Bão Theodor – Wikipedia

Bão Hans Theodor Woldsen (14 tháng 9 năm 1817 – 4 tháng 7 năm 1888), thường được gọi là Bão Theodor là một nhà văn người Đức. Ông được coi là một trong những nhân vật quan trọng nhất của chủ nghĩa hiện thực Đức.

Storm được sinh ra ở thị trấn nhỏ Husum, trên bờ biển phía tây Schleswig, sau đó là một công tước độc lập chính thức được cai trị bởi nhà vua Đan Mạch. [1] Cha mẹ của ông là luật sư Bão tố Johann Casimir ( 1790-1874) và Lucie Storm née Woldsen (1797-1879).

Storm đi học ở Husum và L Cantereck và học luật ở Kiel và Berlin. [1] Khi còn là một sinh viên luật ở Kiel, ông đã xuất bản một tập thơ đầu tiên cùng với anh em Tycho và Theodor Mommsen (1843).

Từ năm 1843 cho đến khi bị chính quyền Đan Mạch thu hồi vào năm 1852, ông làm luật sư tại thị trấn Husum quê nhà. Năm 1853, Storm chuyển đến Potsdam, chuyển đến Heiligenstadt ở Thuringia vào năm 1856. Ông trở lại Husum vào năm 1865 sau khi Schleswig đến dưới sự cai trị của Phổ và trở thành quan tòa của quận ("Landvogt"). Năm 1880, Storm chuyển đến Hademarschen, nơi ông đã dành những năm cuối đời để viết và qua đời vì bệnh ung thư ở tuổi 70. [1]

Storm đã kết hôn hai lần, lần đầu tiên là Konstanze Esmarch người đã chết năm 1864, và sau đó đến Dorothea Jensen . [1]

Storm là một trong những tác giả quan trọng nhất của chủ nghĩa hiện thực văn học Đức thế kỷ 19. Ông đã viết một số truyện, thơ và tiểu thuyết. Hai tác phẩm nổi tiếng nhất của ông là tiểu thuyết Immensee (1849) và Der Schimmelreiter ("The Rider on the White Horse"), xuất bản lần đầu vào tháng 4 năm 1888 trong Deutsche Rundschau . Các tác phẩm được xuất bản khác bao gồm một tập thơ của ông (1852), tiểu thuyết Cực Poppenspäler (1874) và tiểu thuyết Aquis chìm (1877).

Phân tích [ chỉnh sửa ]

Giống như Friedrich Hebbel Theodor Storm là một đứa trẻ của đồng bằng Biển Bắc, nhưng, trong câu thơ của Hebbel hầu như không liên quan trực tiếp đến phong cảnh bản địa của anh ta, Bão hết lần này đến lần khác tái hiện vẻ đẹp trong lành của những bãi bùn rộng lớn, biển đe dọa và đồng cỏ cằn cỗi – và trong khi Hebbel có thể tìm thấy một ngôi nhà cách xa vùng đất nóng bỏng của mình, bám lấy nó với thứ tình yêu đáng ghen tị. Trong Der Schimmelreiter tác phẩm cuối cùng trong số 50 tiểu thuyết của ông và được coi là kiệt tác đỉnh cao của Storm, bối cảnh bờ biển nông thôn Bắc Đức là trung tâm để gợi lên bầu không khí mê tín, mê tín của nó và tạo tiền đề cho chiến trường của con người thiên nhiên – đê và biển.

Các nhà thơ yêu thích của ông là Joseph von Eichendorff và Eduard Mörike, và ảnh hưởng của người trước đây rõ ràng rõ ràng ngay cả trong câu thơ sau của Storm. Trong chuyến thăm mùa hè tới Baden-Baden vào năm 1864, nơi ông được bạn bè, tác giả và họa sĩ Ludwig Pietsch mời, ông đã làm quen với nhà văn vĩ đại người Nga Ivan Turgenev. Họ trao đổi thư từ và gửi cho nhau các bản sao tác phẩm của họ trong một số năm.

Nhà phê bình văn học Hungary Georg Lukács, trong Soul and Form (1911), đã đánh giá Storm là "đại diện cuối cùng của truyền thống văn học tư sản vĩ đại của Đức", sẵn sàng giữa Jeremias Gotthelf và Thomas Mann.

Các mẫu [ chỉnh sửa ]

Một bài thơ về quê hương Husum, thị trấn xám bên bờ biển xám (tiếng Đức: Die graue Stadt am graen Meer ).

Die Stadt Thị trấn
Am grauen Strand, am grauen Meer
Und seitab liegt die Stadt;
Der Nebel drückt die Dächer schwer,
Und durch die Stille braust das Meer
Bên bờ xám, bên bờ biển xám
Ngay khi nằm gần thị trấn,
Sương mù bao quanh những mái nhà nặng nề
Và qua sự im lặng gầm rú trên biển
Đơn điệu quanh thị trấn.
Es rauscht kein Wald, es schlägt im Mai
Kein Vogel ohn 'Unterlaß;
Die Wandergans mit hartem Schrei
Nur fliegt in Herbstesnacht vorbe Không có tiếng rì rào trong rừng, không có tiếng chim hót
Không ngớt vào tháng 5;
Con ngỗng lang thang với tiếng kêu khàn khàn
Vào những đêm mùa thu vừa qua,
Trên bờ biển vẫy cỏ.
Doch hängt mein ganze Herz một dir,
Du graue Stadt am Meer;
Der Jugend Zauber für und für
Ruht lächelnd doch auf dir, auf dir,
Tuy nhiên, tất cả trái tim tôi vẫn ở bên bạn,
Ôi thị trấn xám bên bờ biển;
Phép thuật của tuổi trẻ và một ngày
Vẫn mỉm cười với bạn,
Ôi thị trấn xám bên cạnh bạn biển.

Phân tích và văn bản gốc của bài thơ từ Một cuốn sách Lời bài hát Đức ed. Friedrich Bruns, có sẵn trong Dự án Gutenberg tại UNC.edu [ liên kết chết vĩnh viễn ] .

Các tác phẩm được dịch [ chỉnh sửa ]

  • Bão Theodor: Kỵ sĩ trên con ngựa trắng và những câu chuyện được chọn . Dịch bởi James Wright. New York 2009.
  • Theodor Storm: Carsten the Trustee & Other Fiction . Dịch bởi Denis Jackson. Angel Books 2009.
  • Theodor Storm: Paul the Puppeteer and Other Short Fiction . Dịch bởi Denis Jackson. Angel Books 2004.
  • Theodor Storm: Hans và Heinz Kirch với Immensee & Journey to a Hallig . Dịch bởi Denis Jackson & Anja Nauck. Sách thiên thần 1999.
  • Theodor Storm: Dykemaster . Dịch bởi Denis Jackson. Sách thiên thần 1996.

Tài liệu tham khảo [ chỉnh sửa ]

Nguồn [ chỉnh sửa ]

  • David Dysart: Vai trò của tranh trong công việc của Theodor Storm . New York – Frankfurt 1993.
  • Norma Curtis Wood: Các yếu tố của chủ nghĩa hiện thực trong các tác phẩm văn xuôi của Theodor Storm . Cambridge 2009.

Liên kết ngoài [ chỉnh sửa ]