Iwan Alexejewitsch Bin – ウィキペディアウィキペディア
Iwan Alexejewitsch Bin ( ロシア Ivan Alekseevich Bunin 、科学の音訳 IvanAlexeevičBunin ; * 10月10日 7月 / 22. 1870年10月 グレッグ。 Woronechで; †1953年11月8日、パリで)は、ロシアの作家、詩人、翻訳者でした。バニンは、19世紀のロシア文学の伝統を続けました。彼は主に彼の現実的な散文を通して知られるようになりました。その主なトピックは、10月革命以前の農村部と州のロシアでの生活です。 1933年、バニンはノーベル文学賞を受賞した最初のロシア人でした。
バニンは、貧しい将校の貴族から来て、彼の幼少期をオルジョル知事の家族の最後の家屋であるブチルキで過ごしました。 1881年から彼は4年間ジェレズの高校に通うことができましたが、その後、彼の兄はさらに個人的に教えられました。 1887年、ピーターズバーグ雑誌に最初の詩バニンが登場しました 家族 ;しかし、彼は最初に彼の兄弟を追いかけて1889年にカルコウに行き、そこで雇用されました。彼はチャーコワー誌の司書および編集者として生計を立てました Orlowski Westnik ( OrjolのBote )。 1891年、これは彼からの最初の物語も印刷しました。同年に同僚のワーワラ・パシュチェンコと結婚した後、夫婦は1892年にポルタワに移り、そこでバニンは知事の行政書記官として働いていました。彼の詩の最初のボリューム Stichotworenija 1887–1891 ( 詩1887-1891 )1891年に登場し、まだかなり未熟で、それ自体の言語がないと考えられています。
バニン自身が1893年に物語の中で彼の真剣な仕事の始まりを見ました 短歌 それは雑誌で Russkoje bogatstwo ( ロシアの富 )公開されています。もう1つのターニングポイントは、1895年の妻からの分離であり、その後、彼はポルタワでの仕事をあきらめ、モスクワに移りました。そこにあるアーティストに急速に含まれていたバニンは、トルストイ、チェーホフ、およびフィジョドール・ソログブ、コンスタンティン・バルモント、ワレリ・ブルジュソウなどの若い作家と知り合いを獲得しました。アンナ・ザクニとの別の結婚(1896–1900)も分離で終わり、息子のコルジャは1905年に亡くなりました。
ウクライナを旅するバニンは、1895年からクリミアとオデッサにつながりました。チェーホフとの彼の通信は、この時点からのものです。 1899年以来、彼はMaxim Gorkiと連絡を取りました。 1900年の物語は1900年に公開されました アントノフスキー・ジャブキ ( アントナワーリンゴ )Buninの作家の成功の始まりを示しています。古代ロシアの田舎の生活を詩的な方法で説明し、後にすべてのロシアの読書本に印刷されました。詩の量は1901年に登場しました 11月 、および1902年から1909年に出版社が与えました 徹夜 詩人の5巻版。
早くも1896年、自己スタディで英語を学んだバニンは ハイアワサの歌 、アメリカの詩人ヘンリー・ワズワース・ロングフェローによる詩の叙事詩と、英国の詩人バイロンLordとアルフレッド・テニソンLordによると、他の英語の詩が翻訳されています。彼の詩のために 11月 1903年に彼はロシアアカデミーのプシュキン賞を翻訳しました。 1909年に彼は再びプレミアムを授与され、またアカデミーを名誉会員として受け入れました。 [初め]
第一次世界大戦の前に、確立された詩人と著者は、中東、エジプト、北アフリカ、パレスチナ、インドとセイロンへの長い旅行を導き、彼の作品に新しい衝動を与えました。カプリでは、彼は1912年から1914年まで冬をマキシム・ゴルキと一緒に過ごしました。彼は1906年にVera Muromzewa(1881–1961)と3回目の結婚に参加しました。彼の死後、彼女は彼についてのいくつかの多くの無視された伝記を書きました。
バニンの成熟した物語は、たとえば1910年の物語のデレウンジャ(ロシアの歴史的な運命」とロシアの村の衰退にテーマ的に変わりました(ロシアの村の衰退) 村 )またはアンソロジー Sishodol 1912年から。1905年の革命と第一次世界大戦の始まりに、バニンはロシアの終miseの明確な兆候を見ました。
10月の革命の後、抗体は去りました [2] 1918年にモスクワでバニンを誤解し、最初にオデッサに引退しました。その後、1920年1月末にフランスに向かって最後の船の1つでロシアに向かう前に [2] 左に落ち着きました。 [3] トルストイとチェコー周辺の「古典的な世代」の最後の詩人の一人として、彼は移民に賞賛と認識を見出しました。この時代からの彼の仕事は、10月革命とソビエト連邦の決定的な拒絶によって特徴付けられます。ゴルキとの友情は解散しました。 [3]
