがs辱したときに態度を失います[vv。 2210–2229]そして、彼女が彼を作ったすべての贈り物を後悔しました[vv。 2121–2123]。彼の出発後、ディドは彼が残したすべてを燃やします[vv。 2230–2235]。彼女は、彼女の前者が恋に落ちるよりもさらに悪い放棄に耐えることができるように思われるので、彼女は口実の下でアンナを送り出します[VV。 2264–2269] eneaの剣で命を奪う[vv。 2423–2425]。エニアも彼女のフォロワーも、そのような行為を信じていなかったでしょう。ディドはあまりにも賢すぎて支配されていた[Vv。 2516–2528]、これは彼女が物語の間に取り出した変化を示しています。

Eneasromanの初めに、1-2528節の物語は主にDidoとCarthageの出来事に関するものです。彼女の死後、エンアは2529年から3740年の節でアンダーワールド旅行に見られ、少し後にイタリアに行き着きます。 3741〜6302節は、6303〜9734節で言及されているイタリアの闘争の準備に関する報告を報告しています。 9735年節では、ラビニア周辺の大きな部分は、母親が会話のために彼女を脇に連れて行くと始まります。王の娘とイタリアの決闘が決定されます。 13429–13528節で、エピローグが最終的に発見されました。プロットは、詳細な説明によって繰り返し中断されます。たとえば、彼らは壮大な服、墓、戦闘機器、または魂のプロセスに関係しています。

アクションのタイミングは時系列です。解説の語り手、そして多くの独白と対話もあります。

ラビニア法は、ディドのそれよりもはるかに広範囲です。多くの点で、Heinrich Von Veldekeは、Minne DidosとLaviniasの類似点を引き出します。 [2] しかし、大きな違いは、Eneaのラビニアに対する感情が真剣に答えていることですが、Didoの愛は報われないままです。ミンの幸福と苦しみはこのように比較されます。同時に、アーチは主権の愛によって避けられます。エニアの決意は彼の運命に続き、ディドを彼の後ろに置いたままにしなかったので、彼女は彼の剣に突入します。どちらもカルタゴに対する主権を継続しません。

デュエルでエネアスをサポートするラビニアへの大きな愛は、イタリア全土に王朝の未来の視点を開きます。
張力シートは、コースとEneasの決闘で最高の地点に到達します。戦いの準備には多くの時間がかかるため、電圧はますます事前に蓄積されています。同様に、決闘を繰り返し変える戦いと状況。リスナーは、Eneasと一緒に王室の王冠を探しているだけでなく、ラビニアとの運を探しています。たとえば、ラビニアの母親がトロイの木馬[VV。 10614-10673]。

Aeneisは明らかにセクションに分かれていますが、ENEA小説では明らかな構造は見られません。 [3] 14世紀のEibach原稿のみが、詩を6つの部分に分割します。 Veldekeがこの取り決めの背後にいるかどうかは議論の余地があります。 [4]

Eneasの小説は、ペアの短い詩で書かれています。純粋な韻の後のベルデケを努​​力することは、それを避けるために印象的です。 [5] 詩のメトリック(詩の見習い)は非常に規則的です。 [6] ヴェルデケは、このような均一で明確なスタイルを使用した最初の詩人の一人でした。 [7] 骨整yは、しばしば対話で見つけることができます。 [6]

ハインリッヒ・フォン・ヴェルデケはもともと西部の中間言語で詩を書いた。 [8] 家の方言からのいくつかの低フランコンの形がまだ見つかります。 [9]

ENEAの小説は、初期の食堂の叙事詩に割り当てることができます。 [十] 宮廷小説は、ハインリッヒ・フォン・ヴェルデケによる最も重要な作品です。さらに、ロマネスク様式のモデルの30を超える単一ストロフィーの叙情的な作品が受け継がれており、高レベルの教育を証明しています。彼はミニソングで表現力豊かな視覚言語を使用し、形とモチーフで演奏しました。 Eneasの小説の前で、Heinrich Von Veldekeは6000節以上の傷を書きました。トピックは、マーストリヒトの守護聖人であった聖ビショップ・ヴァティウスの生涯と仕事でした。この作品は、ラテン語を支配しない巡礼者の崇拝を強化する必要があります。

ハインリッヒは、彼の主な作品であるエンエアの小説である西部ドイツ語の言語に選んだが、小説は彼の故郷であるフランコニアンの方言でも読むことができる可能性がある。同時に、彼はドイツのハイ文学センターへのアクセスを開きました。 [11]

ミンヌの言語とビューにおけるハインリッヒのモデルはovidでした:
「偉大な教師は、12世紀から学校の著者であるOvidであり、鉱業病の症状だけでなく、光の不安のために。 u。したがって、非常に柔軟で、部分的に皮肉な、部分的に心理的に微妙な対話における非双形の表現。」 [12番目]

Heinrich Von Veldekeは、ドイツ語を話す聴衆に宮廷小説の正確な写真を提供した最初の詩人でした。 [6] この属は後に動脈小説で完成しました。 [13]

12世紀半ばの直後、3つの裁判所小説がアングロニアの裁判所で書かれました。古代史は処理されましたが、中庭の現代のローブでそれらを示しました。これには、ドイツのEneas小説のテンプレートであった小説D’Eneasも含まれます。 [これについては、「フランスの小説D’Eneasとの比較」セクションの詳細]] [14] これらの小説の物語のパターンは、一般的な英雄的で歴史的な印章よりもモダンで正式にモダンでした。 [13] トロハスの英雄は、中世の騎士の祖先と見なされていました。 ENEAは、トロイからローマまで騎士団を運んだことで授与されました。 SO -CALLEDの「Antiquomy」もルールを正当化するのに役立ちました。 Eneasの小説では、ハインリッヒも歴史を説明することを非常に重要にしました。工場の古代はそれ自体の世界を去っていましたが、それは中世の騎士団によって特徴付けられています。ドイツ語を話す世界では、古代小説の属はフランス語と同じ意味を達成することができませんでした。したがって、ドイツ語でヴァージルスaeneisをマッピングすることは、それ以上の中世の試みは知られていません。 [15]

ローマの詩人パブリウス・ヴィルギリウス・マロによって書かれたアエニスは、ローマの国民のものと見なされ、紀元前31年から19日の間に創設されました。 chr。 [16] ハインリッヒの主な情報源は、アエニスではなく、ヴァージルの生地に取り組んでいたフランスの小説D’Eneasでした。 Horst Brunnerは変更について書いています:

「フランスの著者は、古代の神々の役割を減らしただけでなく、ヴァージルのプレゼンテーション構造を大幅に簡素化しました。複雑なプレゼンテーションの代わりに、過去に(終miseトロハス)、リスナーと読者の意識における物語の存在と未来(ローマの将来のサイズ)が常に同時に提示され、単純なランキング構造が発生します。同時に、エレガントで時々おしゃべりなトーンが、ゆったりとした哀れな状態の代わりに蹴られました。」 [17] (sic!)

したがって、多くの点で、AeneisとEneasの小説の違いは、小説D’Eneasにも当てはまります。 Heinrich Von Veldekeは、たとえばシビルの詳細な説明に関しては、明らかなように、彼の処理にVirgilを使用しました。小説には、Eneas小説33には4節しかありません。

中世のエニーズ小説では、世界帝国の力はもはや物語の目標ではありません。代わりに、エネアスはENEAと騎士の行動のモデルに変換されます。したがって、彼が競争力のあるトロイから逃げたと非難できると言われています。 [18] 戦闘同志は騎士として現れ、古代の生地全体が宮廷の世界のローブに現れます。 [19] ミンの力は中心的なトピックであり、ディドとラビニア周辺のエピソードによって描かれています。したがって、ヴァージルの中央修正は、ヴェルデケでのラビニアの重要な役割でもあります。 [20] 古代の叙事詩ではほとんど役割を果たしません。一方、ハインリッヒでは、戦争のほぼ理由になります。 [21]

ヴァージルは、プロットの真ん中にある彼の物語から始まります。したがって、始まりは非常に複雑です。先史時代 – トロハスの場合 – は後でのみ報告されます。 Aeneisは正式に閉じられ、均一に書かれています。それにもかかわらず、参照は過去または未来に何度か行われます。ヴァージルは時系列の順序で出来事を伝えていないため、ENEAの目標とタスクを強調することができます。

ハインリッヒはイベントの開始時に始まり、イベントのコースに従います。彼はOrdo Naturalisで報告し、EneasがTroyから逃げる必要があることを最初からすぐに強調しています。

ヴァージルは彼の叙事詩を12本の本に分けます。 [22] [この記事「Aeneis」の詳細] 小説D’Eneasはこの部門を順守していません、Heinrichはさらに逸脱しています。 Virgils XIIの内容も同様です。 IIIの内容中に、3953以上の詩のEneas小説で予約してください。 Buchs -Carthageへの道に関する断層に関するレポート – は完全に削除されています。 Dieter Kartschokeは、次のセクションがほぼ対応していることを示唆しています。

ブロンズ ローマン・エニーズ Easisrom
I.バック 1–844 1–909
ii。本 845–1192 910–1230
iii。一冊の本 1193–1196 ——
iv。本 1197–2144 1231–2528
V.本 2145–2260 2529–2686
vi。一冊の本 2261–3020 2687–3740
vii。本 3021–4106 3741–5312
viii。本 4107–4824 5313–6302
ix。一冊の本 4825–5594 6303–7266
X.本 5595–5998 7267–7964
xi。本 5999–7724 7965–9574
xii。本 7725–10156 9575–13527

