Karl Eugen Neumann -Wikipedia

before-content-x4

カール・ユージン・ジョセフ・ノイマン [初め] (1865年10月18日生まれのウィーン。 [初め] †18。1915年10月 [2] 同上。)パリ・カノンの大部分をドイツ語に翻訳することで、最初の関連する翻訳者の仏教の著作はヨーロッパ語、したがって西側、特にドイツ語を話す国の仏教の先駆者に翻訳しました。

after-content-x4

ノイマンが1865年に生まれたとき、彼の父親であるアンジェロ・ノイマンはウィーン裁判所のオペラのテナーでした。彼の母親のポーリーン・アウレリーが生まれたミハロビットは、ハンガリーの貴族の娘でした。

ノイマンは、1876年に父親がライプツィヒオペラのディレクターになったため、ライプツィヒのトーマススクールで高校教育を受けました。高校を卒業した後、彼はイギリスとイタリアに旅行しました。アーサー・ショーペンハウアーの著作は、1882年にベルリンで始まった銀行の見習いよりも、若いノイマンを大幅に喜ばせました。 1884年から、彼はしばしば夜の半分を哲学的な著作に深め、ショーペンハウアーもインスピレーションを与えたインドの情報源に大きな関心を示しました。彼は彼の銀行のキャリアに戻り、プラハのオベルジムナシウムで勉強しました。 1887年、彼はベルリンのフリードリッヒウィルヘルムス大学で勉強を始めました。ヘルマン・オルデンバーグとアルブレヒト・ウェーバーとのインドロジーの研究、ポール・デュッセンと哲学との宗教研究は彼の考えを満たしていませんでした。

カール・ユージン・ノイマンはおそらく1884年に仏教に改宗し、「仏の教えに精通した最初のオーストリア人」であり、「知られている限り、単語の実際の言葉で最初のドイツの仏教徒」でした。 [3]

ウィーンの作家ヨハン・ノードマンの娘であるカミラとの結婚の後、ノイマンはリチャード・ピシェルにハレに行き、1891年に博士号を取得しました。フィル。ライプツィヒ大学で。同じ年に、彼はライプツィヒで作品を発表しました:「2人の仏教のサッタと1つの路マスターエックハート」。 1892年、ウィーンに戻って、ノイマンはショーペンハウアーの104歳の誕生日にパリカノンからドイツ語の言語アンソロジーを出版しました。 1893年、ノイマンが翻訳したダマパダのバージョンが登場しました。 1894年、ノイマンの欲望は、仏教の起源の国に旅行することを実現しました。彼は数ヶ月間インドとセイロンに滞在しました。そこで彼は、モンクスマンガラ・マハ・セラやラマ・ドンダムドップなど、サンガのメンバーにも会いました。彼はいくつかの僧ksの知識と奨学金を非常に高く評価していましたが、一部の人は彼に元の仏教の偽造と希薄化のように見えました。 1894年秋にウィーンに戻り、彼は再びティピタカを勉強して翻訳することに専念し、インドロジストのジョージ・ビューラーの東洋研究所のアシスタントとしてアイテムを受け入れました。

次の数年間は、「ミドルコレクション」の翻訳活動と、ライプツィヒとベルリン(1896–1902)の3巻での出版によって形作られました。この間、バリの精神的に関連するジュゼッペ・デ・ロレンツォ(1871–1957)との熱心な通信と友情は、ノイマンの作品のイタリア語翻訳をリリースし、イタリア仏教の先駆者になりました。ドイツでの短い幕間の後、ノイマンは1899年にウィーンに戻り、「The Songs of the Monks and Nuns」と翻訳しました。 1906年、ノイマンは銀行の騒音で財産全体を失い、(一時的に)ティピタカの高度に推定されたシャム版を販売しなければなりませんでした。父親の死後の相続は、今のところ金銭的な緊急事態を引き起こしました。 1907年、「長いコレクション」(1912年に完成)の3巻の最初のものがミュンヘンのPiperに登場しました。

ウィーン中央墓地のカール・ユージン・ノイマンの墓

ノイマンは収益に値しますが、パリカノンの最初の非常に広範な部分であるドイツ語からドイツ語の仏教運動に幅広い影響を及ぼしますが、彼の翻訳は今では正確な不足のために言語学的に議論の余地があります。

after-content-x4

ノイマンは1915年に亡くなり、名誉に捧げられた墓でウィーン中央墓地(82B-2-18)に埋葬されました。

彼の作品の総版は、1957年にウィーンのポール・ズソルナイ・ヴェルラグで出版されました。ドイツ語を話す地域での仏教への関心の高まりにより、BeyerleinとSteinschulte近くのPalikanonのNeumann翻訳の新しい版がもたらされ、2003年に作品全体のデジタル版がDirectMedia Publishing(Digital Library)によって発行されました。

  • (翻訳): 僧ksと修道女の歌ゴタモ仏の 、E。ホフマン&Co、ベルリン1899( オンライン 、archive.org)。
  • 死んだゴタモ仏をredingします 、 から パリキャノンの断片のsuttanipatoのコレクション 、R。パイパー、ミュンヘン1911( オンライン 、archive.org)。
  • (翻訳): 真実の道、ダマパダム。仏教の記念碑 。 R.パイパー、ミュンヘン1921( オンライン 、archive.org)。
  • (翻訳): Die Redeen Gotamo Buddhos 、真ん中から パリキャノンコレクションのマジヒマニカヨ 、3巻、R。パイパー、ミュンヘン1922。 bd.1 bd.2 bd.3 、すべてオンライン、archive.org)。
  1. a b バプテスマブック-01-24a | 04.、Wieden |ウィーン/ローワーオーストリア(東):rk。ウィーンの大司教区|オーストリア|オンラインで行列。 2021年12月18日にアクセス
  2. 死の本-03-09 | 18.、ワインハウス|ウィーン/ローワーオーストリア(東):rk。ウィーンの大司教区|オーストリア|オンラインで行列。 2021年12月18日にアクセス
  3. 「非常に正確な年代記者」によると、Hellmuth Hecker: 古代オーストリアの仏教徒。 の: bodhi baum 18/2、1993、pp。16–19(最初の引用)とLit. Hecker: ノイマンと仏教。 同上、P。20(2回目の引用)。
    Lit. Herbertに従って引用された評価: 仏教のちょっとした話… 、販売「カール・オイゲン・ノイマンは…」。

after-content-x4