Fuzūlī-ウィキペディア

before-content-x4

ムハンマド・イブン・スライマン ファズ ムハンマド・ビン・スレイマン・ファドリ 、dmg ムハンマドb。スリマン・フューリ 、 また: フズリ、フスリ、フィズリ ; *イラクで1480年頃。 †カーベラの1556)はイラクの詩人でした。彼は彼の作品を3つの言語で書いた:アゼルバイジャン(彼の母国語) [初め] )、ペルシャ語とアラビア語。彼は古典的なアゼルバイジャン語の文学の最も傑出した詩人の一人と考えられています [2] [3] そして、アレビス(トルコ人)による7人の偉大な詩人の一人です。 セブングレートオザン )表示。

after-content-x4

彼の作品に記録されているものを除いて、Fuzūlīの人生についてはほとんど知られていない。 Kerbela、Hilla、Baghdad、Nadschaf、Kirkuk、ManzilまたはHitの都市は、生家として与えられています。彼は定住したトルクメンのオグシェンスタム・バイアットに属していました。 [4]

彼は教育を受けたシーア派の家族から来て、包括的なトレーニングを楽しんだ。そこで彼は、MollaとMawlānāのタイトルを受け取り、彼の教育レベルを明らかにしました。 Fuzūlīは彼の地域で非常にスピーチを話し、彼は科学と神秘主義に対処しました。しかし、彼の人生は不幸でした – これは評価できる限り。彼の青年期に、イラクはトルクメンのQoyunluによって支配されました。 1508年、Safawidenの最初の支配者であるSchah Ismail Baghdadが征服し、Aq Qoyunluを倒しました。 Fuzūlīは、よく知られている文学としてのSafawidsの保護を享受しました。 1534年、オスマン帝国はスルタン・スレイマン1世の下でイラクを征服しました。このキャンペーンでは、Fuzūlīは有名なオスマン帝国のHofdichterHayâlî(1500?–1557)に会ったと言われています。前と同じように、fuzūlīはまた、新しい支配者に詩を捧げました。スルタンに加えて、彼はまた、バグダッドの統治知事に詩を書きました。彼はアナトリア、インド、トゥベンなどの遠い場所から書いて、彼らを訪問したいと思っていましたが、彼は生涯イラクにとどまりました。彼は1556年頃にペストの流行で亡くなり、ケルベラに埋葬されました。イランの国境にあるアゼルバイジャン南部のレーヨン(地区)フーズリは彼にちなんで名付けられました。

ムハンマドは自分の仮名を選びました ファズ 何が「不適切」であり、複数のものとして faḍl 、「大きな価値」を意味します。 Fuzūlīは、彼の時代の最も重要なトルコ語を話す詩人の一人であり、彼は他のペルシャ語を話す詩人と競争することはできませんでしたが、彼はアラビア語とペルシャ語で散文も書きました。宗教的および政治的当局の称賛に加えて、彼の詩は満たされていない愛に基づいて行動します。この形の愛の詩もとして使用されます ハニー 専用

詩の典型的なフズリは次のような二重の詩です:

はい私、今、あなたですか?

vərあなた、私は私の気分は何ですか?

だから私はあなたです、ああ、飾りますか?

after-content-x4

そして、あなたは、私は望んでいますか?

今日も最もよく知られている彼の仕事は LeylaとMecnun 、のバージョン レイラとマッドシュン 。これまでのところ、Fuzūlīの作品によるドイツの翻訳はありません。 Hans Bethgeで提出することができます 「トルコの歌の本」 (トルコの詩の提出)。

Fuzūlīは約15の作品を書きました。他の4つの作品の割り当ては疑わしいです。

アゼルバイジャン語 [ 編集 | ソーステキストを編集します ]

  • ディバン
  • BengüBâde (ペルシャ語から 強打と風 、「ハシシュとワイン」)、シャー・イスマイルに捧げます
  • hadîkatベーススーダ (アラビア語から Al -Saada Park 「至福の庭」) [5]
  • Dâstân-ıLeyliVüMecnûn (ペルシャ語から ダスタン・レイリとマジヌーン 、「ライラとマッドシュヌンの物語」)
  • 苦情 (ペルシャ語 苦情 、「苦情」)、オスマン帝国のスルタンへの苦情の手紙

ペルシャ語で [ 編集 | ソーステキストを編集します ]

  • dīwān (アラビア語 – ペルシアン ディワン 、「詩のコレクション」)
  • an-qalb (アラビア語 アニスハート 「心のベトラート」) [6]
  • ǧām (ペルシャ語 7つのカップ 、「7つのゴブレット」)
  • wazāhedをレンドします (ペルシャ語 ランドとザヒド 、「Zechbruder and Asket」) [7]
  • アリアはそうでした (ペルシャ語 チェックして病気 、、健康と病気 ‘)
  • Rumaea (ペルシャ語 手紙の魂 、「霊の本[魂]」) [8]

ペルシャ語とアゼルバイジャン語 [ 編集 | ソーステキストを編集します ]

  • resāveneedmo’bmā (ペルシャ語から パズルの謎 、「なぞなぞの論文」)

アラビア語で [ 編集 | ソーステキストを編集します ]

  • dīwān
  • Maṭla ‘al-itiqād 信念の始まり 「信仰の誕生」)
  1. ピーター・ロールバーグ。ロシア語とソビエト文学の現代百科事典(非ロシア語とエミグーレの文献を含む) /ハリー・B・ウェーバー編集。 – Academic International Press、1987。—第8巻 – 76ページ。

    メソポタミアでは、フズリはトルコ語、アラビア語、ペルシャ語の3つの文化と親密な接触をしていました。 彼の故郷のアゼリに加えて 、彼は幼い頃にアラビア語とペルシャ語を学び、3つの言語すべてで文学のスルーコマンドを獲得しました。

  2. ブリタニカ百科事典 「トルコの詩人とトルコの古典学校で最も傑出した人物」
  3. 百科事典イラニカ 「…アゼルバイジャニトルコ人で最も偉大な叙情詩と見なされている…」
  4. 百科事典イラニカ 「フォーリーは、イラクに定住したオズ(タークマン)部族の1つであるバイザー部族にルーツを持っていました」
  5. H. wehrを参照してください: アラビア語辞書 、Wiesbaden 1968、S。147、374。
  6. H. wehrを参照してください: アラビア語辞書 、Wiesbaden 1968、S。27。
  7. VGL。ジャンカー /アラビ: ペルシャ – ドイツ辞書 、ライプツィヒ/テヘラン1970、p。364。
  8. VGL。ジャンカー /アラビ: ペルシャ – ドイツ辞書 、ライプツィヒ/テヘラン1970、p。366。

after-content-x4