ヴァージルにはそれぞれ705から952のヘキサメーターが含まれています。小説D’Eneasの対応する部分は、4〜2432節の間で変動します。0〜3953節の間でさえ、Eneas小説のセクションは次のとおりです。 [23]

ブロンズ ローマン・エニーズ Easisrom
I. 756 844 909
ii。 804 348 321
iii。 718 4 ——
IV。 705 948 1298
V. 871 116 158
私たち。 901 760 1054
vii。 817 1086 1572
viii。 731 718 990
ix。 818 770 964
X. 908 404 698
xi。 915 1726 1610
xii。 952 2432 3953

ハインリッヒ・フォン・ヴェルデケは、彼の詩の陰謀を、ほとんどのドイツ語の中世の詩人のような本に分けました。 14世紀から今日の今日のエイバッハの手書きだけで、今日失われたものは、6つのセクションでイベントを共有しています。これらはシールでかなり変動します。ハインリッヒ自身がこの部門を作ったかどうかは物議を醸しています。 [24]

ハインリッヒは、ナレーターとリスナーの間の架空の対話として物語を表しています。彼は歴史とリスナーの間を聴衆に目を向けることで伝えます。同時に、ナレーターと歴史の間には一定の距離があり、これはソースを参照することを特徴としています。キリストについての聖句はまた、詩人が自分の詩の登場人物よりも自分の聴衆につながっているのを見ていることを示しています。
一方、ヴァージルは「聴衆に対して自律的な立場を占めています。」(Brandt)個人的なコメントは、聴衆に宛てられていませんが、むしろミューズに宛てられています。 [25]

ヴァージルは彼の仕事をプロミウムから始めましょう。これは、次のイベントの最も重要なポイントが発表される3つのセクションに分かれています。これは、アエネアスでの怒りのジュノスの導入に報告しています。ジュノは、トロイの木馬の子孫がカルタゴ市を破壊することを知っています。この街はそれに愛されています。ジュノとアエネアスは、最初から対戦相手として登場します。 [26] Brandtは、これらの敵の必要性を次のように説明しています。

「叙事詩の理想的な目標は、ローマの大きさです。このサイズへの道は、「カサス」と「労働」を克服することで戦わなければなりません。鉱石の反対者であるカルタゴとの対立は、犠牲者、アネアスの歴史的なシンボルであり、力と美徳の神話上の化身がローマの世界支配を可能にしました。」 [27]

したがって、カルタゴは、プロミウムにすでに示されているように、ローマの支配に向かう途中でなければなりません。
ブランドはまた、JunoとEneasに加えてProömiumが上位の力、つまり運命に支配されていることを指摘しています。彼の計画と言って、歴史の意味と目標は隠されています。 ENEAのタスクの最終目標はローマです。このため、ジュノは、それも運命に縛られているので、嫌われているトロイの木馬の邪魔にしか石を置くことができません。 [28]

ヴァージルとは対照的に、ハインリッヒ・フォン・ヴェルデケは物語をプロローグに送っていません。中世の詩人は通常、彼らの歴史にプロローグを置いたため、これは珍しいようです。特に彼はエピローグを書いており、テンプレートに厳密に順守していないので、ベルデケがそれなしでそれなしで行った理由は不明のままです。代わりに、Veldekeは、トロイの木馬側からのギリシャのトロイ周辺の出来事について簡単に説明しています。 [29] したがって、小説の終わりのようなヒントはありません。 [30] 内容と構文の遷移は、最初は韻を踏む画分によって示されています。したがって、韻のカップルの休憩は、コンテンツのすべての変化や方向を変えるときに見つけることができます。 [最初に30] 女神ジュノも最初は言及されていません。なぜなら、彼女の役割はEneasの小説で大幅に制限されているからです。彼女の行動は本質的に海を渡る旅行に限定されており、嵐によって困難になります。 [32] ジュノはヴァージルのアエネアスの対戦相手ですが、ベルデケはより重要です。彼は目のレベルで拮抗薬として現れます。ハインリッヒは、オリンピと神々の物語レベルをほぼ完全に削除します。これは、2つの作品の終わりにも明らかになります。 [33] 神の世界は、ローマの詩人にとって大きな役割を果たしています。
イベントは、最初と最後に、神と地上の王国の両方でヴァージルで行われます。アエネアスとサイクルの間の決闘の説明も、神の領域のシーンによって中断されます。これは、アクションをよりエキサイティングにするだけでなく、2つのレベルのアクションが互いにどのように関連しているかを示しています。神の世界からのデザインも数回介入します。 [34] 決闘は決闘を失います。なぜなら、神々がもはや彼の側にいないので、彼は不確かで混乱しています。この目的のために、木星は直接の1つを送信します。
アエネアスはパラスの指輪を取ったので、相手を殺します。これはヴァージルの叙事詩を終了します。最後の詩は、倒れたサイクルを指します。 そして、うめき声​​でand辱された色合いでハエとの生活。 (そしてため息をつくと、彼の硬化的な精神は影に逃げます。) [35] このようにして、人々はプロミウムと最後に、ヴァージルの仕事の終わりはがっかりし、劇的であると言われています。 [36] ブラントは、そのような目的の必要性を正当化します:

「ヴァージルの芸術の概要から、それは不要です。はい、それがエネアの歴史を終わらせるならば、作品のドラマと団結の違反を意味します。必要なことはすべてすでに言われているか、示されています。ラビニアは結婚に同意します。アエネアスはラビニウムを発見し、人々が団結し、3年の支配の後に死に、神に育てられます。これらの出来事の発生は疑われることはありません。詩人のさらなる物語によって確認される必要はありません。 (…)叙事詩のイベント全体が最初と終わりに要約されています。」 [37]

重要なことはすべて、コンテンツの観点から読者に既に伝えられているため、追加の単語は叙事詩の効果を破壊します。

ハインリッヒのエニーズ小説は、レギュラーの死で終わりません。彼はまだエネアスとラビニアの間の愛、女王の死と偉大な結婚式について報告しています。 ENEAとその子孫の将来についても報告する約800節があります。イエス・キリストの誕生は、アウグストゥスの時代にもつながっています。だからこそ、ハインリッヒは、きつく祈りと言葉で物語の部分を閉じます 主の名において。 (アーメン、主の名において)
このアクションは、主人公の生活における具体的な出来事で閉じません。したがって、EneasからのCurriculum vitaeは、前後に開いているように見えます。 Virgilとは対照的に、Heinrichもデータを提供していませんが、視聴者に馴染みのあるイベントに結合したイベント全体を挿入します。トロジャの崩壊と神の息子の誕生は、「コーナーストーン」(ブラント)を形成し、その間にエニアと彼の子孫の歴史が走っています。 [38]

ヴァージルはかなり明確に区別されていますが、ハインリッヒは流れるような移行を作成し、例えばマインツホフェストに言及するときに、現在と結びついています。
最終的に、エニアとラビニアは、生きるために必要な忠誠心を約束します。幸福はあなたの子供の誕生、つまり、キャラクターが住んでいる子孫で頂点に達します。これは、コントラストとして役立つラビニアの母親の最後の外観によって特に明確になります。女王は娘に違反します。彼女は、出生後に子供を殺したことを願っています。受け入れられた子孫と彼女に直面した娘の喪失がなければ、彼女の人生は無意味に思えます。死はすぐになくなります。このようにして、エピローグの始まりは、エネアとラビニアが最終的に子孫を証言しているため、死に対する生の勝利を示しています。

2人の著者の人間のイメージは、互いに大きく異なります。
Aeneisでは、主人公の名前は比較的遅いだけで言及されています。これにより、ヴァージルは、前景にあるべきであるべきではなく、彼女が管理しなければならない決意であることを明確にします。

対照的に、Heinrich Von Veldekeは、トロイの木馬の個々の履歴書に焦点を当てています。
ENEAの生活は、運命によって設定されたタスクを満たすことが可能になることが可能であることを明らかにしています。したがって、Veldekeの作品は、Virgilsよりも楽観的な見方に基づいています。 [39]

小説D’énéasは1950年代に匿名で書かれました。彼はハインリッヒの即時の情報源と見なされています。 [40] Eneasの小説は、古いフランスの作品の厳格な翻訳ではなく、無料の処理です。これは、たとえば、小説D’énéasの長さは約10,000節しかないという事実によって見ることができます。一方、Eneasの小説には13,000節以上が含まれています。これはまた、ロマネスク様式の言語よりも中期ドイツ語で韻を踏むことも困難であるという事実によるものです。ハインリッヒはしばしば、古いフランスのカップルの韻を詩の2倍に拡張しなければなりませんでした。 [19]

Eneasの小説は、多くの場所で小説D’énéasから逸脱しています。 Heinrich Von Veldekeはテンプレートに固執しませんでしたが、彼自身のアクセントを設定し、多くの詳細を変更しました。これは、最も重要なシーンとキャラクターの表現で特に顕著です。これがロドニー・W・フィッシャーが書いている方法です:

「このように、ヴェルデケはヒーローの人間の資質に私たちの注意を集中させています。ここでは、ローマのd’eseasは、ほぼ過度の歓喜の暗黙のcon敬の念として、良い面と悪い、成功と失敗の両方の過渡性を思い出させます。」
(このように、ヴェルデケはヒーローの人間の資質に焦点を当てていますが、小説D’Eneasは、ほとんど性的な喜びの暗黙の囚人のように、善と悪、成功と失敗の過渡性を思い出させます。)
したがって、2つの小説とは異なる道徳を引き出すこともできます。

