Carl Decius Archiv – ウィキペディア

before-content-x4

カール・デデシウス・アーカイブの雑誌の見解

カールデデシウスアーカイブ (ヨーロッパ大学のカール・デデキウス・アーカイブヴィアドリーナ・フランクフルト(Oder)、ポーランドのアーキウム・カルラ・デデシア・プルジウム・ポロニクム・ワービカッハwsłubicach)は、ヴィアドリーナ大学図書館に属する科学機関です。スウビツェのコレギウムポルニウム、フランクフルトのヨーロッパ大学バイアドリーナ(ODER)とポズナンのアダムミックヴィッツ大学の共同教育および研究機関に拠点を置いています。

after-content-x4

このアーカイブは、ポーランド語とロシア文学の最も有名な翻訳者の1つであるドイツポーランド研究所の創設者であるカールデデシウスにちなんで命名されています。

このアーカイブは、2004年以来、歴史家のBłaなりTwemierczakが率いており、一般的にドイツのポーリッシュの歴史を科学的に扱っています。 [初め] [2]

このアーカイブは、カールデデシウスのふりに加えて、2001年の家にオープンしましたが、とりわけ、他の人格の割引も含まれています。ヘンリーク・ベレスカからの前払いと割引 [3] 、ロルフ・フィーグス [4] UND EUGENIUSZ WACHOWIAK [5]

カール・デデシウスについての展示

Karl Dedeciusアーカイブは、ドイツの研究協会が資金提供したプロジェクトの一環として作成されました。 Klaus-Dieter Lehmannは、プロジェクトの重要なイニシエーターでした。アーカイブは、2001年にフランクフルト欧州大学(Oder)のカールデデシウスが彼の予備を渡したときに仕事を始めました。公式財団は、2002年9月17日にカールデデシウスと当時のヴィアドリーナジェインシュワンの大統領の存在下で行われました。 [6] Karl Dedeciusのカタログは2004年に完了しました。 [7] 2004年の初めに、文学の翻訳者ヘンリーク・ベレスカが引き渡しました [8] [9] ヨーロッパの大学ビアドリーナへの彼のプライベートアーカイブ。翌年からの彼の財産とともに、それはカール・デデシウスのアーカイブの存在になりました。

2006年、2年前に亡くなった教育者のエリッヒ・ダウゼンロスの子孫が、彼の財産をアーカイブに引き渡しました。

after-content-x4

アーカイブは、2001年の基礎以来株式を拡大しました。彼は科学研究のために研究者が利用できます。
翻訳者とプレスアーカイブからの私的な原稿に加えて、カールデデシウスの予備には、ポーランドの作家との通信が含まれますB. TadeuszRójewicz、CzesławMiłosz、Zbigniew Herbert、WisławaSzymborska、およびMarionGräfinDönhoff。 Erich Dauzenrothsの在庫には、Janusz Korczakの最大のドイツの材料コレクションが含まれています。ヘンリックベレスカエステートには、アーカイブの存在に関するポーランド文学の別の重要なドイツ語翻訳者からの重要な資料もあります。 [十]

現在、Karl Dedecius Archiveの従業員は、Rolf FieguthとEugeniusz Wachowiakの新たに獲得した予備を開始しています。 [11]

カール・デデシウスのアーカイブは、ドイツの飼育機関として理解されなければなりません。アーカイブ作品は、ドイツとポーランドのアーカイブスクールの統合を表しています。しかし、カールデデシウスアーカイブはアーカイブ施設とは見なしていません。そのため、他の(科学的)分野でも機能します。

アーカイブは、ポーランドドイツの研究とドイツの極地研究の分野で科学研究機関として活動しています。 [12番目]

他の科学機関と協力して、2つの出版物の出版に関与しています。 [13] ドイツのポーリッシュ翻訳年鑑は年に一度登場します(ed。BojenaChołuj)。ロッツニク・カーラ・デデシアス(編ed。KrzysztofA.Kuczyński)というタイトルの科学雑誌であるウッチ大学のドイツ研究委員長と協力して出版されています。前者はドイツのポーリッシュ文学翻訳にもっと関心を持っていますが、2番目のトピックは、アーカイブの名前のあるカール・デデシウスの人生と仕事です。

アーカイブはまた、いくつかの博物館の展示会を開始しました。CollegiumPolonicumの施設に関するいくつかの恒久的な展示会が開かれています。 [14] [15]

