我らの共和国万歳 – Wikipedia
|
この記事は検証可能な参考文献や出典が全く示されていないか、不十分です。2021年12月)
( |
|
この記事は英語版の対応するページを翻訳することにより充実させることができます。エラー: タグの貼り付け年月を「date=yyyy年m月」形式で記入してください。間違えて「date=」を「data=」等と記入していないかも確認してください。
|
『我らの共和国万歳』(ブルガリア語:Републико наша, здравей!)はブルガリア社会主義時代初代の国歌である
ブルガリア語 | 和訳(独自) |
---|---|
1. Ярема на робство сурово
И мрака на сива съдба Ний сринахме с огън и слово В жестока неравна борба. CHORUS: Републико наша народна, Републико наша здравей! Земята ни днес е свободна, Свободно днес всеки живей! 2. За нас свободата е свята И ние ще браним с любов Кръвта на борците, пролята По всяка падина и ров Chorus 3. За наши и чужди тирани, Родино, в теб няма простор! Ний помним безбройните рани, Фашисткия кървав терор. Chorus |
辛い奴隷の首輪と
灰色の運命は 我らは過酷な闘争を 武器と言葉で打ち勝った コーラス: 我らの人民共和国 万歳!我らの共和国 今日我が地は自由 皆、自由になる! 我らの自由は神聖なり 我らは愛で自由を守る すべての聖地と溝に 戦士の血は流れる (コーラス) 我等や他所の暴君は 祖国に居場所なし ファシストの恐怖は 多くの残った傷を我々に (コーラス) |
Recent Comments