小説D’énéasにCarthageにENEAが到着した後、一般的にFortuna Bikeの浮き沈みについて話します。ハインリッヒはこの部分を逃し、代わりにヒーローズの服の素晴らしさについて報告します。
フィッシャーは、ハインリッヒが農場での素晴らしさを説明することを好んでいると疑っています – また、後に、たとえば、カミラのディドで – 小説D’énéasから道徳的な口調を奪う代わりに。詩人はおそらく、主人公を無責任に、あるいは断言的にフォーチュナに向けて提示することを控えることを望んでいたのでしょう。

Didoは、小説D’énéasで強い感情を持つ女性として描かれています。
金星は、トロイの木馬の息子に愛の火を置くことで、彼女をエニーズに恋させます。ディドが挨拶として彼にキスをするとき、火は彼女に通過します。
運命のキスは、小説のd’énéasでずっと長く引き出され、その後、彼女は常に自分の制御を失うためだけのようです。小説D’énéasでは、Didoも次の夜に非常に情熱的に登場します。彼女の「エロティックなせん妄」(フィッシャー)は、ここで比較的明示的に提示されています。 [41] フランスの小説は、道徳を維持することでディドのエピソードを閉じます。その碑文は、それがあまりにもめちゃくちゃ愛していたことを発表しています。
ハインリッヒのディドは、はるかに控えめに見えます。それで、彼女は恋人に最初の一歩を踏み出して彼女の感情を隠すことがまともなかどうかを心配しています。夜、彼女は直接的なスピーチで彼女の状況を詳細に反映しています。ハインリッヒは、彼が眠っているシーンの後にそれを正当化しているようです どこでもホノウ [V. 1890](右のミン)。彼らの自殺の後の時間とは対照的に: どこでもurlehuu [V. 2430](間違ったミニン)。 Didoエピソード全体で何度か、彼はラビニアの後の愛に類似しています。したがって、ハインリッヒは、小説D’énéasの著者よりも慈悲深いようです。 [42]

ディドの愛は、ヴィーナスとキューピドによって明示的に引き起こされていますが、これは小説D’énéasではそうではありません。シーンの状況は、ハインリッヒによって、エネアの金星もディドの感情の暴力も気づくことができないような方法で説明されています。このようにして、後でディドを離れると、聴衆がEneasを許すことがおそらく容易になるはずです。

ラビニアの表現は、2つの作品でも異なります。
小説では、王女はミンが何であるかを知りたいと思っているようです。彼女は、2人がそれについて話すとき、母親に明確な質問をします。
ハインリッヒのラビニアは、ミンの現象を混同しているようです。彼女は未知のフレーズをつかみ、それらの重要性について尋ねますが、故意にいくつかのことを理解しているようです。このようにして、聴衆は、ラビニアが彼女が認めるよりもミンについてより多くを知っていると疑うように誘惑されます。
すべてにもかかわらず、ハインリッヒはラビニアを非常に分析的に考えることができる人物として表しています。たとえば、彼女はEneasを彼女のラブレターに送る方法について注意深く考えています。 [VV。 80812-10937] [43]

ハインリッヒはまた、ENEAのMinne Monologueに独自のアクセントを設定しました。フランスのエニアは主に愛から強さと自信を引っ張っていますが、ドイツのエネアはまた、痛みと不眠症が戦闘でそれを弱める可能性があるため、恐怖によってつかまれます。 Veldekeは、ENEAの発達を説明するための一種の気圧計として恐怖を見せます。エンエアスは、例えばアンダーワールドで – 長い間不在の後、最初のシーンで繰り返し怖がって、最終的に消えます。ラビニアでも、恐怖の感覚は、フランスの小説よりも顕著です。とりわけ、ドイツの詩人は、恐怖の繰り返しのモチーフが示すように、ラビニアの状態とENEAの状態との間に平行したものを引くことに重点を置いているようです。朝に手紙を受け取った後にEneasが現れなかった後、ラビニアは小説D’énéasよりも彼女の名誉を失うことをはるかに恐れています。
代わりに、小説D’énéasは、より明確に性的トピックを提示しています。したがって、ラビニアは、母親が名誉ation損で正しいかどうかを考えると、同性愛について驚くほどよく知られているようです。 [44] [これについては、セクション「男らしさ」の下で]

小説は、決闘の本質を語るだけです。 Eneasの小説ははるかに詳細であり、とりわけ、戦闘中の準備と馬とその周辺地域を説明しています。だからこそ、ドイツのエンエアだけがラビニアの光景に触発されることができるのです。ハインリッヒは、シーンがここで厳しい相手だからです。彼は長い間自分自身を守り、またエニアを増やします。一方、小説D’énéasでは、コースは勇敢ではなく、前後に走り、友人に助けを求めたいと考えています。 [45]

フィッシャーは、強力なサイクルの表現がENEAの勝利にもっと輝くべきだと疑っています。

ヴェルデケはここでターンスの身長を相手として強調することを心配していると言うだけで十分です(…)。 [46] (Veldekeが相手としてのジムの地位を強調しようとしていると言うだけで十分です(…)これが勝者としてのENEAの名誉を高めるだけでなく、体操の対戦相手に対する勝利がトロイからの脱出を引き起こし、神や運命にふさわしいことを証明するためです。

小説D’énéasでは、観客が最終的に混乱を殺したとき、エネアスの側面に明らかに引っ張られます。この一節は、コメントなしでフランス語の厳格な物語です。ここでは、ハインリッヒは大きく異なります。 Eneasは彼の貪欲を非難します。これは、サイクルが主に死ななければならないことを示しています。それに続く定期的な基準に対する賞賛は、ドイツ語でのみ見つけることができます。それは、サイクルが非常に承認されたために死んだはずです。この時点で、ハインリッヒは、ヒーローの仕事と運命が非常に重要であることを示しています。 [47]

ハインリッヒはまた、歴史的および政治的な視点に、作品のより強調を与えました。彼はほとんどローマの歴史を表し、皇帝アウグストゥスで終わります。ここから、イエス・キリストの誕生と平行して描かれています。 [6] ハインリッヒは、1184年のMainz Hoffestを簡単に報告することで、現在とのつながりに続きます。

Eneasromaの歴史は、13436–13470節の作業の終わりに語られています。
研究では、ハインリッヒが自分でその部分を書いたのか、それとも後で挿入されたのかは議論の余地があります。 [48] 小説は、著者が2回も呼ばれる2つのセクションで終わります。したがって、2つの異なるエピローグバージョンが並んでいた可能性があります。 [49]

ハインリッヒはクリーブ伯爵夫人によって資金提供されたと言われています。彼は、Eneasがラブレターを受け取る場所に来ただけだったときに詩を借りました。 Thuringiaの伯爵夫人とLudwigの結婚式の祭りで [48] しかし、原稿が失われたように、裁判所の女性が不注意でした。ハインリッヒ伯爵は彼らを盗み、彼の故郷にチューリングに送った。ハインリッヒも9年後にそこに滞在し、ランドグレイブルートヴィヒ3世の兄弟であるパラタインヘルマンフォンノイエンブルクの調停により、手書きを手に入れました。したがって、この作業は、チューリン剤数にも捧げられています。
この情報のおかげで、小説の時間を非常によく評価することができます。ハインリッヒはおそらく1170年の直後に執筆を始めました。 [50] ほとんどの場合、原稿は1174年に盗まれました。ハインリッヒは1183年にそれを取り戻し、おそらく1184年から1188年の間に終了しました。 [51]

エピローグからの13461 f。の重要性は議論の余地があります。

それらの戦争、ザジダラニャルの電子メール-eoh / and waes tabiltまたはtabanies。 (物語は、彼と一緒にいた場合とは別の方法で書かれました。)

詩は、Thuringiaの詩が著者の意志に反して変更されたことを示しています。しかし、詩がハインリッヒによって書くことができないことはまだ答えられていません。 Dieter Kartschokeは、詩人がおそらく彼が当初意図していたものとは異なる方法で作品を終わらせたことを示唆しています。彼の新しいクライアントは彼を促したかもしれません。 [52]

1215年頃のイラスト:戦う前の騎士と馬の決闘。ベルリン原稿、州立図書館Pr。Kb。Ms.Germ。 fol。 282、f。50r

Eneas小説からは比較的多くの伝統があります。
Kartschokeは、合計12の原稿を指します。
6つは多かれ少なかれ完全に伝えられています。時系列の順序で、これらは原稿b、h、m、e、h、およびgです。15世紀の証明書wは大幅に短縮されます。
別の5つの原稿からの抜粋もあります:R、Me、P、Where、Marb。テキストの証人B、H、およびWにはイラストがあります。原稿私とEは、彼らの発見に従って再び失われ、今では失われています。
伝統の年代測定は、12世紀の終わりからRとの範囲であり、13世紀にわたって私と一緒に、B、P、Marb、14世紀はH、M、Eまで15世紀まで、H、H、W。 [53]

[記事の原稿の詳細Heinrich von Veldeke]

ベルリンの羊皮紙の原稿B.それは13世紀初頭に遡り、おそらく詩から20年または30年後にしか書かれていません。コピーには、136のフルとセミサイドのミニチュアがあり、バンドと言ったペン図面があります。彼らはロマネスク様式のバイエルンの本の絵画のスタイルに保たれています。 [54] Kartschokeは、この伝統を「(…)おそらくこの初期のドイツの詩の最も美しい手書き」と説明しています。 [55]