カールデデシウスアーカイブの指導の下で、または彼の協力により、多くの学術的なイベントが行われました。とりわけ、カールデデシウスの90歳の誕生日の際の複数日のお祝い。 [16] [17]

  • Beata Bielecka:これは冒険です。 SłubiceCollegiumPolonicumのKarl Dedeciusのアーカイブの責任者であるBłahejKamierczakは言います。 In:Gazeta lubuskaから3. Februar 2006、p。7e。
  • アントニ・グロコリスキ: ウッチとフランクフルトAMメインの途中… 。 MGRとのインタビュー。スビツェのコレギウム・ポロニクムのカール・デデシウスのアーカイブの責任者、ブワ・カイミエルツァク。 In:ドイツ語 / Studien Zur Deutschmonde 46(2010)、pp。253-263の研究 [18]
  • アントニ・グロコリスキ:「ウッチとフランクフルト・アム・メインの途中…」。アントニ・グロコリスキと会話の中で、スービツェのコレギウム・ポロニクムにあるカール・デデシウス・アーカイブの責任者であるブワジェイ・カ・トウェミエルツァク。ドロシー・ハンケ(翻訳)。 In:Silesia Nova。文化と歴史のための四半期ごとのフォント3/2012、pp。25–37。
  • マーガレット・ヘイガー: カールデデシウスアーカイブ – ドイツの研究財団のプロジェクト 。 In:The Archivist、Issue 3(2004)、pp。231–234 [19]
  • ハンス・ガード・ハッピル: Dedeciusコレクションの開発 。 In:Bibliotheksdienst 10/2002、pp。1379–1381
  • BłahejKamierczak カール・デデシウスの作品。アドノットされた書誌的選択 。カール・デデシウスの作品。注釈付きの選択書誌。 Wrocław(Breslau) / Dresden 2009
  • BłahejKa’mierczak、 /Krzysztof A.Kuczyński:「Independed Estimony …」。ヘンリック・ベレスキの人生と仕事。 「Das Schwer Verwischbare Zeugnis …」。 Leben und Werk Henryk Bereska。 słubice/wóocławek2010
  • JustynaMyślecka:「オーガニック作品は常に最良の結果をもたらします…」。 SłubiceのCollegium PolonicumのKarl Dedeciusのアーカイブの責任者であるBühajkamierczak、JustynaMyśleckaとのインタビュー。 In:Orbis Linguarum 40(2014)、pp。417-425。
  • Natasza Stelmaszyk: Das Karl-dedecius-archiv im collegium polonicum 。 In:ポーランドと私たち。 1/2005、pp。23–24
  1. Ka’mierczak、Błajej:Rebus Sic StantibusとPacta Sunt Servandaの間、すなわち1970年から1985年のポーランド人の共和国 – ドイツの二国間政治関係。問題にスケッチします。 In:ドイツ – オーストリア – スイス。ウッツ大学のドイツ研究省(2012)、pp。135-154。
  2. Ka’mierczak、Błajej:1919年から1985年のドイツポーランドの研究とポーランドのドイツ研究の選択された問題へのスケッチ。偵察の試み。部1. In:Niemcacza / Studien Zur Deutschmonde 50(2012)、pp。175-198の研究。
  3. błahejkamierczak / krzysztofkuczyński(hrsg。):dedpedended edded st stistimony … “。
  4. Ka’mierczak、Błahej:Artistut Commentat Opus、すなわちファイルRolf FieguthとEugeniusz Wachowiakのバンドは、SłubiceのCollegium PolonicumのKarl Dedeciusのアーカイブにあります。 In:Oderübersetzen。 Deutsch-Polnischesübersetzungsjahrbuch-karl Dedecius Archiv / Polish-German Translation Year-Archives of Karl Dedecius 4(2013)、S。188–194。
  5. Ka’mierczak、Błahej:Artistut Commentat Opus、すなわちファイルRolf FieguthとEugeniusz Wachowiakのバンドは、SłubiceのCollegium PolonicumのKarl Dedeciusのアーカイブにあります。 In:Oderübersetzen。 Deutsch-Polnischesübersetzungsjahrbuch-karl Dedecius Archiv / Polish-German Translation Year-Archives of Karl Dedecius 4(2013)、pp。188-194。
  6. http://www.ub.europa-uni.de/de/projekte/kda/archivgeschichte-de/historie/eroeffnug-pressetermin/index.html @初め @2 テンプレート:Dead Link/www.ub.europa-uni.de ページは使用できなくなりました。検索してください Webarchiven )) 情報: リンクは、欠陥として自動的にマークされました。指示に従ってリンクを確認してから、このメモを削除してください。