1933年、バニンはロシア語を話す最初の著者であり、ノーベル文学賞を受賞しました。 [2] 賞を受賞したスウェーデンのアカデミーは、次の言葉で名誉を称えました。」 彼が散文執筆において古典的なロシアの伝統を続けた厳格な芸術性のために 」(ドイツ語:「彼が散文詩の古典的なロシアの伝統を続けた絶対的な職人技のために」)。 [4] スウェーデンのアカデミーとノーベル財団のリストでステートレスとして管理されています。 [5] [4] ノーベルシフトンは、そのウェブサイトで文学のノーベル賞受賞者の国籍を持っていませんが、バニンの例外を持っています。 [4]
1945年と1946年に、彼はソビエト連邦への復帰を考えました。ソビエト連邦とエルサ・トリオレットとコンスタンティン・サイモノウは彼を説得しようとしましたが、彼は最終的にパリで亡命し続けました。 [6]
彼の死後、バニンは1956年にソビエト連邦でリハビリされ、彼の作品の大部分は再びそこに現れることを許可されました。ただし、エロティックなパッセージは、Glawlit検閲局によって削除されました。 1917年のボルシェビキの権力の押収に関する彼の作品と、彼の日記「コロット日」(呪われた日」(呪われた日」を含むロシア内戦が現れるのは、1991年のソビエト連邦の崩壊後になって初めてでした。 呪われた日 )。 [7]
Volga Cruise ShipはIwan Buninにちなんで名付けられました。
また、賞品はイワン・バニンにちなんで名付けられました。
イワン・ブニンは、回想録の最初の部分の焦点です( 忘れる草 )Walentin Katajew。 [8] バニンは小説でも発生します ココシュキンス旅行 ハンス・ヨアヒム・シャドリッチ。 [9]
ドイツ語版がチューリッヒ・ドーレマン・ヴェルラグに掲載されています。
- アントノフスキー・ジャブキ ( ロシア 「アントノンリンゴ」 )、物語1900(ドイツ語のアントナワーリンゴ;他の9人が:)。
- 物語 、ミュンヘン1903、 archive.orgでオンライン 。
- ストーリー1904: 切る ( ロシア “夢” 、ドイツの夢)そして ソロボトムズ ( ロシア 「ゴールデンボトム」 、ドイツのゴールデンフロア)
- 嘘 ( ロシア “村” )、ローマ1910(ドイツ村、1936年)。
- Sishodol ( ロシア 「スホドール」 )、物語1912(ドイツのシュートドール、1966)。
- 村 と Sishodol Dorothea Trottenbergによる新しい翻訳で、Thomas Grob、DörlemannVerlag、Zurich 2011、ISBN 978-3-90877-70-0によるあ得言を公開し、提供しました。
- Tschapha Schisni ( ロシア 「人生のカップ」 )、物語1913(1959年の聖杯のドイツ語)。
- 文法lujubwi ( ロシア 「愛の文法」 )、物語1915(ドイツの愛の文法、1935)。
- ガスポディンはサンフランジスコです ( ロシア 「サンフランシスコからの主」 )、Novella 1915(1922年のサンフランシスコからのドイツの主)。
- サンフランシスコ出身の紳士 Dorothea Trottenbergによる新しい翻訳では、Thomas Grob、DörlemannVerlag、Zurich 2017、ISBN 978-3-03820-047-5による後語を公開および提供しました。
- Kasimir Stanislawowitsch ( ロシア 「カジミール・スタニスラボヴィッチ」 )、物語1916(ドイツのカシミール・スタニスラウィッシュ)。
- ljogkoje dyffanije ( ロシア 「簡単な息」 )、物語1916(ドイツの軽い息)。
- petlistyje uschi ( ロシア 「ループ耳」 )、物語1917(ドイツのスリング耳)。
- Gotami ( ロシア 「ゴス」 )、物語1920(ドイツのゴタミ)。
- Temir-Aksak-Khan ( ロシア Temir-Aksak Khan )、物語1922(ドイツのテミール・アカック・カーン)。
- busumny chudoschnik ( ロシア 「マッドアーティスト」 )、物語1923(ドイツ語の非常識な芸術家)。
- テンピー ( ロシア “終わり” )、物語1923(ドイツ語の終わり)。
- バスケット ( ロシア 「コスキー」 )、物語1923(ドイツ語のスナピダー)。
- Mithine Ljubow ( ロシア 「ミティナ・ラブ」 )、ストーリー(ドイツのMitjas Love、1925)。
- コルネット・ジェラギナの仕事 ( ロシア 「コルネット・エラギン」 )、物語1926(ドイツ語のコルネット・ジェラギン事件)。