伝統は、チューリングの通常の原稿にルーツを持っています。これは明らかにリンブルクからチューリンガンに書き直されましたが、おそらくベルデケスの助けを借りています。 [56] 伝統の大部分はドイツ語上部で書かれており、一部は中央ドイツ語でも書かれています。 [57]

Eneasの小説は最初の中流ドイツの作品であり、そのテキストは何世紀にもわたって劇的な変化を経験していません。 [20]

思い出させる [ 編集 | ソーステキストを編集します ]

ミンはエンエアスロマンの負荷をかける要素です。それは、エニアをディドーとつなげ、彼女が自殺することを可能にします。同時に、Minne Eneaはラビニアにもつながり、サイクルの検査の原因でもあります。ミンは常に女神の金星によって引き起こされます。
ミンのこのトピックは、叙事詩を宮廷小説と区別しています。 [58] 世俗的な愛は、ドイツ文学でこれまで以上に注目を集めています。 [59] コートリー小説の最初のベッドルームシーンは、Eneas小説[Vv。 1832–1863]。

鉱山病に加えて、Eneasの小説は、ミン、ミンネモン学者、対話、微小訴訟、ミンナルの手紙、ミネトドの性質についての考えを扱っています。 [60]

ラビニアの母親が彼女にサイクルを愛するように助言したい後、彼女は既知の質問をします: Dorch Got、Diu Minneは誰ですか? (私の神、このミンは誰ですか?)他の原稿で: ワズはディウ・ミンですか? [V. 9799](ミンとは何ですか?)
これに応じて、母親の指示の後にミンの性質が続きます。
ミンは永遠であり、聞いたり目に見えたりしていません。ミンの本質は、アクセス可能な人しか理解できませんでした。その後、あなたは知識をもたらすことができます:

「だから、diu minne、 / daz ez rehteは言えなかった、 /sînherzesôtêt、 / daz si dar in nienegêt、 / thle slesteinlîchenlives: / slete dened / unde / undezûriirkêret、 / vile si、 / vile si [VV。 9822–9831]
( ‘ミンはそのような種のものである /誰もそれをまっすぐ /別のことを説明することはできない /その心は入っていない /それが入ることができない、 /彼はとても硬化しているからです: /誰が感じて、それを正しい方法でそれを振り返る、 /彼女は彼をたくさん教えます。」)

しかし、ミンはまた苦しみをもたらします。母親は今、鉱業病がそれをもたらす症状をリストしています。ある瞬間、あなたは熱く、もう一方の瞬間は寒いです。食欲の喪失に苦しんでいます。顔の色は絶えず変化し、1つは恋人にのみ当てはまるため、落ち着きがなく眠れません。 [六十一] そのすべての兆候があるこの微小病は、ディドとその後のエニーズとラビニアの両方で自分自身を表現します。 19世紀まで、そのような症状は実際に「アマトリウス」病気の名前で病気に​​割り当てられていました。 [62] ラビニアは、ミンヌについては、そのような苦しみのアイデアから阻止されているため、ミンについて知りたくありません。しかし、彼女の母親は、誰もミンから自分を守ることができないと考えています。一方で、彼女は悪いことでした、他方では、彼女も幸運をもたらしました。充実した愛も喜びと穏やかなことをもたらすでしょう。ラビニアは対話でミンの痛みを伴う側面に固執しますが、母親は今や喜びの強調を強調しています。必要な不幸から採用される幸福。ミンは再びあなたを健康にする軟膏を持っています。苦しみの期間はスキルに任されています。それにもかかわらず、ラビニアは彼女の決定の終わりに、ミンは何も知りたくないと述べています。 [63] それは彼女の母親を悩ませます。

実際、小説の鉱業病も不確実な結果をもたらす苦しみです。愛の成就は癒される可能性がありますが、死は癒されずに脅かされます。これにより、ディドの終わりが明確になります。さらに理解しやすいのは、Eneasで最初の一歩を踏み出すためのラビニアの実際の行動です。 BernhardÖhlingerは、ラビニアが手紙を書くことができるのは死の恐怖であると信じています。 BernhartÖhlingerによると、彼女は文学史における愛の死の最も重要な例であると、Didoの写真を念頭に置くことができました。結局のところ、Didoはすべてを失いますが、それでも死のEneasを許します。文献の他の人物とは対照的に – シグロンやクリムヒルドなど – 彼女は彼女の端を手に取り、傷ついた心でゆっくりと死ぬことはありません。同様に、ヴァージルズ・ディドが呪いを発するときに行うように、彼女はサードパーティの責任を負いません。
Heinrich Von Veldekeは、Didoが孤立したケースではないことも示しています。 [六十四]

ディドの死後、彼女のeneaへの愛は「不当なミン」としてのものです[V. 2430]。その理由は、彼らの感情が彼らを自殺に追い込んだからであり、それは中世に罪と見なされていました。それが悪魔が彼女に助言したとも言われている理由です。さらに、ラビニアとは対照的に、ディドス・ミンヌは天国の癒し計画の推進に貢献しませんでした。ラビニアとのつながりだけがローマの祖先を作るからです。 [65] ディドの妹アンナとナレーターの両方は、自殺を考慮して彼らのメンタルヘルスについて疑問を投げかけています。彼女はあまりにも愛していたので、心を失いました。これは不正確です。
それにもかかわらず、ラビニアは同じ気持ちを持っているようです。彼女は同じ最小限に苦しんでおり、自殺のアイデアも持っています。彼女が行動に行かないということだけが、彼女の行動をディドと区別します。彼女は、カルタゴの支配者よりもエネアスが大好きです。 2人の女性の瞬間の大きな違いは、ディドの愛が長期的には満たされていない一方で、ラビニアの愛が満たされていることです。 H.サッカーは、事実を適切に説明しています。

„ EneasがLaviniaに恋をして癒されるのに対して、彼はDidoといちゃつくだけでした。 [66] (Eneaの頭の頭がラビニアに恋をしている間、彼はDidoといちゃつくだけでした。)

したがって、違いは2つの感情ではなく、Eneasの答えにあります。

Renate Kistlerは次のように書いています。「ディドエピソードとラビニアエピソードの間に違いがある場合、女性には存在せず、エネアスの行動に存在します。」 [六十七]

ラビニアのエピソードの幸せな結果に加えて、Eneasの小説は、ミンから生じる可能性のある致命的な結果を常に示しています。作品の最初の詩は、女性の強盗によって引き起こされたトロイの木馬戦争にすでに当てはまります。この不幸は、小説で3回強調されています。
一方、ラビニアのための戦いは、本当の意味でのミニ戦争ではありません。ラビニアの愛する人は議論に非常に密接に関連していますが、それはまた、国と王室の王冠についての定期的な基盤であり、エネアスです。 [68]

男らしさ [ 編集 | ソーステキストを編集します ]

女王が娘がエニーズを愛していることを知った後、彼女は彼女をそこから思いとどまらせようとします。 [VV。 10630-10673] [これについては、セクション「アクション」の下で] 彼女の怒りは暴力的で不適切なようです。 [69] 最後に、彼女はトロイの木馬を中傷し、彼の男らしさを逸脱することを表明しました。

「eznは言われるべきではありません。 /dûwârestubelezime value、 /wanderwîblove。 /phlâgenすべての男 / desbôsenの側面は彼女のphliget、 / the vilofhôhewiget / the ourstroiân、 / diu werltmûstezergân / inenturejâren、 /(…)nûhâstûwol理由/ ime quamからwîbegbet、 / tohter、まだあなたはtdût。」[vv。 10647-10670]
(「報告するのは不適切です /彼が男性と何をするか /彼が女性を必要としないこと。 /娘、あなたのためでさえありません。」)

女王は、エネアに見捨てられたディドを指します。 Didoは、Eneasをひどく連れてきたと言われているすべての女性を象徴しています。彼女は子供なしで取り残されました。 [70] 女王は、彼が男性に目を向ける傾向があるので、エネアスが再現したくないと非難します。彼は女性を愛したことはありません。これは、彼らを非難された不道徳であると評価しています – 1049年にベネディクト会の修道士と司教のピーター・ダミアヌスが「リバート・ゴモモルヒアヌス」によって倒された道徳的判断。 [71] 母親は付け加えます:すべての男性が彼のように振る舞った場合、人々は100年以内に死ぬ必要があります。
したがって、ラビニアの母親は、彼女がEneasと結婚した場合、王室の王朝を維持できないことを念頭に置いています。性別は死ぬ必要があります。デミス・カルタゴスは、子供のいない支配者のディドの自殺のために、この証拠です。 ENEAの淫行自体は、主な告発点ではありません。 [72] その後、母親はエニーズがco病だと述べています。実際、彼は競争力のある故郷のトロイから逃げました。 [VV。 55–57]そのようなco病者の掘られたラビニア全員との結婚。
ハインリッヒは、ここに彼をヴァージルと小説d’énéasと区別するアクセントを設定します。彼はテンプレートの一部を省略し、議論を変更します。 [七十三] このようにして、詩人は保存され続けなければならない王朝の未来の視点を強調しています。家族の主権は、誤った結婚や愛情を危険にさらす可能性があります。 Eneasの大きな申し立ては、ラビニアが彼を愛していても、彼が子孫に証言しないということです。
このようにして、女王は彼の男らしさに疑問を呈そうとします。