  7. Ka’mierczak、Błajej:カール・デデシウスのアーカイブ。ウッチとフランクフルトアムメインの間の遺産複合施設。 In:Karl Dedeciusの年鑑。 Dedeciana-翻訳 – レセプション。ボリューム1。
  8. Kaumierczak、ブワジェジ:ヘンリー・ベレステのスービチウム・ポロニクムでの遺産。 In:Henryk Bereska。詩人、翻訳者、ポーランド文学の人気者がドイツ語 / edに。 Grajyna B. Szewczyk。 Katowice:Silesian Library、2006、pp。55-60
  9. Ka Twemierczak、Błajej:カール・デデシウスのアーカイブとヘンリック・ベレスカ・エステート。 In:文学翻訳の国境体験 /ed。V.むしろウルリッヒ、ボジェナ・チョウジ。ベルリン:Logos Verlag、2007、pp。13–17。
  10. Ka Twemierczak、Błajej:カール・デデシウスのアーカイブとヘンリック・ベレスカ・エステート。 In:文学翻訳の国境体験 /ed。V.むしろウルリッヒ、ボジェナ・チョウジ。ベルリン:Logos Verlag、2007、pp。13–17。
  11. Ka’mierczak、Błahej:Artistut Commentat Opus、すなわちファイルRolf FieguthとEugeniusz Wachowiakのバンドは、SłubiceのCollegium PolonicumのKarl Dedeciusのアーカイブにあります。 In:Oderübersetzen。 Deutsch-Polnischesübersetzungsjahrbuch-karl Dedecius Archiv / Polish-German Translation Year-Archives of Karl Dedecius 4(2013)、pp。188-194。
  12. Myślecka、Justyna:「オーガニック作品は常に最高の効果をもたらします…」。 SłubiceのCollegium PolonicumのKarl Dedeciusのアーカイブの責任者であるBühajkamierczak、JustynaMyśleckaとのインタビュー。 In:Karl Dedeciusの年鑑。 Dedeciana-Translation-Reception / Karl Dedecius-Jahrbuch。 Dedeciana-übersetzung-rezeption 8(2015)、pp。159-170。
  13. http://www.ub.eura-uni.de/de/projekte/kda/veroeffentlichungen-pl/des-archivs/index.html @初め @2 テンプレート:Dead Link/www.ub.europa-uni.de ページは使用できなくなりました。検索してください Webarchiven )) 情報: リンクは、欠陥として自動的にマークされました。指示に従ってリンクを確認してから、このメモを削除してください。
  14. Ka’mierczak、Błahej/Kuczyński、Krzysztof a。:展示「Karl Dedecius andwódt」。 Collegium PolonicumのKarl Dedecius Archive。 Słubice、2010年6月17日:Mumpy Roads。文学と20世紀の文化に関するポーランドドイツ研究。 Krzysztof A. Kuczski。ヴォクワウェク:2015年、ヴォクワウェクの高等職業学校の出版社、pp。486-500。
  15. Ka Twemierczak、Błajej/Lemmen、Daniel J。:Bridge Builderを2回知りましょう – Karl Dedecius Archiveの2つの展示[カールデデシウス専用、カールデデシウスアーカイブ、2012年6月24日 – 2012年5月24日]。 In:Union [European University Viadrina] 62(2012)、p。33。
  16. Ka’mierczak、Błajej:翻訳の達人に敬意を表しています。カール・デデシウスのジュビリー。ダルムシュタット-Słubice -Frankfurt/o。 In:Karl Dedeciusの年鑑。 Dedeciana-Translation-Reception 5(2012)、pp。31-39。
  17. Ka’mierczak、Błahej/Lemmen、Daniel J。:Dedecius WeiterhinPräsent。 DreifacheehrungfürdenübersetzerImKarl Deadicius Archiv。 In:Karl Dedeciusの年鑑。 Dedeciana-Translation-Reception / Karl Dedecius-Jahrbuch。 Dedeciana-übersetzung-rezeption 6(2013)、pp。103-106。
  18. https://www.ub.europa-uni.de/pl/benutzung/bestand/kda/veroeffentlichungen/eeber-archiv/studia_niemcoznawcze_46_str253_263.pdf
  19. https://web.archive.org/web/201101210125/http://www.archive.nrw.de/archivar/hefte/2004/archivar_2004-3.pdf

after-content-x4