- stjopa ( ロシア “草原” )、物語1938(ドイツのstjopa)。
- ムーサ ( ロシア 「ムセア」 )、物語1938(ドイツのムーサ)。
- Schisn arsenjewa ( ロシア 「Arsenyevの生活」 )、ローマ1927〜39年(ドイツの生活アーセンジューズ。旧ロシアの若者、1933年)。
- ロシア ( ロシア 「ルーシー」 )、物語1942(ドイツロシア)。
- ナタリー ( ロシア 「ナタリー」 )、物語1942(ドイツのナタリー)。
- tjomnyje allei ( ロシア 「暗い路地」 )、Stories 1943(ドイツのダークアベニュー、1959年)。含まれる:
- wtoroi kofeinik ( ロシア 「セカンドコーヒーポット」 )、物語1945(ドイツ語のコーヒーの2番目のポット)。
- Cholodnaja Ossen ( ロシア 「寒い秋」 )、物語1945(ドイツの寒い秋)。
- Tschisty Ponedelnik ( ロシア 純粋な月曜日 )、1945年の物語(ドイツ語の大きな断食の初日)。
- Galja r The Fallja ( ロシア 「ガリヤ・ガンスカヤ」 )、物語1946(ドイツのガルジャガンスカジャ)。
- o tschechowe ( ロシア 「チェーホフについて」 )、1955年。
- チェコフ:現代の思い出 。翻訳ブリジットヴァンカン。編集とピーター・アーバンによってコメントされました。ベルリン:Friedenauer Presse、2004年。
- Perwaja Ljubow ( ロシア “初恋” )、ストーリー(ドイツの最初の愛、1962年)。
- 最近ではスウィダニア ( ロシア “最後の日付” )、ストーリー(ドイツ語の最後の再会、1964年)。
- okajannyje日 ( ロシア 「呪われた日」 )。
- コロット日:革新的な日記 。 Dorothea Trotterbergの翻訳。ThomasGrob、DörlemannVerlag、Zurich 2008による後語を公開し、提供しました。
- Stokrat Blasnnaja Toska ( ロシア 「祝福された憧れの100回のsneak」 )、詩(ドイツのみ悲しみコンソール、1998)。
- Sobrani Sotschinenij ( ロシア 「収集された作品」 )、10 bde。、1934–36。
- Rusja、物語のドイツ1972年。
- 毎晩の会話 。 1892年から1911年までの物語1978年ドイツ – インゼル図書館1021/1。
- 収集された作品は個々のボリュームで、 dt。Karlheinz Kasperによって公開および提供。 Aufbau-verlag、ベルリン、ワイマール1979–1985。 – これらの4つのボリュームのみが公開されています。
- アーセンジューズの生活、 1979年。
- アントネック:ストーリー1892-1911、 Erich Ahrndt、Charlotte Kossuth、LarissaRobiné、Georg Schwarz、1982年翻訳。
- The Chalice of Life:Stories 1911–1919、 Erich Ahrndt、LarissaRobiné、JürgenSchlenker、Georg Schwarz、1983年翻訳。
- ダークアベニュー:ストーリー1920-1953、 Erich Ahrndt、Charlotte Kossuth、IlseTschörtner、1985年翻訳。
- 20のミニチュア 、dt。 1989年。
- サンストローク。 ストーリー、ドイツ1995年。
- 愛やその他の事故 。 Noven、ドイツ2000年、シリーズThe Other Library
- マインドゲーム:ロシアドイツの詩 。翻訳クリスティン・フィッシャー。ダニエル・ライニカーの若者と。チューリッヒ:パノ、2003年。
- 未知の友達 。 Swetlana Geierによる翻訳。 DörlemannVerlag、チューリッヒ2003。
- 春:ストーリー1913 。 Dorothea Trottenbergによって翻訳され、Thomas Grob、DörlemannVerlag、Zurich 2016、ISBN 978-3-03820-031-4による後語を公開し、提供しました。
- ヴェラ:物語1912 。 Dorothea Trotterbergが翻訳し、Thomas Grob、DörlemannVerlag、Zurich 2014によって公開され提供されました。
- 夜の会話:物語1911 。 Dorothea Trottenbergが翻訳し、Thomas Grob、DörlemannVerlag、Zurich 2013によって公開され提供されました。