小説D’énéasでは、男らしさの質問は他の手段によって行われます。淫行の申し立ては、フランス版の前景にあります。
ここでも、エネアスは女性の敵として描かれています。母親は、ラビニアが主にエネアを望む男性と絶えず競争していたために苦しむと信じています。 [74] とりわけ、女王はエネアスによって、「小さな目標」(「ne casserseit pas al guichet」)に浸透する方法を知らないと主張しています。これは、性交を膣幅にする能力について議論されています。 [75] しかし、肛門の性交はまた、ペトルス・ダミアヌス司教によって拒否されたため、罪と見なされました。 [71] さらに、結婚式の後、ラビニアは最初に彼女と一緒に眠り、次にエネアと一緒に眠る他の男性を引き付けるべきです。女王が使用する性的メタファーは、主に中世に支配されていた地域、たとえば狩猟や戦闘などから選ばれています。これは、エネアが男性社会で時間を過ごす傾向を強調することを目的としています。
人々がそのような行動を増やすことができなかったという事実も重要ではないようです。ディドとエネアスの関係は、エネアの女性が与えた損害の例を示すためにのみ言及されています。女王は、このつながりの異性愛者の性質を無視します。 [76]

ラビニアの母親は、バーギルでアエネアスとの結婚も阻止したいと考えています。しかし、彼らの議論は中世の小説と同じ鋭さを持っていません。それはエネアの淫行やco病を非難しません。女王の怒りは女神ジュノによって引き起こされ、彼女の議論にもっと重点を置いています。
ヴァージルは、トロイの木馬の男らしさ、一貫して男性の姿を中傷することになっている告発を置いています。 [77] アエネアスは、彼が眼の下降であり、あまりにもよく髪の毛があり、一貫して「ハーフマン」であることを敵に起訴されています。トロイの木馬は、ジャンガン・ヌマヌスを仮定しており、アイドルの通過と誇張された個人衛生のために顕著です。これにより、女性のように振る舞うことができます。アネアスはまた、女性の外観の外観を非難し、彼のハンサムな髪を指します。しかし、ターンズはそれから結論を上げていないので、エネアスは男性を愛しています。この申し立ては、中世の小説にのみ見つけることができます。
実際、ヴァージルの聴衆の目にあるエネアスの男らしさは、決して脅かされることはありません。ヴァージルはすべてのスピーカーを巧みに奪います。このようにして、料金はそれらに戻ります。まあままの髪は、ヴァージルの同時代人にとってヒーロー主義の欠如の証拠でもありませんでした。

Aeneisでは、男らしさも戦闘力と同一視されています。 [78] スザンヌ・ハフナーは、決闘の前の夕方にテナスの行動について説明します:

「武器、馬、鎧など、彼の機器をチェックし、同時にエネアスとその男らしさを脱直しようとすることで、あなた自身の強さをレビューします。 (…)サイクルは、男性の戦闘力のシンボルで自分自身を囲んでいます:」 [79]

それは、その印象的なリストのためにEneasに対する印象的なリストを避けたいので、彼は彼自身の男らしさを強調しています。
Aeneasが行動の半分の人であるという虐待は、彼が戦いに強くないことを示唆しています。 [80]

キリスト教の背景 [ 編集 | ソーステキストを編集します ]

ハインリッヒは、古代の生地を斬新なd’énéasよりもさらに多くのものにしました。
これは、イエス・キリストの誕生時にヴェルデケがアウグストゥスの支配のアーチを作っている最後に特に明白です。 [81] 多くの中世の詩人は、キリスト教のアイデアで彼らの仕事を終わらせています。これは彼女の物語に士気を与え、聴衆の魂のサロンにとって重要性を達成することができました。 Veldekeは、ENEAの子孫もキリスト教の歴史にとって重要であることを強調しています。これは、トロイの木馬についての物語にまったく新しい関連性を与えます。

むしろ、古代のアンダーワールドを通る旅は、キリスト教の地獄を旅するようにEneasの小説に登場します。 [82] Veldekeは、「Elysium」や「Cerberus」などの古代の用語を使用しています。しかし、全体として、ハデスは中世のキリスト教からの地獄のアイデアによって特徴付けられています。苦しみと苦行は中心的なテーマであり、攻撃に応じて死んだ魂とは異なる方法で行われます。逆ののは美しいエリジウムです。ここで、ヴェルデケは地獄の中で天国を提供しない独断的な地獄のアイデアに向けて自由を取ります。 [83]

神々の異教の世界は、アエニスで大きな役割を果たしています。これは中世の詩人に挑戦を提示しました。ヴェルデケは一方で歴史の真実を強調しており、一方で、神の古代世界は異教徒として却下しなければならなかったからです。
彼と聴衆の両方は、おそらくエニアの神聖な降下を疑ったでしょう。詩人がこの主張に責任を負う必要がないように、彼は与えられたヴァージルに言及した。これは、42節と47節のベルデケである2つのサブジャンクアクティブなものによって強調されています。 [84] 実際、ヴァージルは多くの人から、イエス・キリストの誕生を約束した異教の預言者と見なされていました。 [19] Birkhanは、Eneasの小説Christianで古代の神々を解釈するためにさまざまな選択肢を投げかけます。
異教の神々は悪魔化され、悪魔として表されることができます。ただし、同時に、「愛」ではなく「金星」など、抽象用語のall話としてそれらとその名前を使用することも理にかなっています。
同様に、異教の神々に覆われた真実と神話を表現することができます。
エウヘメリズムの可能性は、神を神として誤って崇拝するだけである過去の重要な人々になるようにします。 [85]

ハインリッヒは古代とその神々を自分の世界として受け取りますが、それは重要性を失います。 [八十六] 神々は悪魔に直接割り当てられていません。しかし、それらは非人格的で無色のままです。すべての直接的なスピーチがキャンセルされました。火星と金星の間のミンヌについての短いエピソードのみが、2つに少しのプロファイルを与えます。 [18]

神々の世界の役割は、アエネイと比較して大幅に減少しています。たとえば、木星の名前は、時々小説D’Eneasで呼ばれています。しかし、彼の役割はついにEneasの小説に解かれています。
ヴァージルズXの神々の大規模な集会は、それに応じて交換せずにキャンセルされます。
多くの場合、自然の原因や運命を支持する神の介入は [八十七] 交換。しかし、脂肪は必ずしもキリスト教徒に見えるとは限りません。 [88]

女神の金星は特別な立場を持っています。また、それは青白くて一次元で示されていますが、小説のミンを引き起こします。これは最も重要です。 [八十七] [これについては、セクション「Minne」の下で] 神々の金星、アモール、キューピドは、ラビニアのミン・モノログに登場します。したがって、ロドニー・フィッシャーは、ハインリッヒが中世のキリスト教の教義に古典的な神話を導入しないように注意していないと想定しています。 [89] ただし、これは特に影響力のある金星に適用されます。F。vonBezoldが次のように書いています。

「いずれにせよ、すべての古代の神々の金星とアモールは、中世の想像力の世界で最も一定で生き生きと維持することができました。彼らのデザインでは、情熱の魅惑的な暴力は特に印象的でした。」 [90]

A.デッカーはまた、金星がまだ中世の鉱物の女神と見なされていることを確認しています。

「ヴィーナスさんと彼女の2人の息子アモールとキューピドは、少なくともall話的な意味で、彼らが一種のカルトを経験した中世の騎士団に非常に精通していた。」 [91]

さらに、ハインリッヒは彼の小説でキリスト教の道徳的アイデアを伝えることができました。
ディドの自殺は、これが非難可能な行為であることを明らかにしています。 [92] 小説で言及されていない聖書の正当化は、一般的に裏切り者のユダの自殺です。
また、罪深い人の悪い結果 [93] 貪欲は小説で明らかにされています。とりわけ、カミラとサイクルは彼女の犠牲になります。 [9064–9131]どちらも奇妙な何かを獲得したために死にます。
エネアの異教の神々の命令は続きますが[vv.1958- 1994]、神への彼の恐怖は非常に前向きに描かれています。結局のところ、彼の運命は果たすことができます。彼の従順は、クリスチャンにとって模範的な性格を持つこともできます。
さらに、女王は、ラビニアとの会話でミンを永遠で、聞き取れない、目に見えないと説明しています。これらの属性は神にも当てはまります。 [六十一] Jn 4、16によれば、愛は愛だからです。

Eneasの小説は中世を通して読まれました、 [九十四] 大幅に変更されることなく。 [95] 長い間、彼は中流ドイツの詩の有効なカノンで最も古い叙事詩であり続けていました。 [96] その後の世代の詩人も彼の仕事を称賛しました。それは、ドイツ語を話す国の文学の最初の「古典的な」叙事詩として評価されました。 [6] ゴットフリード・フォン・ストラスブールは、ハインリッヒ・フォン・ヴェルデケを「新しい形の創造者」と呼び、ウォルフラム・フォン・エシェンバッハはミンヌの詩人としてのレトリックが成功したために彼を称賛しました。 [97] ハインリッヒはまた、ルドルフ・フォン・エムスによって、「モリス・フォン・クレアン」の詩人によって、ハーボート・フォン・フリッツラー、レインボット・フォン・ダーン、ジョコブ・ピューテルヒ・レチャートシャウセン、ならびにゲトワイガー・トロハナーの戦争とクルマー・ソング・マンクリックで言及されました。 [98]

