DörlemannVerlag -Wikipedia
DörlemannVerlagAG 2003年に拠点を置くフィクションおよびノンフィクションの本のスイスブック出版社です。出版社は、特に国際的に有名なものの翻訳で、ドイツ語を話す国ではまだほとんど知られていない著者の名前を作りました。さらなる公開プログラムには、ドイツ語の現代文学とノンフィクションの本が含まれています。
SabineDörlemann(* 1961) – アメリカ人と英国人はドイツで育ちました – 2003年1月にチューリッヒにDörlemannVerlagを設立しました。創設者のDörlemannは、以前は2人のスイス出版社で働いていました。出版社は当初、Merkurstrasseのプライベートアパートに住んでいて、その後Kantstrasseの独自の出版社に移りました。同時に、個々の会社はスイス法の下で株式企業の法的形態に変換されました。 2012年1月にチューリッヒクルーズプラッツの近くに引っ越した後、出版社は2016年1月からネプチュンストラッセに基づいています。
2003年秋、出版社は、ロシアの最初のノーベル文学賞であるIwan Alexejewitsch Buninによる作品でデビューしました。彼の小説 未知の友達 Swetlana Geierの翻訳では、出版社の最高のタイトルの1つはまだです。と 呪われた日 (2005)、 サンテンプル (2008)、 日々の起源 (2010)、 村。 SearchOdol (2011)、 夜の会話 (2013)、 止まる (2014)および 春 (2016)Buninによるさらなる本に続き、今回はDorothea Trottenbergが翻訳しました。
2004年以来、出版社は、ベルリンに住んでいるノルウェーの小説Dag SolstadのIna Kronenbergerの翻訳でそれぞれいくつかの作品を発表し、ドイツ語を話す国で知らせました。 エルベ小説、18番目の本 (2004)、 アンデルセン教授の夜 (2005)、 恥と尊厳 (2007)および ARMAND V. (2008)。
アンドレア・バレット、サミュエル・テイラー・コールリッジ、パトリック・リー・ファーマー、ティム・フラニー、マーサ・ゲルホーン、パトリック・ハミルトン、ブルース・エリック・カプラン、ネラ・ラーセン、アリス・マンロー、ロイ・ポーター、エドワード・エドワードはエディス・ワルトンとデイビッド・ガーネットを言った、アンドレア・バレット、サミュエル・テイラー・ファーマー、パトリック・リー・ファーマー、ティム・フラニー、パトリック・ハミルトン、エドワール・ガーナットなど、英語の作品の翻訳に特に焦点が当てられています。
außerdemveröffentlichtederverlagübersetzungenvon werken folgender autoren:sabahattin ali、ThéophileGautier、Walentin Petrowitsch Katajew、Raja Rao、Cristina Peri Rossi、Khushwant Singh Ilmorin、Gustave Flaubert und Maxime du Camp。
さらに、出版社は、2004年以来、ドイツ語、特にアニタ・シーグフリード、リチャード・ウィーフ、ベッティナ・クアファース、サンドラ・ヒューズ、ヘンリエット・ヴァーサルリー、スイスの本賞受賞者ジェンズ・シュタイナー、3SAT賞を受賞したダナ・グリゴーチーなどのスイスの作家の作品も公開しています。
- 2005年、SabineDörlemannは、彼女の翻訳と出版社のAnglo-Saxon文学としての仕事でマックスガイリンガー賞を受賞しました。
- 2008年、DörlemannVerlagは、翻訳へのサービスのために、ドイツ語を話す文学作品および科学作品の翻訳者Vdüの協会から翻訳者Barkeを獲得しました。価格スピーチから: 出版社のSabineDörlemannは、あまり知られていないが、最初のクラスの外国人作家とあまりよく知られていない国際的な作家による出版をあえてしているので、出版社以来翻訳者に精通しています。彼女の芸術に対する彼女の高い感謝を証明するために、彼女はそれを彼女が与えた翻訳を有能に見て、かなり支払い、彼らの適切な感謝のためにその役割を果たしたという原則にしました。
- 2015年、DörlemannVerlagがProlitterisプロモーション賞を受賞しました [初め] 。
- ↑ Prolitteris-文化的資金 Prolitterisのウェブサイト。 2016年11月7日にアクセス
Recent Comments