- 時代の起源:初期の物語1890-1909 。 Dorothea Trottenbergが翻訳し、Thomas Grob、DörlemannVerlag、Zurich 2010による後語を公開し、提供しました。
- サンテンプル:文学旅行画像1897-1924 。 Dorothea Trottenbergによって翻訳され、Thomas Grob、DörlemannVerlag、Zurich 2008による後語を公開し、提供しました。
- 軽い息。ストーリー1916-1919 。 Dorothea Trotterbergが翻訳し、Thomas Grob、DörlemannVerlag、Zurich2020によって公開され、後語を提供しました。ISBN978-3-03820-073-4
- 海の夜。ストーリー1920-1924 。 Dorothea TrottenbergとSwetlana Geierが翻訳し、Thomas Grob、DörlemannVerlag、Zurich2022による後語を公開し、提供しました。ISBN978-3-03820-104-5
- Baldur Kirchner: ライフビューイヴァン・アレクセエヴィック・バニンの散文の後。 Tübingen1968
- カール・バークマン: 私はゆっくりと十字架にぶつかりました…バニンとソルツェニジンの間のロシア。 Markus、Munich 1974、ISBN 3-920135-22-9
- アネット・エルベル: 物語イヴァン・バニン。 1890-1917。形と給与の体系的な研究。 シュミッツ、ギエン1975(=ヘッセ州の大学の東ヨーロッパ研究、シリーズ2、マールブルクの東ヨーロッパの歴史と文化に関する論文; 10)
- シルククローバー: 詩の詩的な表現手段としての色、光、輝き。 Sagner、Munich 1992、ISBN 3-87690-516-8(= Slavistic Comentions; 286)(286)(286) デジタル化 ))
- オルガ・マルティノバ: ロシアは女性です。生きる…バニンの物語 。 の: 時間 、 いいえ。 19/2001
- Andrea Meyer-Fraatz: ソネットシールイヴァンバニン。 Harrassowitz、Wiesbaden 1990、ISBN 3-447-03093-3(= Opera Slavica; N.F.、20)
- HellaReese: トワイライトの傑作。 Ivan Buninの物語の短い散文リンクTemnye Alleiは、受け入れと拒否の間に。ジャンル研究。 Sagner、Munich 2003、ISBN 3-87690-870-1(= Slavistic Comentions; 424)
- Heinrich Riggenbach: ビン、イワン・アレクセジュウィッシュ。 の: スイスの歴史的辞書 。
- イリーナ・ジルケ: テキストと比phor。散文イヴァン・バニンに関する研究。 Kovac、Hamburg 2001、ISBN 3-8300-0307-2(=一連の出版物Poetica; 55)
- ↑ 1724年以来のロシア科学アカデミーの名誉会員:該当cor、理at塔、□àан™анексевич。 ロシア科学アカデミー、 2021年2月7日にアクセス (ロシア)。
- ↑ a b c エイドリアン・ワナー: ミニチュアワールド – ターゲンジューから魅力へのロシアの散文密度。章:短い伝記とコメント(バイリンガルアンソロジー) 。 Pano Verlag、Zurich 2004、ISBN 3-907576-73-X、 S. 205 f 。
- ↑ a b ピーター・フォン・マット: 私たちは皆、火山で寝ています。イワン・ブニンは、ロシアのストーリーテリングのすべての停留所を知っています。 1913年の彼の物語は、バニンの世界がその後すぐに戦争と革命に入る前の最後の幸せな年につながります。 In:2016年11月3日のFrankfurter Allgemeine Zeitung、p。12。
- ↑ a b c ノーベル賞の公式ホームページへの感謝
- ↑ スウェーデンアカデミーのウェブサイトで受賞者のリスト ( 記念 2011年11月8日から インターネットアーカイブ ))
- ↑ Arkadij Vaksberg/Rene Gerrra: ここマルタ。議論は移行を行います。 Sankt Petersburg 2010、S。178、292。
- ↑ I. A.ブニン: ジャーナリズム1918–1953。 編オレグ・ミハイロフ。以下、Moskau 1998、S。6–13。
- ↑ 1917年:3月を去った 金曜日 、30.2017。
- ↑ ハンス・ヨアヒム・シャドリッチ – ココシュキンの旅行。小説 Perlentaucher.de 、2022年11月1日にアクセス。
Recent Comments