ハインリッヒ・フォン・ヴェルデケは、フランスの古代小説をドイツ語に移した最初の中世の詩人でした。 [これについては、「著者と属の作品における位置」と「小説D’Eneasと比較したEneas小説」のセクションの詳細]]] その後まもなく、Herbort von Fritzlarは、ドイツ語のトロジャローマンとしてフランスのローマのトロイを加工したハインリッヒのモデルに従いました。 [99] さらに、モデルとしてロマンデベスを持っているテベン小説もあります。彼はまた、12世紀半ばに書かれました。 [13]

ハインリッヒのミンのエピソードのデザインは、初期のハイフィッシェンヴィーナスミンヌの形成の方向性を示しました。一方では、魔法の効果があります。 [100]

Eneas小説における詳細で精巧な説明は、他の多くの詩人によって模倣されました。同様に、比較的新しい外観であった詩と純粋な韻の通常の指標。対話には、しばしば模倣された安定性があります。 [6] ハインリッヒは、可能な限り最も国語を補償し、方言を補おうとしました。そうすることで、彼は、ハーボートフォンフリッツラーやアルブレヒトフォンハルバータットなどのその後の詩人が明確に示す方法の基準を設定しています。 [101]

最後になりましたが、この小説は、貴族、聴衆、エレガントな振る舞いの指示、上質な服、エレガントな表現も提供しました。 [6] この点でも、詩にはおそらくその効果がありました。

ハインリッヒによると、Aeneisはドイツの聴衆のために再び働いたことはありませんでした。
フランシスコ会の説教者であり風刺家のトーマス・マーナー・ヴェルジルの詩の詩の詩がドイツ語に翻訳されたのは1515年まででした。 [102]

テキストエディション [ 編集 | ソーステキストを編集します ]

  • Vergil: aeneid。 ヨハン・ハインリッヒ・ヴォースによるラテン語から。 Anaconda Verlag、Cologne 2005。
  • Heinrich Von Veldeke: ENEA小説。ミドルハイドイツ/新しい高ドイツ語。 LudwigEttmüllerによる新しいハイドイツ語に翻訳されました。 Dieter Kartschokeによる仕事のコメントと後語。 回避および書誌的に補足されたエディション。 Philipp Reclam Jun。、Stuttgart 1986およびÖ。(2004)。
  • モニカ・シェラー・ベインハウアー(編編と翻訳): Eneasの小説。 ミュンヘン1972(= ロマネスクの中世の古典的なテキスト。 バンド9)。

二次文献 [ 編集 | ソーステキストを編集します ]

  • ヘルムート・ビルカン: 選択されたテキストに照らして、古いドイツ文学の歴史。パートIV。スタウフェルゼイトのローマ文学。 Edition Praesens、文学および言語学の出版社、2003年。
  • ヴォルフガングブラント: 「エネイド」におけるハインリッヒ・フォン・ヴェルデケの物語の概念。 Vergilsの「Aeneis」との比較。 Josef Kunz、Erich Ruprecht、Ludwig Erich Schmittが発行。ドイツの研究へのマーブルクの貢献。第2巻。N.G。 Elwert Verlag Marburg、1969。
  • ロドニー・W・フィッシャー: ハインリッヒ・フォン・ヴェルデケ。 eneas。ローマン・エニーズとの比較と英語への翻訳。 ドイツ語と文学に関するオーストラリアとニュージーランドの研究。 Vol。 17.ピーターラングヨーロッパのアカデミック出版社、ベルン1992。
  • アレクサンダー・シュミット: ハインリッヒ・フォン・ヴェルデケによるヴァージルズ・アエニスとエンエの小説でのアンダーワールド旅行の比較。 Grin-Verlag、Munich 2010、ISBN 978-3-640-69673-4。

プライマリリットル [ 編集 | ソーステキストを編集します ]

  • Vergil: aeneid。 ヨハン・ハインリッヒ・ヴォースによるラテン語から。 Anaconda Verlag、Cologne 2005、ISBN 3-938484-08-X。
  • Heinrich Von Veldeke: Easisrom 。ミドルハイドイツ/新しい高ドイツ語。 LudwigEttmüllerによる新しいハイドイツ語に翻訳されました。 Dieter Kartschokeによる仕事のコメントと後語。回避および書誌的に補足されたエディション(= Universal-Bibliotekが主張しています 、ボリューム8303)。 Philipp Reclam Jun。、Stuttgart 2014、ISBN 978-3-15-008303-1。

二次文献 [ 編集 | ソーステキストを編集します ]

  • フリードリッヒ・フォン・ベゾルド: 中世のヒューマニズムにおける古代の神々の継続。 1922年の版の復刻版。ゼラー、アーレン1962 DNB 450441911
  • ヘルムート・ビルカン: 選択されたテキストに照らして、古いドイツ文学の歴史。パートIV。スタウフェルゼイトのローマ文学。 SS 2003での講義(= Edition Praesens Studies Books 、第9巻)。 Edition Praesens、文学および言語学の出版社、2003年、ISBN 3-7069-0150-1。
  • ヴォルフガングブラント: 「エネイド」におけるハインリッヒ・フォン・ヴェルデケの物語の概念。 Vergilsの「Aeneis」との比較。 Josef Kunz、Erich Ruprecht、Ludwig Erich Schmittが発行。 (= ドイツの研究へのマーブルクの貢献 。ボリューム29)。 Elwert、Marburg 1969、ISBN 3-7708-0082-6(編集された論文大学1967年、346ページ)。
  • Horst Brunner: 中世と近世のドイツ文学の歴史 。拡張および書誌的に補足されたエディション。 Reclams Universal Library 17680、Stuttgart 2014、ISBN 978-3-15-017680-1。
  • ヘルムートドリル: 最初から現在までのドイツ文学の歴史。第2巻。裁判所の文献:準備、開花、終わり。 1170–1250。 11.エディション。 Ursula Hennigにより編集。ベック、ミュンヘン1991、ISBN 3-406-35132-8。
  • エルンスト・ロバート・カーティウス: ヨーロッパの文学とラテン中世 。第11版、フランク、ベルン /ミュンヘン1991、ISBN 3-7720-2133-6 / ISBN 3-7720-1398-8。
  • A.デッカー: ハインリッヒ・フォン・ヴェルデケとのエアネイド・バーギルとの矛盾。 の: Bugenhagensches Gymnasiumのプログラム。 130.、Rega 1884のTreptow。
  • Peter Dinzelbacher(編): Mediävistikの医療辞書。 多数の専門家とのコラボレーションにより、ハンス・ディーターのミュック、ウルリッヒ・ミュラー、フランツ・ヴィクトル・スペクトラー、ユーゲン・サーナーによる準備作業を使用しました。 AlfredKröner、Stuttgart 1992。
  • M.-L。Ditrich: ハインリッヒ・フォン・ヴェルデケの「エレイド」。 I.パート。ソース – 新しいD’EneasおよびVirgils Aeneisとの批判的な比較。 Wiesbaden 1966。
  • Volker Mertens、UlrichMüller(編): 中世の壮大な生地 (= Krönerのポケット出力。 ボリューム483)。 Kröner、Stuttgart 1984、ISBN 3-520-48301-7、pp。247–289。
  • ロドニー・W・フィッシャー: ハインリッヒ・フォン・ヴェルデケ。 eneas。ローマン・エニーズとの比較と英語への翻訳。 ピーターラングヨーロッパアカデミックパブリッシャー、ベルン1992(ドイツ語と文学のオーストラリアとニュージーランドの研究。Vol。17。)。
  • Hans Fromm: ハインリッヒ・フォン・ヴェルデケ。 In:Walther Killy(hrsg。): 文学leckicon。ドイツ語の著者と作品。 デジタルライブラリボリューム9. Bertelsmann Lexikon Verlag、Berlin 1998。
  • スザンヌ・ハフナー: 宮廷の物語文学の男らしさ。 Wiebke Freytag、Nikolaus Henkel、UdoKöster、Hans-HaraldMüller、JörgSchönert、Harro Segebergが発行。ピーターラングヨーロッパ科学出版社、フランクフルトAMメイン2004(ドイツ研究へのハンブルク貢献。第40巻)。
  • ヨアヒム・ハム、マリー・ソフィー・ミサ: アエンロマン。 の: ゲルマニア・リターリア・メディアエバリス・フランシゲナ。第IV巻:歴史的および宗教的な物語。 Geert H. M. Claassens、Fritz Peter Knapp、Hartmut Kuglerが発行。ベルリン、ニューヨーク2014、pp。79–116。
  • ヨアヒム・ハム: 移行の詩。ハインリッヒ・フォン・ヴェルデケによるEneas小説のunderworldを語る。 の: Unterwelten。モデルと変換。 Joachim HammとJörgRobertが発行。 Würzburg2014、pp。99–122。
  • ウィンフリードハートマン: ピーターダミアン。 In:Hans Dieter Betz u。 (編): 歴史と現在の宗教。 第4版。 Mohr Siebeck、Tübingen2003、ISBN 3-16-146946-1。
  • ピーター・カーン: 中世におけるヴァージルの「aeneis」の適応プロセスに関する観察。中世に翻訳します。 Cambridger Kolloquium 1994. J. H. U。、Berlin 1996、pp。109–133。
  • 嚢胞の否認: ハインリッヒ・フォン・ヴェルデケとオヴィッド。 の: エルメス。 新しいエピソード、第71巻、チュービンゲン1993。
  • E.ノルデン: A.ヴァージル・アエネイド・バック。 バンド6.ダルムシュタット1970。
  • BernhartÖhlinger: 破壊的な衰弱。現代の談話の文脈で、壮大な壮大な壮大なラブ・レイド・デス・コンプレックス。 UlrichMüller、Franz Hundsnurscher、Cornelius Sommerが発行。 KümmerleVerlag、Göppingen2001(Göppingenはドイツの研究No. 673に取り組んでいます。)。
  • マリオン・オズワルド: 贈り物と暴力:物語文学の初期の食堂における贈り物の論理と詩学に関する研究 (= 歴史的セマンティクス。 第7巻)。 Vandenhoeck and Ruprecht、Göttingen2004、ISBN 3-525-36707-4(同時に、論文大学2002年、372ページ)。
  • H.サッカー: ハインリッヒ・フォン・ヴェルデケの「aeneid」の概念。 の: GLL N. 1956/57、S。10。
  • シルビア・シュミッツ: 適応の詩。ハインリッヒ・フォン・ヴェルデケの「enea」の文学的発明。 Niemeyer、Tübingen2007。
  • ジャン・セズネック: 古代の神々の継続:ヒューマニズムとルネッサンスの芸術における神話の伝統 、フィンク、ミュンヘン1990(元のタイトル: 古代の神々の生存 Heinz Jathoによる翻訳)、ISBN 3-7705-2632-5。

Webリンク [ 編集 | ソーステキストを編集します ]

個別に [ 編集 | ソーステキストを編集します ]

  1. 次のテキストエディションに従って引用されています:Heinrich Von Veldeke: ENEA小説。ミドルハイドイツ/新しい高ドイツ語。 LudwigEttmüllerによる新しいハイドイツ語に翻訳されました。 Dieter Kartschokeによる仕事のコメントと後語。 回避および書誌的に補足されたエディション。 Philipp Reclam Jun。、Stuttgart 2004。
  2. フィッシャー: ハインリッヒ・フォン・ヴェルデケ。 eneas。ローマン・エニーズとの比較と英語への翻訳。 1992、S。33。
  3. Kartschoke: ENEA小説。ミドルハイドイツ/新しい高ドイツ語。 LudwigEttmüllerによる新しいハイドイツ語に翻訳されました。 Dieter Kartschokeによる仕事のコメントと後語。 2004、S。872。
  4. ブラント: 「エネイド」におけるハインリッヒ・フォン・ヴェルデケの物語の概念。 Vergilsの「Aeneis」との比較。 1969、S。85–88。
  5. Kartschoke: ENEA小説。ミドルハイドイツ/新しい高ドイツ語。 LudwigEttmüllerによる新しいハイドイツ語に翻訳されました。 Dieter Kartschokeによる仕事のコメントと後語。 2004、S。851。
  6. a b c d そうです f g ブルナー: 中世と近世のドイツ文学の歴史 。 2010、S。148。
  7. ビルカン: 選択されたテキストに照らして、古いドイツ文学の歴史。パートIV。スタウフェルゼイトのローマ文学。 2003、S。48。
  8. fromm: ハインリッヒ・フォン・ヴェルデケ。 In:Walther Killy。 文学leckicon。ドイツ語の著者と作品。 1998、sp。 8274 f。
  9. ビルカン: 選択されたテキストに照らして、古いドイツ文学の歴史。パートIV。スタウフェルゼイトのローマ文学。 2003、S。18。
  10. ドリル: 最初から現在までのドイツ文学の歴史。第2巻。裁判所の文献:準備、開花、終わり。 1170–1250。 1979、S。29。
  11. frommを参照してください: ハインリッヒ・フォン・ヴェルデケ。 In:Walther Killy。 文学leckicon。ドイツ語の著者と作品 。 1998、sp。 8274–8279。
  12. frommを参照してください: ハインリッヒ・フォン・ヴェルデケ。 In:Walther Killy(hrsg。): 文学leckicon。 1998、sp。 8277 f。
  13. a b c Kartschoke: ENEA小説。ミドルハイドイツ/新しい高ドイツ語。 LudwigEttmüllerによる新しいハイドイツ語に翻訳されました。 Dieter Kartschokeによる仕事のコメントと後語。 2004、S。851。
  14. fromm: ハインリッヒ・フォン・ヴェルデケ。 In:Walther Killy(hrsg。): 文学leckicon。ドイツ語の著者と作品。 1998、sp。 8275 f。
  15. fromm: ハインリッヒ・フォン・ヴェルデケ。 In:Walther Killy。 文学leckicon。ドイツ語の著者と作品 。 1998、sp。 8275–8280。
  16. ブルナー: 中世と近世のドイツ文学の歴史 。 2010、S。146。
  17. ブルナー: 中世と近世のドイツ文学の歴史 。 2010、S。147。
  18. a b ドリル: 最初から現在までのドイツ文学の歴史。第2巻。裁判所の文献:準備、開花、終わり。 1170–1250。 1979、S。42f。
  19. a b c ビルカン: 選択されたテキストに照らして、古いドイツ文学の歴史。パートIV。スタウフェルゼイトのローマ文学。 2003、S。24。
  20. a b ドリル: 最初から現在までのドイツ文学の歴史。第2巻。裁判所の文献:準備、開花、終わり。 1170–1250。 1979、S。42。
  21. Kartschoke: ENEA小説。ミドルハイドイツ/新しい高ドイツ語。 LudwigEttmüllerによる新しいハイドイツ語に翻訳されました。 Dieter Kartschokeによる仕事のコメントと後語。 2004、S。872。
  22. Brandtを参照してください: 「エネイド」におけるハインリッヒ・フォン・ヴェルデケの物語の概念。 Vergilsの「Aeneis」との比較。 1969、S。68–70。
  23. Kartschokeを参照してください: ENEA小説。ミドルハイドイツ/新しい高ドイツ語。 LudwigEttmüllerによる新しいハイドイツ語に翻訳されました。 Dieter Kartschokeによる仕事のコメントと後語。 2004、S。868–870。
  24. Brandtを参照してください: 「エネイド」におけるハインリッヒ・フォン・ヴェルデケの物語の概念。 Vergilsの「Aeneis」との比較。 1969、S。25–88。
  25. Brandtを参照してください: 「エネイド」におけるハインリッヒ・フォン・ヴェルデケの物語の概念。 Vergilsの「Aeneis」との比較。 1969、71
  26. Brandtを参照してください: 「エネイド」におけるハインリッヒ・フォン・ヴェルデケの物語の概念。 Vergilsの「Aeneis」との比較。 1969、S。25–29。
  27. ブラント: 「エネイド」におけるハインリッヒ・フォン・ヴェルデケの物語の概念。 Vergilsの「Aeneis」との比較。 1969、S。30。
  28. ブラント: 「エネイド」におけるハインリッヒ・フォン・ヴェルデケの物語の概念。ヴァージルの「aeneis」との比較。 1969、S。30f。
  29. Brandtを参照してください: 「エネイド」におけるハインリッヒ・フォン・ヴェルデケの物語の概念。 Vergilsの「Aeneis」との比較。 1969、S。37–39。
  30. ブラント: 「エネイド」におけるハインリッヒ・フォン・ヴェルデケの物語の概念。 Vergilsの「Aeneis」との比較。 1969、S。59。
  31. ブラント: 「エネイド」におけるハインリッヒ・フォン・ヴェルデケの物語の概念。ヴァージルの「aeneis」との比較。 1969、S。40f。
  32. ブラント: 「エネイド」におけるハインリッヒ・フォン・ヴェルデケの物語の概念。 Vergilsの「Aeneis」との比較。 1969、S。60。
  33. Brandtを参照してください: 「エネイド」におけるハインリッヒ・フォン・ヴェルデケの物語の概念。 Vergilsの「Aeneis」との比較。 1969、S。69–72。
  34. ブラント: 「エネイド」におけるハインリッヒ・フォン・ヴェルデケの物語の概念。ヴァージルの「aeneis」との比較。 1969、S。55f。
  35. Vergil: ブロンズ 。 J.H.voßによるラテン語から。 2005、p。288。
  36. ブラント: 「エネイド」におけるハインリッヒ・フォン・ヴェルデケの物語の概念。 Vergilsの「Aeneis」との比較。 1969、S。54。
  37. ブラント: 「エネイド」におけるハインリッヒ・フォン・ヴェルデケの物語の概念。 Vergilsの「Aeneis」との比較。 1969、S。55。
  38. Brandtを参照してください: 「エネイド」におけるハインリッヒ・フォン・ヴェルデケの物語の概念。ヴァージルの「aeneis」との比較。 1969、S。59f。
  39. Brandtを参照してください: 「エネイド」におけるハインリッヒ・フォン・ヴェルデケの物語の概念。 Vergilsの「Aeneis」との比較。 1969、S。64–71。
  40. fromm: ハインリッヒ・フォン・ヴェルデケ。 In:Walther Killy: 文学leckicon。ドイツ語の著者と作品。 1998、sp。 8276。
  41. フィッシャーを参照してください: ハインリッヒ・フォン・ヴェルデケ。 eneas。ローマン・エニーズとの比較と英語への翻訳。 1992、S。24–28。
  42. フィッシャーを参照してください: ハインリッヒ・フォン・ヴェルデケ。 eneas。ローマン・エニーズとの比較と英語への翻訳。 1992、S。26–34。
  43. フィッシャーを参照してください: ハインリッヒ・フォン・ヴェルデケ。 eneas。ローマン・エニーズとの比較と英語への翻訳。 1992、S。66–70。
  44. フィッシャーを参照してください: ハインリッヒ・フォン・ヴェルデケ。 eneas。ローマン・エニーズとの比較と英語への翻訳。 1992、S。72–74。
  45. フィッシャーを参照してください: ハインリッヒ・フォン・ヴェルデケ。 eneas。ローマン・エニーズとの比較と英語への翻訳。 1992、S。77f。
  46. フィッシャー: ハインリッヒ・フォン・ヴェルデケ。 eneas。ローマン・エニーズとの比較と英語への翻訳。 1992、S。78。
  47. フィッシャーを参照してください: ハインリッヒ・フォン・ヴェルデケ。 eneas。ローマン・エニーズとの比較と英語への翻訳。 1992、S。78f。
  48. a b Kartschoke: ENEA小説。ミドルハイドイツ/新しい高ドイツ語。 LudwigEttmüllerによる新しいハイドイツ語に翻訳されました。 Dieter Kartschokeによる仕事のコメントと後語。 2004、S。852。
  49. ブラント: 「エネイド」におけるハインリッヒ・フォン・ヴェルデケの物語の概念。ヴァージルの「aeneis」との比較。 1969、S。49f。
  50. ドリル: 最初から現在までのドイツ文学の歴史。第2巻。裁判所の文献:準備、開花、終わり。 1170–1250。 1979、S。39。
  51. ビルカン: 選択されたテキストに照らして、古いドイツ文学の歴史。パートIV。スタウフェルゼイトのローマ文学。 2003、S。20f。
  52. Kartschoke: ENEA小説。ミドルハイドイツ/新しい高ドイツ語。 LudwigEttmüllerによる新しいハイドイツ語に翻訳されました。 Dieter Kartschokeによる仕事のコメントと後語。 2004、S。852f。
  53. Kartschokeを参照してください: ENEA小説。ミドルハイドイツ/新しい高ドイツ語。 LudwigEttmüllerによる新しいハイドイツ語に翻訳されました。 Dieter Kartschokeによる仕事のコメントと後語。 2004、S。860f。
  54. ビルカン: 選択されたテキストに照らして、古いドイツ文学の歴史。パートIV。スタウフェルゼイトのローマ文学。 2003、S。21。
  55. Kartschoke: ENEA小説。ミドルハイドイツ/新しい高ドイツ語。 LudwigEttmüllerによる新しいハイドイツ語に翻訳されました。 Dieter Kartschokeによる仕事のコメントと後語。 2004、S。860f。
  56. ドリル: 最初から現在までのドイツ文学の歴史。第2巻。裁判所の文献:準備、開花、終わり。 1170–1250。 1979、S。42。
  57. fromm: ハインリッヒ・フォン・ヴェルデケ。 In:Walther Killy。 文学leckicon。ドイツ語の著者と作品。 1998、sp。 8275。
  58. ビルカン: 選択されたテキストに照らして、古いドイツ文学の歴史。パートIV。スタウフェルゼイトのローマ文学。 2003、S。23。
  59. ビルカン: 選択されたテキストに照らして、古いドイツ文学の歴史。パートIV。スタウフェルゼイトのローマ文学。 2003、S。45。
  60. ビルカン: 選択されたテキストに照らして、古いドイツ文学の歴史。パートIV。スタウフェルゼイトのローマ文学。 2003、S。24–28。
  61. a b ビルカン: 選択されたテキストに照らして、古いドイツ文学の歴史。パートIV。スタウフェルゼイトのローマ文学。 2003、S。42。
  62. ビルカン: 選択されたテキストに照らして、古いドイツ文学の歴史。パートIV。スタウフェルゼイトのローマ文学。 2003、S。33。
  63. ビルカン: 選択されたテキストに照らして、古いドイツ文学の歴史。パートIV。スタウフェルゼイトのローマ文学。 2003、S。42f。
  64. Öhlingerを参照してください: 破壊的な衰弱。現代の談話の文脈で、壮大な壮大な壮大なラブ・レイド・デス・コンプレックス。 2001、S。46f。
  65. ビルカン: 選択されたテキストに照らして古いドイツ文学の。パートIV。スタウフェルゼイトのローマ文学。 2003、S。34。
  66. サッカー: ハインリッヒ・フォン・ヴェルデケの「aeneid」の概念 。 1956/57、S。216。
  67. キスラー: ハインリッヒ・フォン・ヴェルデケとオヴィッド。 1993、S。177。
  68. Öhlinger: 破壊的な衰弱。現代の談話の文脈で、壮大な壮大な壮大なラブ・レイド・デス・コンプレックス。 2001、S。45。
  69. ハフナー: 宮廷の物語文学の男らしさ。 2004、S。52。
  70. ハフナー: 宮廷の物語文学の男らしさ。 2004、S。63。
  71. a b ハートマン: ピーターダミアン。 In:歴史と現在の宗教。 2003、sp。1171。
  72. Hafnerを参照してください: 宮廷の物語文学の男らしさ。 2004、S。64f。
  73. ハフナー: 宮廷の物語文学の男らしさ。 2004、S。25。
  74. Hafnerを参照してください: 宮廷の物語文学の男らしさ。 2004、S。66。
  75. ハフナー: 宮廷の物語文学の男らしさ。 2004、S。59。
  76. Hafnerを参照してください: 宮廷の物語文学の男らしさ。 2004、S。58–66。
  77. ハフナー: 宮廷の物語文学の男らしさ。 2004、S。51–54。
  78. ハフナー: 宮廷の物語文学の男らしさ。 2004、S。30–36。
  79. ハフナー: 宮廷の物語文学の男らしさ。 2004、S。27。
  80. ハフナー: 宮廷の物語文学の男らしさ。 2004、S。24。
  81. フィッシャー: ハインリッヒ・フォン・ヴェルデケ。 eneas。ローマン・エニーズとの比較と英語への翻訳。 1992、S。82。
  82. fromm: ハインリッヒ・フォン・ヴェルデケ。 In:Walther Killy。 文学leckicon。ドイツ語の著者と作品。 1998、sp。 8276。
  83. ドリル: 最初から現在までのドイツ文学の歴史。第2巻。裁判所の文献:準備、開花、終わり。 1170–1250。 1979、S。43。
  84. ディットトリッチ: ハインリッヒ・フォン・ヴェルデケの「エレイド」。 I.パート。ソース – 新しいD’EneasおよびVirgils Aeneisとの批判的な比較。 1966、S。12–15。
  85. ビルカン: 選択されたテキストに照らして、古いドイツ文学の歴史。パートIV。スタウフェルゼイトのローマ文学。 2003、S。31。
  86. fromm: ハインリッヒ・フォン・ヴェルデケ。 In:Walther Killy。 文学leckicon。ドイツ語の著者と作品。 1998、sp。 8280。
  87. a b Kartschoke: ENEA小説。ミドルハイドイツ/新しい高ドイツ語。 LudwigEttmüllerによる新しいハイドイツ語に翻訳されました。 Dieter Kartschokeによる仕事のコメントと後語。 2004、S。871。
  88. fromm: ハインリッヒ・フォン・ヴェルデケ。 In:Walther Killy: 文学leckicon。ドイツ語の著者と作品。 1998、sp。 8280。
  89. フィッシャー: ハインリッヒ・フォン・ヴェルデケ。 eneas。ローマン・エニーズとの比較と英語への翻訳。 1992、S。68。
  90. ストリック: 中世のヒューマニズムにおける古代の神々の継続。 1962、S。60。
  91. デッカー: ハインリッヒ・フォン・ヴェルデケとのエアネイド・バーギルとの矛盾。 1884、S。8。
  92. ビルカン: 選択されたテキストに照らして、古いドイツ文学の歴史。パートIV。スタウフェルゼイトのローマ文学。 2003、S。34。
  93. 1. 6,10アップ
  94. fromm: ハインリッヒ・フォン・ヴェルデケ。 In:Walther Killy。 文学leckicon。ドイツ語の著者と作品。 1998、sp。 8278。
  95. ドリル:ドリル: 最初から現在までのドイツ文学の歴史。第2巻。裁判所の文献:準備、開花、終わり。 1170–1250。 1979、S。42。
  96. ブルナー: 中世と近世のドイツ文学の歴史 。 2010、S。149。
  97. fromm: ハインリッヒ・フォン・ヴェルデケ。 In:Walther Killy。 文学leckicon。ドイツ語の著者と作品。 1998、sp。 8274。
  98. Kartschoke: ENEA小説。ミドルハイドイツ/新しい高ドイツ語。 LudwigEttmüllerによる新しいハイドイツ語に翻訳されました。 Dieter Kartschokeによる仕事のコメントと後語。 2004、S。882。
  99. fromm: ハインリッヒ・フォン・ヴェルデケ。 In:Walther Killy。 文学leckicon。ドイツ語の著者と作品。 1998、sp。 8279。
  100. ドリル:ドリル: 最初から現在までのドイツ文学の歴史。第2巻。裁判所の文献:準備、開花、終わり。 1170–1250。 1979、S。44。
  101. Kartschoke: ENEA小説。ミドルハイドイツ/新しい高ドイツ語。 LudwigEttmüllerによる新しいハイドイツ語に翻訳されました。 Dieter Kartschokeによる仕事のコメントと後語。 2004、S。862f。
  102. Kartschoke: ENEA小説。ミドルハイドイツ/新しい高ドイツ語。 LudwigEttmüllerによる新しいハイドイツ語に翻訳されました。 Dieter Kartschokeによる仕事のコメントと後語。 2004、S。883。
after-content-x4